sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques.
In France the government is composed of mainstream center-right politicians.
fr-en
Il n'existe cependant aucun pays ou aucune région sans aucun problème économique grave ou sans aucun problème structurel profond…
But where is the country or region without serious economic worries and deep structural problems?
fr-en
Les réserves en eau des grands aquifères s’épuisent peu à peu.
The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
fr-en
Arrêtés en 2003, ils ont été condamnés en 2005 à huit ans de prison pour fraude fiscale.
Arrested in 2003, they were sentenced in 2005 to eight years in prison on charges of tax fraud.
fr-en
Il sera impossible de définir des projets européens nouveaux et sensés pour une valeur annuelle de 200 milliards €.
It will be impossible to define new and sensible European projects worth €200 billion per year.
fr-en
Supposant le taux de survie constant, il a été possible de mesurer la distance entre différentes séquences.
If these survival rates were constant, then distances separating existing sequences could be calculated.
fr-en
Mais cette période, unique en son genre, est caractérisée par de forts vents économiques arrière.
This, however, was a unique period, characterized by a lot of economic tailwind.
fr-en
Ce choix de la date indique le recours à des informations d'initiés ou l'antidatage de ces options.
Such “lucky” timing is likely to reflect the use of insider information or the backdating of option grants.
fr-en
Et c’est ainsi que l’Europe s’est elle-même faite la victime première de cette crise financière.
The result is that Europe has made itself into the primary victim of the financial crisis.
fr-en
Et la croissance de la zone euro reste anémique, ce qui détourne les dirigeants des problèmes extérieurs.
In the eurozone, economic growth remains anemic, causing leaders to look inward.
fr-en
Cela encouragera aussi les investissements publics en faveur de la croissance et consolidera les filets de protection sociale.
This will also help to provide the space for growth-enhancing public investment and important social safety nets.
fr-en
Néanmoins, l'investissement public n'est qu'une composante des stratégies de croissance réussies.
But public investment is only one component of successful growth strategies.
fr-en
Le respect des valeurs communes doit contribuer à consolider un partenariat stratégique.
Respect for common values will reinforce progress towards a strategic partnership.”
fr-en
Adopter cette approche ne veut pas dire abandonner une pensée économique standard, loin de là.
Adopting this approach does not mean abandoning mainstream economics--far from it.
fr-en
La clé du succès de tout parti non socialiste en Amérique latine repose sur la promesse d’une croissance durable.
Indeed, the promise of sustained growth must be the foundation of any successful non-socialist party in Latin America.
fr-en
La vision politique étriquée du premier ministre espagnol, le socialiste José Zapatero, l’a emporté.
The shortsightedness of socialist Prime Minister José Zapatero of Spain has prevailed.
fr-en
L’Europe dispose d’excellents billets de banque et d’une excellente banque centrale.
Europe has excellent bank notes. It has an excellent central bank.
fr-en
La solidarité entre les membres n’est pas réservée aux seuls jours où l’avenir semble radieux.
Solidarity among members is not just something we talk about when the future looks bright and rosy.
fr-en
Ce livre serait lu dans les plus hautes sphères gouvernementales.
The book is reportedly read in the highest government circles.
fr-en
La première est de considérer comme simplistes des sociétés complexes et diverses.
The first is to give easy labels to complex and diverse societies.
fr-en
On peut discuter du fait que les performances économiques auraient été même meilleures avec moins d’intervention du gouvernement.
One can argue that economic performance would have been even better with less government intervention.
fr-en
La Banque mondiale fait depuis longtemps part de son rêve « d’un monde sans pauvreté ».
The World Bank has long proclaimed its dream of “a world free from poverty.”
fr-en
Le programme spatial humain, cependant, s’éloigna de manière inattendue du plan d’origine.
The human space effort, nonetheless, departed from the plan in unexpected ways.
fr-en
Notre Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders comporte 886 pages de maladies de ce genre.
Our Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders has 886 pages of such illnesses.
fr-en
Ces problèmes ne peuvent se résoudre que par un développement économique durable.
All of these problems can be solved only through long-term sustainable economic development.
fr-en
Le gouvernement a également commencé à harceler les partis de l’opposition, tout particulièrement dans les zones rurales.
The government also began to harass opposition parties, especially in rural areas.
fr-en
La théorie du choix social est ainsi devenue une vaste discipline, couvrant une variété de questions distinctes.
Social choice theory has thus become a broad discipline, covering a variety of distinct questions.
fr-en
La portée et la pertinence de la théorie du choix social est vaste.
The reach and relevance of social choice theory is extensive.
fr-en
Quand ces pays font face à certaines difficultés, leurs autorités interviennent avec force.
When these countries get into trouble, their authorities intervene forcefully.
fr-en
Au même moment, les oligarques meiji ont créé un système politique non uniquement axé sur le pouvoir.
At the same time, the Meiji oligarchs created a political system with no single focus of power.
fr-en
Des médecins et des dentistes se sont mis à vendre leurs stocks pour acheter des pièces d’or.
Doctors and dentists started selling stocks and buying gold coins.
fr-en
Les ministres des Finances européens ont joué un petit jeu malin avec la BCE.
Europe’s finance ministers have played a clever game with the ECB.
fr-en
L’économie chinoise a traversé deux crises globales majeures en quatre ans.
The Chinese economy has come through two major global crises in the past four years.
fr-en
Plus de 44% des habitants des pays en développement vivent déjà dans des villes.
More than 44% of developing-country residents already live in cities.
fr-en
Le budget demande une augmentation de l'impôt sur le revenu pour contribuer au financement de dépenses sociales plus élevées.
The budget calls for a surtax on incomes to help pay for increased social expenditures.
fr-en
Cette situation doit changer si la Russie veut éviter de futurs Beslan.
This must change if Russia is to prevent future Beslans.
fr-en
En Suisse, ce sont généralement les demandeurs d’asile et les réfugiés qui interrompent leur traitement.
Treatment interruption has been associated with asylum seekers and refugees in Switzerland.
fr-en
Entre temps, la hausse des dépenses publiques en capital fixe et des autres achats gouvernementaux stimulera la demande intérieure.
Meanwhile, higher public spending on capital investment and other special procurements will boost domestic demand.
fr-en
La manière dont le gouvernement hollandais a traité l’affaire était certes loin d’être élégante.
The way the Dutch government handled the affair was not elegant, to say the least.
fr-en
Mais ces événements font plus qu’expliquer ; ils provoquent souvent de fortes réactions.
But these events provide more than explanation; they often provoke powerful responses.
fr-en
Et les analystes de nombreux pays émergents se demandent aujourd’hui si cette ligne n’a pas été franchie.
And sensible people in many emerging-country capitals are wondering whether we have crossed that line.
fr-en
360 sociétés australiennes d’exploitation opèrent aussi actuellement en Afrique.
There are also 360 Australian resource-extraction companies – currently operating in Africa.
fr-en
Par ailleurs, l'Agence européenne des frontières sera opérationnelle en 2005.
Furthermore, the European Border Agency will become operational in 2005.
fr-en
Nancy Pelosi, présidente de la Chambre des représentants, est de San Francisco.
Nancy Pelosi, the House majority leader, is from San Francisco.
fr-en
Peut-on faire confiance aux régulateurs pour faire le compromis voulu entre la stabilité financière et ces agences ?
Can regulators be trusted to make appropriate trade-offs between financial stability and mandates that have wide political support?
fr-en
Il demeure sans réponse parce que la question scientifique a toujours été influencée par l’angle politique.
It is unresolved because the scientific question has always been entangled with politics.
fr-en
Il y a même un argument conservateur en faveur des principes sociaux-démocrates.
Indeed, there is a conservative argument for social-democratic principles.
fr-en
L'Europe et l'Amérique partage également une structure commune en matière d'intérêts économiques et de valeurs.
Europe and America also share a common structure of economic interests and values.
fr-en
Et l’élément clé qui détermine s’ils garderont cette bonne santé reste l’accès à une eau propre.
And a key determinant of whether they will have good health or not is access to clean water.
fr-en
En terme d'efficacité, l'ensemble des mesures d'un plan de croissance représente davantage que leur somme.
In terms of effectiveness, the policy package is more than the sum of its parts.
fr-en
Les pays avancés, y compris les pays européens, verront un déclin relatif de leur pouvoir de vote.
Advanced countries, including European countries, will see a relative decrease in voting power.
fr-en
En revanche la diplomatie publique consiste à créer et à entretenir des relations sur le long terme.
Public diplomacy, by contrast, involves building long-term relationships.
fr-en
C’est la raison pour laquelle mon gouvernement chercha à recouvrir les biens d’État volés.
This was why my government sought to recover stolen state property.
fr-en
Le pays hôte, la Corée du Sud, s’est montré particulièrement dynamique à ce sujet.
The host government, South Korea, was especially dynamic here.
fr-en
J’ai eu le privilège d’être président et coprésident des évaluations scientifiques du Groupe de 1988 à 2002.
I had the privilege of being chairman or co-chairman of the Panel’s scientific assessments from 1988 to 2002.
fr-en
Le seul fait de faire de la bonne musique en Corée du Nord pourrait avoir un effet positif.
Performing good music in North Korea just might have a positive effect.
fr-en
L'échec discrédite uniquement le parti ou la coalition au pouvoir, non l'ensemble du système politique.
Failure discredits only the party or coalition in power, not the entire political system.
fr-en
MUNICH – Les grandes crises économiques font souvent vaciller les entreprises iconiques.
MUNICH – Big economic crises often cause iconic companies to falter.
fr-en
Ce point de vue s'est effondré avec la chute du mur de Berlin.
This view crumbled with the fall of the Berlin Wall.
fr-en
Autrement dit, le DTS n'est pas quelque chose d'intéressant pour les réserves officielles.
This means that the SDR is not an attractive unit for official reserves.
fr-en
Le Comité pour la protection des journalistes affirme que sept journalistes sont en prison en Turquie.
The Committee to Protect Journalists claims that seven journalists are in prison in Turkey.
fr-en
Les emplois à temps plein dotés d'un régime complet d'avantages sociaux sont à présent beaucoup plus rares.
Full-time jobs with comprehensive benefits are now much rarer.
fr-en
Qui aurait cru l’an dernier à cette date que le pacte budgétaire adopté en mars aurait été possible ?
Who would have believed at this time last year that the fiscal pact adopted in March would have been possible?
fr-en
Il existe une approche plus simple pour aborder la réglementation financière, mais elle n'a presque jamais été tentée.
There is a simpler, mostly untried approach to financial regulation.
fr-en
Ses délégations ont fait le tour du monde à la recherche d'innovations scientifiques, technologiques et industrielles.
Its delegations scoured the world for ideas in science, technology, and industry.
fr-en
Les gènes BRCA1 et BRCA2 ont été identifiés comme les principaux coupables en 1994-1995.
In 1994-1995, the human genes BRCA1 and BRCA2 were identified as major culprits.
fr-en
Dans les deux dernières décennies, les gouvernements ont manqué de solutions pour s’attaquer aux menaces environnementales.
In the past two decades, governments have come up short on solutions to environmental threats.
fr-en
● restructuration microéconomique majeure pour s’assurer de conserver son statut de pays émergent « à revenu moyen » ;
● a major microeconomic restructuring of the economy to anchor the country’s emerging middle income country status;
fr-en
Car, sur ce point, la tentative du gouvernement travailliste de Tony Blair a échoué.
Indeed, the human-rights experiment that Tony Blair’s Labour government brought to Britain has failed.
fr-en
Entre temps, les négociations sur la libéralisation des échanges ont semblé ignorer les tendances historiques.
Meanwhile, free-trade negotiations seem to ignore historical trends.
fr-en
La dégradation de cet indice est particulièrement marquée en Europe occidentale et en Asie.
The cooling of the Ifo World Economic Climate index was particularly marked in Western Europe and Asia.
fr-en
Les gouvernements ont adopté les bonnes mesures pour sauver les banques, mais ils ont ignoré les conséquences politiques.
Governments took the right measures to save the banks, but ignored the political consequences.
fr-en
Le soutien au changement proposé a chuté à chacune de ces solutions de rechange.
Support for the proposed change dropped with each one of these alternatives.
fr-en
En premier lieu, elle entraînerait la disparition du parti socialiste créé par François Mitterrand.
It would lead first to the end of the Socialist Party created by François Mitterrand.
fr-en
Le Pacte européen de stabilité et de croissance de 1995 n'a fait guère mieux.
The European Stability and Growth Pact of 1995 has fared no better.
fr-en
Malheureusement le problème va beaucoup plus loin que quelques mauvais médicaments vendus à la pharmacie du coin.
Unfortunately, the problem runs a lot deeper than a few bad drugs sold at the corner pharmacy.
fr-en
En même temps, notre vision de la société est en train de changer.
At the same time, images of life in our own societies are shifting.
fr-en
Leur bonne position à court terme représente le plus grand obstacle à la défense de leur intérêt à long terme.
In fact, America’s short-term advantages pose the biggest obstacle to its long-term outlook.
fr-en
Si les entreprises n'acquiescent pas à ces demandes, une baisse des impôts sur le revenu ferait l’affaire.
If businesses will not oblige, an income-tax cut would do the trick.
fr-en
La mauvaise santé du Mexique est le symptôme de problèmes dont l’origine dépasse de beaucoup la grippe porcine.
Mexico’s bad health is a symptom of problems that run deeper and are more widespread than swine flu.
fr-en
Barack Obama s'est toujours prononcé contre l'accord commercial avec la Colombie.
Obama has consistently been opposed to the trade agreement with Colombia.
fr-en
Le républicanisme garantit à chacun les mêmes droits, indépendamment de ses identités, pour parvenir à une égalité universelle.
Republicanism grants each individual, regardless of his or her other identities equal rights in order to achieve universal equality.
fr-en
Malgré les multiples difficultés persistantes, de nombreux progrès récents peuvent être notés en Afrique.
Despite the many challenges that remain, there has been much recent progress in Africa.
fr-en
Tout d’abord, la puissance des grandes entreprises s’accentue par rapport à celle des États.
First, corporate power is growing relative to that of governments.
fr-en
Bon nombre des prisonniers étaient les auteurs d’actes odieux de terrorisme.
Many of the prisoners had committed heinous acts of terror.
fr-en
Espérons que ces défis mondiaux seront traités avec toute l’attention qu’ils méritent.
Let us hope that these global issues receive the attention they require.
fr-en
Le capital financier peut traverser les frontières bien plus aisément et le capital physique peut être délocalisé presque aussi rapidement.
Financial capital can cross borders far more easily, and physical capital can relocate almost as quickly.
fr-en
Ces changements reflétaient l'espoir du moment, espoir auquel les dirigeants ont répondu.
The changes resonated with the hopes of the time, and leaders responded.
fr-en
La question est de savoir si elle pourra agir à temps.
The question is whether the ECB will be able to move quickly enough.
fr-en
La perte de souveraineté nationale est alors compensée par ‘l’internationalisation’ des politiques démocratiques.
The loss in national sovereignty is then compensated by the “internationalization” of democratic politics.
fr-en
L'Australie constitue un bon exemple de la manière dont une politique favorable à la concurrence peut réussir.
Australia provides a good example of how pro-competitive policies deliver results.
fr-en
Pour souligner sa position, le régime s’est retiré de la dernière série de négociations multilatérales.
To drive the point home, his regime has been refusing to attend multilateral talks.
fr-en
Ils doivent saisir les opportunités économiques et éviter un désastre stratégique.
They must seize economic opportunity – and avert strategic disaster.
fr-en
Cela va sans doute changer en raison de la crise, même si Bernanke reste en place.
This will no doubt change as a result of the crisis, even if Bernanke remains at the helm.
fr-en
Leur frontière nord avec la Turquie représente leur ligne de sauvetage vers le monde extérieur.
The northern border with Turkey is their lifeline to the outside world.
fr-en
Qui plus est, les gestionnaires peuvent facilement faire croire à des performances élevées sans être démasqués.
Moreover, hedge fund managers can easily “fake” high performance without getting caught.
fr-en
A première vue, le dernier rapport de la Banque mondiale sur la mondialisation n'est guère surprenant.
At first sight, the World Bank's newest report on globalization contains few surprises.
fr-en
Lors des dernières décennies, ont-ils fait les bons choix en terme de dirigeants et de politiques ?
Have they made the right choices in terms of leaders and policies in recent decades?
fr-en
Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie.
Opponents within his own party are increasingly replacing the ineffectual Tory opposition.
fr-en
Ce qui nous amène au second aspect du problème en question : la population musulmane suédoise.
Which brings us to the second major issue at play here: Sweden’s Muslim population.
fr-en