sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Si notre poids est vraiment de notre propre responsabilité, comment explique-t-on l’obésité des touts petits ?
If one’s weight really is a matter of personal responsibility, how can we explain toddler obesity?
fr-en
Il faut adopter de nouvelles approches, tels les partenariats entre les instituts de recherche publics et le secteur privé.
New approaches, such as partnerships between public research institutions and private industry, are needed.
fr-en
Ces propositions, si elles sont acceptées, mettraient fin à la controverse en cours à la satisfaction de tous.
Such proposals, if accepted, would help resolve the current dispute to everyone’s satisfaction.
fr-en
Il est grand temps que tout le monde participe de manière équitable au bien commun.
It is time that everyone contributed their fair share to the common good.
fr-en
En période de guerre, les gens doivent s’habituer au statu quo et ne peuvent rien imaginer d’autre.
In a state of war, people get used to the status quo and cannot imagine anything else.
fr-en
Durant les vingt dernières années du XXe siècle, une révolution intellectuelle a toutefois eu lieu.
In the last two decades of the twentieth century, however, an intellectual revolution occurred.
fr-en
Les ingénieurs entreprennent ainsi de changer le monde selon un projet, dans le droit fil de leur formation professionnelle.
Engineers set out to change the world according to a blueprint, as they were trained to do.
fr-en
Cependant, la Grande-Bretagne devra faire beaucoup plus si elle veut atteindre ses objectifs climatiques.
But Britain will need to do a lot more if it is to meet its climate targets.
fr-en
Alors pourquoi le reste du monde devrait-il laisser la résolution de ces conflits entre les seules mains américaines ?
Why, then, should the rest of the world leave the resolution of these disputes to America alone?
fr-en
Certes, la résolution des crises et des conflits reste la priorité numéro un.
Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
fr-en
Savoir analyser une situation et un contexte est donc un atout important.
Consequently, learning to analyze situations and contexts is an important leadership skill.
fr-en
Mais si les droits humains sont universels, devons-nous exiger leur application en tout lieu et à tout moment ?
But if human rights are indeed universal, should we demand their implementation everywhere and at all times?
fr-en
Le vaste centre du spectre politique israélien d’aujourd’hui est essentiellement Herzlien.
The vast center of the Israeli political spectrum nowadays is essentially Herzlian.
fr-en
Ce serait formidable que le grand public réagisse à une campagne pour constituer un fonds d’atténuation de tels dommages.
It would be excellent if the general public responded to an appeal for funds for mitigating future damage.
fr-en
Ils sont les principaux détenteurs de valeurs à intérêt fixe et les revenus sur leurs investissements ont brusquement chuté.
They are major holders of fixed-interest securities, and their investment income has fallen sharply.
fr-en
La situation des 1,4 milliards de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté est différente.
The situation of the 1.4 billion people living in extreme poverty is different.
fr-en
Le pays a déjà des lois qui traitent du sujet, il suffit de les appliquer.
The country has laws on the books to handle the matter. They simply need to be enforced.
fr-en
Les résultats de la lutte contre la fraude fiscale sont malgré tout mitigés.
In terms of reducing tax evasion, the results have been mixed.
fr-en
Des tensions similaires se retrouvent également dans certains États d'Europe de l'ouest (Belgique, Espagne, Italie).
Similar tensions exist in some West European countries (Belgium, Spain, Italy) as well.
fr-en
Leur révolution rouge brun serait très certainement colorée, mais pas vraiment la solution brillante que les libéraux disent désirer.
Their red and brown revolution would certainly be colorful, but not exactly the sunny outcome liberals profess to desire.
fr-en
Comprendre ces processus sociaux et culturels pourrait être un réel nouveau sujet de recherche.
Understanding these social and cultural processes could itself be an important focus of new research.
fr-en
Le second point clé concerne la structure interne de l’UE.
The second key issue concerns the EU’s internal structure.
fr-en
L’évasion fiscale est généralement contrée par deux biais : les contrôles et les sanctions sévères.
Tax evasion is usually confronted in two ways: audits and harsh sanctions.
fr-en
Aussi la consommation d'énergie en proportion du PIB y est-elle l'une des plus faible du monde.
As a result, they boast some of the world’s lowest energy consumption as a share of GDP.
fr-en
L’aide par étudiant est la même et les écoles qui reçoivent des allocations ne peuvent facturer de frais supplémentaires.
The amount of financing per student is the same, and schools that receive vouchers cannot charge additional fees.
fr-en
Les femmes occupent moins d’1% des sièges au parlement égyptien actuel, contre 12% auparavant.
Women hold less than 1% of seats in the current Egyptian parliament; previously, they held 12%.
fr-en
Au-delà des frontières de l'Europe, les gouvernements et les entreprises ont déjà pris de l'avance.
Beyond Europe's borders, governments and businesses are already forging ahead.
fr-en
Et le Brésil exporte seulement une petite partie des véhicules qu'il produit.
And Brazil exports only a small share of the vehicles that it produces.
fr-en
Le Japon était aussi devenu le plus important créancier du monde et le plus grand pourvoyeur d’aide internationale.
Japan also became the world’s largest creditor and largest donor of foreign aid.
fr-en
Dans les campagnes du Pakistan, ce revenu est associé à une plus grande scolarisation, notamment pour les filles.
In rural Pakistan, remittances are associated with higher school enrollment, especially for girls.
fr-en
Leur recherche prouve qu’il faut maîtriser la révolution technologique pour faire face au réchauffement de la planète avec efficacité.
Their research shows that confronting global warming effectively requires nothing short of a technological revolution.
fr-en
Si les pays arabes ne veulent pas aider leur pire ennemi, pourquoi d'autres le feraient-ils ?
Arab states don’t want to help their worst enemy. Why should anyone else?
fr-en
Toutes les parties doivent avoir conscience que le temps est mesuré pour une solution politique.
As all sides must be aware, time is running out for a diplomatic solution.
fr-en
Cependant, personne n’a proposé de principes acceptables pour l’attribution des droits d’émission.
Yet, no one has proposed an acceptable set of principles for assigning emission rights.
fr-en
Il dirige un parti de plus en plus opposé à tout projet européen, commerce mis à part.
He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade.
fr-en
En contrepartie, il est convenu d’une levée des sanctions économiques imposées à l’Iran.
In exchange, international economic sanctions on Iran are to be lifted.
fr-en
L’ONU et ses nombreux partenaires internationaux aideront Haïti à se remettre sur pied.
The UN and its many international partners will help Haiti to get back on its feet.
fr-en
La Chine évitera peut-être un atterrissage brutal, mais un atterrissage mouvementé et difficile apparaît inévitable.
China may avoid a hard landing, but a bumpy and rough one appears likely.
fr-en
Un système d’un vote par État-membre aurait signifié la domination par les États européens les plus petits.
Clearly, a system of one vote per member state would have meant domination by Europe’s smaller states.
fr-en
Le vote électronique, utilisé dans 10 % des bureaux de vote, a également posé problème.
Electronic voting, used at 10% of polling stations, also caused problems.
fr-en
Les raisons d’un tel manque de mesures fortes suscitent le débat.
The reasons for this lack of strong action are disputed.
fr-en
Le film montre ce qui s'est passé à la Maison Blanche durant ces journées.
The film depicts what happened in the White House during those days.
fr-en
Les deux programmes Apollo et Manhattan avaient des caractéristiques uniques.
Both the Apollo Program and the Manhattan Project had unique characteristics.
fr-en
La Thaïlande est par ailleurs en butte à de nombreuses critiques pour ces lois de sécurité intérieure draconiennes.
Moreover, Thailand already attracts unwanted attention for its draconian security laws.
fr-en
En fait, un Iran nucléaire répandrait une anarchie nucléaire sur toute la région.
In fact, a nuclear Iran would launch the entire region into nuclear anarchy.
fr-en
Si le discours politique peut parfois stopper l’adoption d’une bonne politique, il ne peut empêcher sa réussite.
Political rhetoric can stop a good policy from being adopted, but it cannot stop it from succeeding.
fr-en
Face à la chute des prix des actifs, les ménages et les entreprises ont ensuite tenté de se désendetter.
Faced with falling asset prices, households and companies then attempted to deleverage.
fr-en
La balance du pouvoir penche désormais clairement du côté de la « société ».
A major power shift in favor of “society” has taken place.
fr-en
Une moustiquaire coûte environ 5 euros, dure cinq ans et peut servir à deux enfants.
An anti-malaria bed net costs just $5, lasts five years, and can accommodate two children.
fr-en
Elle a déjà changé ses meubles à deux reprises depuis son mariage il y a quatre ans.
She has changed her furniture at least twice since she got married four years ago.
fr-en
Mais même si ce scénario est possible en théorie, il est peu probable en pratique.
But even if this scenario is possible in theory, it is unlikely to occur in practice.
fr-en
En d’autres termes, il est possible de combiner croissance économique et réduction des émissions de dioxyde de carbone.
In other words, the world can combine economic growth with declining emissions of carbon dioxide.
fr-en
Une croissance ralentie génère moins de revenus et accélère la spirale vers le bas.
Slower growth means less revenue, and a faster downward spiral.
fr-en
Réformer ces deux institutions va représenter un défi majeur, auquel les dirigeants de l'Ukraine se sont engagés dernièrement.
Reforming both will be a major challenge – one that Ukraine’s leaders have lately committed themselves to meeting.
fr-en
Malheureusement, les environnements politiques nationaux et internationaux les plus décousus font à ce jour obstacle à une telle démarche.
Unfortunately, today's rather messy national and international political environments have so far precluded such an approach.
fr-en
Les politiques nationales et les accords internationaux complémentaires requièrent une analyse scientifique et économique prudente et des choix réfléchis.
Complementary national policies and international agreements will require careful scientific and economic analysis and thoughtful choices.
fr-en
Le profond fossé économique et social apparu dans la zone euro devrait donc perdurer.
So the deep economic and social divide that has emerged within the eurozone is expected to persist.
fr-en
C’est principalement à ce groupe que l’on doit le développement d’une charité privée ces dernières années.
It is mostly due to this group that private charity has developed in recent years.
fr-en
Les prix mondiaux du brut sont fixés par son coût d’opportunité.
The world market prices oil according to its opportunity cost.
fr-en
Nombreux sont les courageux qui ont risqué – ou perdu – leur vie pour défendre cette liberté.
Many brave people have risked – or lost – their lives in defense of this freedom.
fr-en
Pour certains, la puissance militaire brute est la seule véritable mesure du pouvoir.
For some people, raw military might is the only true measure of power.
fr-en
Après tout, ces tensions étaient en grande partie le résultat de mesures coloniales visant à diviser pour mieux régner.
After all, those tensions were largely the result of colonial divide-and-rule policies.
fr-en
Elle retire le pouvoir des mains des citoyens en leur nom en leur instillant la peur plutôt que la confiance.
It takes power away from people in their own names, but gives them fear rather than confidence.
fr-en
En principe, les règles bancaires de l’UE sont communes à l’ensemble des États membres.
In principle, the EU’s banking rules are common to all member states.
fr-en
Cet homme se faisait appeler président du « Comité de la réconciliation nationale ».
This man now styled himself as chairman of a "Committee of National Reconciliation."
fr-en
Il était évident que les prisonniers étaient soumis à des tortures psychologiques et physiques extrêmes.
It was obvious that the prisoners had been subject to psychological torture and extreme physical hardship.
fr-en
Quelles sont donc les leçons que peut nous apprendre l’histoire sur notre difficile situation économique actuelle ?
So what lessons does history have to teach us about our current global economic predicament?
fr-en
La communauté internationale place de grands espoirs dans une issue favorable à la conférence de Copenhague.
The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen.
fr-en
Plus de 300 impôts et droits ont été prélevés aux paysans à tous les niveaux du gouvernement.
More than 300 taxes and fees have been imposed on peasants by all levels of government.
fr-en
Le niveau, la composition et la croissance de la dépense et des impôts sont des indicateurs budgétaires fondamentaux.
The level, composition, and growth of spending and taxes are the fundamental fiscal indicators.
fr-en
Au premier tour des législatives, le quote UMP a recueilli 40 pour cent des voix.
In the first round of the parliamentary election, the UMP won a record-high 40% of the vote.
fr-en
Les Al Saoud font penser à une entreprise familiale, établie en 1932.
The Al Saud resembles a family business, established in 1932.
fr-en
Les valeurs mondiales représentent une cause que l’Europe a l’intention de promouvoir dans le monde entier.
Global values are a cause that Europe intends to promote worldwide.
fr-en
Nos recherches montrent que leur cerveau fonctionne différemment, leur caractère ressemble à celui des sociopathes.
Our evidence suggests that bastards’ brains work differently. Their character traits are similar to those of sociopaths.
fr-en
Une fois encore, la réglementation ne doit pas dépendre d'une seule autorité mondiale.
Again, regulation ought not to rely on one single global authority.
fr-en
D'après de récentes estimations, la pollution de l'air tue 1,6 millions de Chinois chaque année.
According to one estimate, air pollution is killing 1.6 million Chinese per year.
fr-en
Tout cela suggère que le manuel d'économie de 2033 sera très différent du manuel d'économie d'aujourd'hui.
All of this suggests that the economics textbook of 2033 will look very different from the economics textbook of today.
fr-en
Les familles sont éclatées, les maisons détruites, les moyens d’existence détruits.
Family members have been lost, homes destroyed, and livelihoods ruined.
fr-en
Nous avons donné plus que sa chance à l’approche de Kyoto basée sur les droits d’émission.
We have given the Kyoto approach, based on emission rights, more than a fair chance.
fr-en
Et ils se demandent comment la nomination des gouverneurs régionaux peut servir à lutter contre le terrorisme.
They ask: "How can the appointment of governors be a means of fighting terrorism?"
fr-en
La place des partisans de l’économie de marché dans la pensée économique restera incertaine.
Free-market enthusiasts’ place in the history of economic thought will remain secure.
fr-en
Même les partisans de l'économie de marché reconnaissent que ce dernier ne va pas accorder les crédits pourtant nécessaires.
Even pro-market commentators have taken up the cry that the market will not provide the needed credit.
fr-en
Mais les dirigeants d’Amérique latine comptent en même temps sur une continuité de la politique américaine.
But, at the same time, these leaders count on a great degree of continuity in US policy.
fr-en
Les positions très radicales des deux partis anticipent sur les prochaines élections législatives et présidentielles de novembre 2012.
The two parties’ hardline stances anticipate the upcoming congressional and presidential elections in November 2012.
fr-en
D'abord, et surtout, le contrôle des capitaux crée les conditions idéales d'une corruption à grande échelle.
First, and most important, capital controls create ideal conditions for large-scale corruption.
fr-en
Mais il y a un point à partir duquel seul le gouvernement peut décider des priorités et agir.
But there is a line in the sand beyond which only governments can set priorities and act.
fr-en
Comment agir pour que la concurrence dans le secteur de l'information permette d'accroître le savoir appliqué ?
How might markets and competition spur applied knowledge in the field of information goods?
fr-en
Le gouvernement de la Chine a mis en place des lois du travail sévères et un salaire minimum en 2008.
China’s government introduced tough labor laws and a minimum wage in 2008.
fr-en
Le restaurant possédait nombre des caractéristiques propres aux restaurants ethniques de n'importe quel pays.
The restaurant had many of the traits found in ethnic restaurants everywhere.
fr-en
Le riz est une plante qui s’auto-pollinise et les croisements avec d’autres variétés sont donc pratiquement impossible.
Rice is self-pollinating, so out-crossing – interbreeding with other rice varieties – is virtually impossible.
fr-en
Et les musulmans ne sont pas les seuls à se révolter contre des régimes laïcs au nom de leur foi.
Nor are Muslims the only ones to rebel against secular regimes in the name of their faith.
fr-en
Notre tâche est de renforcer les forces politiques locales qui appellent de leurs vœux le changement démocratique.
Our task is to strengthen indigenous political forces pushing for democratic change.
fr-en
L'accord d'association de 1963 a créé une relation particulière, couronnée par l'union douanière en 1996.
With the Association agreement of 1963, a special relationship was established, culminating in the customs union of 1996.
fr-en
Cette route maritime traversera l’Océan indien, la mer de Chine méridionale et la Méditerranée.
The maritime route will include the Indian Ocean, the South China Sea, and the Mediterranean.
fr-en
Les banques commerciales qui détiennent une grande quantité d'obligations d'Etat des pays affaiblis sont devenues potentiellement insolvables.
Commercial banks loaded with weaker countries’ government bonds became potentially insolvent.
fr-en
La crise des subprimes a mis au jour des problèmes graves qu’il nous faut résoudre.
The sub-prime crisis has exposed serious problems that we must address.
fr-en
Les grandes entreprises dépensent des milliards de dollars pour explorer toutes les opportunités offertes par les renouvelables.
Big business is spending billions of dollars to explore the opportunities that renewables can bring.
fr-en
Les entreprises privées récoltant les bénéfices des expérimentations fructueuses, elles devraient également en assumer les risques.
Because private companies reap the benefits of the trials that do succeed, they should also shoulder the risks.
fr-en
Ce changement pourrait doubler les ressources du FMI et fournir un plus fort droit de vote aux pays en développement.
This change would double the IMF’s resources and provide greater voting power to developing countries.
fr-en
Mais ce double objectif nécessite des changements structurels des économies chinoise et américaine.
But that dual objective requires structural change in the Chinese and US economies.
fr-en