sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4 values |
|---|---|---|
Die Begriffe, mit denen wir komplexe politische und gesellschaftliche Phänomene und Prozesse beschreiben, weisen merkwürdige Mehrdeutigkeiten auf. | The terms that we use to describe complex political and social phenomena and processes have odd ambiguities. | de-en |
Wir haben keine wirkliche Alternative zum Markt, ebenso wenig wie wir über eine wirkliche Alternative zur Freiheit verfügen. | We have no real alternative to the market, just as we have no real alternative to freedom. | de-en |
Konflikte weiten sich aus, ohne dass die Institution, die zu ihrer Lösung gegründet wurde, ausreichend handeln kann. | Conflicts drag on without proper action from the body created to resolve them. | de-en |
Die Geschichte legt außerdem nahe, dass Finanzkrisen mit der Zeit eine Verwandlung durchlaufen. | History also suggests that financial crises tend to morph over time. | de-en |
Die Geschichte legt nahe, dass Russland sich nur verändert, wenn es eine eindeutige geopolitische Niederlage erleidet. | History suggests that Russia changes only when it experiences an unambiguous geopolitical defeat. | de-en |
Ebenso wenig war die Folter von Insassen im Gefängnis von Abu Ghraib das Werk einiger weniger „fauler Äpfel". | Nor was the torture of detainees at Abu Ghraib prison the work of a few bad apples. | de-en |
Das Büro von Vize-Präsident Dick Cheney spielt Berichten zufolge ebenfalls eine aktive Rolle. | Vice President Dick Cheney’s office also is reportedly playing an active role. | de-en |
Es gibt Behauptungen, dass durch einen Angriff der iranischen Regierung tausende von Computern der Ölfördergesellschaft Saudi Aramco zerstört wurden. | Some say an Iranian government attack destroyed thousands of Saudi Aramco computers. | de-en |
So schwierig es auch sein mag, aber die Politiker müssen mit umfassenden politischen Maßnahmenpaketen auf die Situation reagieren. | As difficult as it may be, politicians need to pursue comprehensive policy responses. | de-en |
Wir haben nicht vergessen, was schwarzen Menschen im Namen der Apartheid angetan wurde. | We have not forgotten what was done to ordinary black people in the name of apartheid. | de-en |
Eine Welt ohne politischen Streit schien ein sicherer Weg zum Glück zu sein. | A world without political strife seemed like a recipe for bliss. | de-en |
Wenn es zu keiner Korrektur kommt, werden Millionen von Menschen unnötigerweise sterben. | Unless this is corrected, millions of people will die unnecessarily. | de-en |
Die wirtschaftlichen und sozialen Konsequenzen dieser Steuersenkungen liegen klar auf der Hand. | The economic and social consequences of a generation of tax cutting are clear. | de-en |
Doch sind zumindest die nationalen Identitäten in Europa nicht mehr so stark von den Kriegserinnerungen eingefärbt. | But at the very least national identities in Europe are no longer quite so colored by memories of war. | de-en |
UV-Strahlung verursacht bestimmte unverwechselbare Mutationen des Tumor-Suppressor-Gens, das ein als p53 bezeichnetes Protein erzeugt. | Ultraviolet radiation causes specific and unique mutations in the tumor suppressor gene that produces a protein called p53. | de-en |
Schließlich liefert diese Rettungsaktion keine Antwort auf die Frage, der man sich eigentlich widmen wollte. | Finally, this bailout fails to answer the question it was supposed to address. | de-en |
Die Lage könnte sich in 2011 verschlechtern, denn die steigende Arbeitslosigkeit führt zu Einschnitten beim privaten Verbrauch. | Matters could get worse in 2011, as rising unemployment cuts household consumption. | de-en |
Die schlechtesten wirtschaftlichen Ergebnisse der Region sind in Ländern zu finden, die sich von der Demokratie entfernt haben. | The worst economic outcomes in the region are found in countries that have diverged from democracy. | de-en |
Glücklicherweise gewinnen Strategien zur Erreichung dieses Ziels in Industrie- und Entwicklungsländern gleichermaßen an Dynamik. | Fortunately, policies that support this goal are gaining momentum in developed and developing countries alike. | de-en |
Die Strategie – sprich: das Mandat für die Erreichung dieses Ziels – besteht im Schutz der Zivilisten. | The strategy – that is, the mandate for the means – is to protect civilians. | de-en |
Bis jetzt wurde dieser Wandel in Form breit gefasster Ziele abgesteckt. | Until now, this transformation was framed in terms of broad goals and aspirations. | de-en |
Es sollte keinen gemeinsamen europäischen Plan gegen die Krise geben und keine Forderung nach öffentlichen Geldern. | There would be no common European plan to address the crisis, and no call for public funds. | de-en |
Der Staat spielt in der modernen Gesellschaft eine zentrale Rolle und das völlig zu Recht. | The state plays a central role in modern society, and rightly so. | de-en |
Darüber hinaus sind angesichts ausbleibender staatlicher Unterstützung ländliche Kredite inzwischen unerschwinglich. | Moreover, with less government support, rural credit has often become prohibitively expensive. | de-en |
Können solche so unterschiedlichen Arten des Verhaltens wirklich unter der einzelne Überschrift Aggression zusammengefasst werden? | Can such widely differing types of behavior honestly be subsumed under the single heading of aggression? | de-en |
Die Türkei hat in der Region eine eminent wichtige Rolle zu spielen. | Turkey has an enormously important role to play in the region. | de-en |
Die Leute haben unterschiedliche Gründe hierfür, und das Denken vieler Menschen ist zudem nicht wahnsinnig schlüssig. | People have different reasons. And many people’s thinking is not terribly coherent. | de-en |
Aber die Übernahme der Führung einer politischen Partei ist immer noch leichter, als zum US-Präsidenten gewählt zu werden. | But capturing the leadership of a political party is still easier than being elected US President. | de-en |
Die Bürger konnten nicht verstehen, warum sie ihre politischen Neigungen an einem einfachen Links-Rechts-Spektrum ausrichten sollten. | Citizens could not understand why they should be expected to align their political preferences along a simple left-right spectrum. | de-en |
Auf Wunsch von Ministerpräsident Iyad Allawi beschloss die NATO, die Ausbildung irakischer Sicherheitskräfte zu unterstützen. | At the request of Prime Minister Iyad Allawi, NATO decided to offer to help train Iraqi security forces. | de-en |
Die Zukunft des Iraks wird von den Menschen im Irak entschieden, allerdings mit Gewehrkugeln und nicht mit Wahlen. | The future of Iraq will be decided by the people of Iraq, but with bullets, not ballots. | de-en |
In der Tat stellt der Kreislauf des Internet-Booms und der Internet-Pleiten vorherrschende ökonomische Theorien über Finanzmärkte in Frage. | Indeed, the internet boom/bust cycle brings into question prevailing economic theories about financial markets. | de-en |
Und die EU ist weltweit führend im Bereich der ökologischen Nachhaltigkeit. | And the EU has been a global leader on environmental sustainability. | de-en |
Und Unternehmen in anderen Ländern verfolgen ein ähnliches Online-Geschäftsmodell. | And enterprises in other countries are adopting a similar online business model. | de-en |
Sie beharren auf ungeteilte westliche Werte, die Werte der Aufklärung und der Freiheit. | They insisted on undivided Western values, the values of enlightenment and liberty. | de-en |
Es mag Angriffe auf westliche Werte geben, westliche Waren hingegen sind gern gesehen. | Western values may be under assault, but Western goods are welcome. | de-en |
Die chinesische Regierung, die durch die Chinesische Volksbank handelt, legt den Wechselkurs des Renminbis fest. | The Chinese government, acting through the People’s Bank of China, determines the renminbi’s exchange rate. | de-en |
Wir müssen Prioritäten setzen und dafür kann man eine ökonomische Kosten-Nutzen-Analyse heranziehen. | We have to prioritize, which is what an economic analysis of costs and benefits can do. | de-en |
In 50 Jahren könnten Computer alle möglichen Aufgaben übernehmen, vom Taxifahren bis hin zur Ausführung von chirurgischen Routineoperationen. | In 50 years, computers might be doing everything from driving taxis to performing routine surgery. | de-en |
Doch heute sind alle Politiker zur Sicherung ihres eigenen politischen Überlebens auf globale Lösungen angewiesen. | Yet today, all politicians depend on global solutions for their own political survival. | de-en |
Aber diese Veränderung der globalen Governance darf nicht auf die Wirtschaftspolitik beschränkt bleiben. | But this change in global governance must not be limited to economic policymaking. | de-en |
Die Guerillas der kolumbianischen FARC halten einige ihrer Entführungsopfer bereits seit vielen Jahren fest. | The FARC guerrillas have held some of their kidnapping victims for many years. | de-en |
Japan wies zum ersten Mal seit Anfang der 1990er Jahre eine anhaltende Inflation auf. | Japan experienced sustained inflation for the first time since the early 1990s. | de-en |
Iraks Ölförderung könnte sich wahrscheinlich innerhalb von drei Jahren auf ungefähr fünf Millionen Fass pro Tag steigern lassen. | Iraq's oil production could probably rise to around five million barrels per day within three years. | de-en |
Noch wichtiger ist, dass sechs andere Risiken gestiegen sind, während die Risiken der letzten Jahre zurückgingen. | More important, as the risks of recent years have receded, six other risks have been growing. | de-en |
Die Bemühungen der WHO für breit angelegte Reformen auf internationaler Ebene sind von entscheidender Bedeutung. | The WHO’s efforts to encourage broad reforms at the international level are crucial. | de-en |
Wir kennen heute zahlreiche Beispiele für den Vorgang der natürlichen Selektion in der Natur. | There are now many examples of the operation of natural selection in nature. | de-en |
In der soziopolitischen Arena hat es der dumme August mit dem Clown der Macht zu tun. | In the socio-political arena, Augustus the Fool faces the Clown of Power. | de-en |
Ein Beispiel ist der rasche Fortschritt in den Bereichen Smartphones und Tablet-Computer. | One example is the rapid advance in smartphones and tablet computers. | de-en |
Durch die Kopplung des Peso an den US-Dollar wurde dem System die Flexibilität genommen. | Argentina’s Peso, because it is pegged to the US dollar, provides little flexibility. | de-en |
Bis zur Implosion des argentinischen Peso waren fixe Wechselkurse willkommen. | Until Argentina's peso imploded, fixed exchange rates were fine. | de-en |
Erstens hat der starke Dollar selbst einen Effekt auf die US-Wirtschaft und die dortige Geldpolitik. | First, there is the effect of the strong dollar itself on the US economy and its monetary policy. | de-en |
Viele Analysten haben für die nächsten zehn Jahre mit einem exponentiellen Wachstum in den Schwellenmärkten gerechnet. | Many analysts had expected emerging markets to generate exponential growth over the next decade. | de-en |
Für manche, denen importierte Ideen aus dem Osten immer lieber gewesen waren, gewannen unsere hausgemachten Lösungen an Wert. | The value of our homemade solutions increased to some who had always favored ideas imported from the East. | de-en |
Präsident Bush hat seinen Finanzminister und seinen wichtigsten Wirtschaftsberater entlassen und beide Ämter nachbesetzt. | President Bush has fired and replaced his Treasury Secretary and chief economic advisor. | de-en |
Das Gleiche gilt für die Arbeit der indischen Modedesigner, die inzwischen die Laufstege der Welt bevölkern. | So does the work of Indian fashion designers, now striding across the world’s runways. | de-en |
Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern. | These worries plague people of all incomes, ages, and in all countries. | de-en |
Es dauerte also einige weitere Monate, bis die Saat die Bauern erreichte. | So it took another couple of months before the grain reached the farmers. | de-en |
Auf dieser Wanderung verändert es sich qualitativ und quantitativ und unterstützt verschiedene Ökosysteme. | As it moves, it changes in quantity and quality, and it supports different ecosystems. | de-en |
Der Löwenanteil dieser Investitionen führt zu geringerem Energieverbrauch und daher zu niedrigeren Energiekosten. | But the lion’s share of these investments result in lower energy usage, and thus reduced energy costs. | de-en |
Im Vergleich zur öffentlichen Meinung im Jahr 1960 ist das gewiss ein enormer Fortschritt. | Compared to public opinion in 1960, that’s certainly an enormous progress. | de-en |
Dennoch können wir das Leben von Millionen Menschen, die zwischen den Fronten stehen, nicht einfach abschreiben. | But we cannot simply write off the millions of people caught in the middle. | de-en |
Seit Gandhis Tod haben etwa 20 Millionen Menschen ihr Leben in Kriegen und Aufständen verloren. | Some 20 million lives have been lost in wars and insurrections since Gandhi died. | de-en |
In den Industrieländern leben etwa 900 Millionen Menschen, 600 Millionen von ihnen Erwachsene. | There are about 900 million people in the developed world, 600 million of them adults. | de-en |
Es gibt heute in China Millionen Menschen, deren Leben von dem kommunistischen Regime zugrunde gerichtet worden sind. | There are millions of people in China today whose lives were devastated by the Communist regime. | de-en |
Natürlich muss sie kontinuierlich ein ausgewogenes Verhältnis anstreben, aber beide besitzen das gleiche Gewicht. | Of course it must continuously balance the two, but both have equal weight. | de-en |
Manche machen sich Sorgen über diese Welt mehrerer internationaler Währungen. Das ist unnötig. | Some worry about the stability of this world of multiple international currencies. | de-en |
Die wissenschaftlichen Prinzipien der frühkindlichen Entwicklung sind unabhängig von Familieneinkommen, Programmtyp oder Finanzierungsquellen dieselben. | The scientific principles of early childhood development do not vary by family income, program type, or funding source. | de-en |
Und als sich dann investigative Journalisten einmischten, wurde der Landerwerb zur politischen Tretmine. | With investigative journalists getting into the act, land acquisition became a political land mine. | de-en |
Bei manchen Patienten kann die Wirkung einer einzigen Dosis über eine Woche anhalten. | In some patients, the effects of a single dose can last more than a week. | de-en |
Die Annahme einer Verbindung zwischen psychischer Krankheit und Gewalt wird normalerweise durch persönliche Erfahrung widerlegt. | Personal experience usually refutes the link between mental illness and violence. | de-en |
Darüber hinaus müssen Hindernisse für höhere und effizientere Investitionen im privaten und öffentlichen Sektor beseitigt werden. | Furthermore, impediments to higher and more efficient public- and private-sector investment must be removed. | de-en |
In diesem Zusammenhang taucht ein neues politisches Ziel auf: Investitionen. | In this context, a new policy target has emerged: investment. | de-en |
1881 wurde in Großbritannien die Liga für fairen Handel gegründet, um Importe aus dem Ausland zu begrenzen. | The Fair Trade League was founded in Britain in 1881 to restrict imports from foreign countries. | de-en |
Menschen, die rascher reagieren, weisen im Schnitt auch eine höhere Intelligenz auf und leben länger. | People who react faster have, on average, higher intelligence scores and live longer. | de-en |
Die moderne Informationsgesellschaft verlangt von uns, über den Ansatz vom „starken Mann“ in der Führungstheorie hinauszugehen. | Modern information societies require us to go beyond the “big man” approach to leadership. | de-en |
· Frauen können wählen und aktiv und öffentlich am politischen Leben teilnehmen. | Women can vote and participate actively and publicly in political life. | de-en |
Sanktionen zur Durchsetzung politischer oder sicherheitstechnischer Ziele dienen demselben Zweck. | Trade sanctions for political/security ends also serve the same function. | de-en |
Ein von den Aufsichtsbehörden bestimmtes Bankensystem würde es schwieriger machen, dieses Ziel zu erreichen. | A regulator-designed banking system would make that aim more difficult to achieve. | de-en |
Körperliche Symptome werden fast nie positiv bewertet, Symptome einer psychischen Erkrankung jedoch sehr wohl. | Physical symptoms are almost never positively valued, but some symptoms of mental disorders typically are. | de-en |
Letzteres ist tatsächlich wahr; doch die erste Aussage, auf die viele Protektionisten bestehen, trifft nicht zu. | The latter is indeed true; but the former, asserted by many protectionists, is not. | de-en |
Aber es wird am schwersten für die Entwicklungsländer, die am wenigsten entwickelten Länder und kleine Inselstaaten. | But it will be heaviest for developing countries, least-developed countries, and Small Island Developing States. | de-en |
Die ärmsten und am wenigsten entwickelten Länder allerdings benötigen Hilfe dabei, das Netz auf ein angemessenes Niveau zu heben. | However, low-income and least-developed countries need assistance in raising the floor to more acceptable levels. | de-en |
Die Anreicherung von Lebensmitteln mit Eisen kostet im Jahr nur $ 0,12 pro Person. | Fortifying products with iron costs as little as $0.12 per person, per year. | de-en |
Um diese Fragen zu beantworten, ist das Verständnis jener Dynamik von wesentlicher Bedeutung, die diesen Ungleichgewichten zugrunde liegt. | To answer these questions, it is important to understand the imbalances’ underlying dynamics. | de-en |
Teilnehmer auf beiden Seiten äußerten dabei ihre Zweifel an der amerikanischen Politik. | Participants from both sides found common cause expressing their doubts about American policies. | de-en |
Es ist jedoch unmöglich, Netzwerken den Kopf abzuschlagen, insbesondere Netzwerken, die aus bedingungslos Hassenden bestehen. | But it is impossible to behead networks, much less networks of unconditional haters. | de-en |
Weder ein Sieg der Muslimbrüder noch der des Militärs würde einen Sieg der Demokratie bedeuten. | A victory by either the Brotherhood or the military would not be a victory for democracy. | de-en |
Gemeinsame Grenzen bedeuten gemeinsame ethnische Ursprünge, gemeinsame Kulturen und gemeinsame Lebensweisen und Umweltbedingungen. | Common frontiers mean common ethnic origins, common cultures, and shared ways of life and environmental conditions. | de-en |
In manchen Fällen werden sichere Medikamente durch mangelhafte Lagerung oder Kühlsysteme zu gefährlichen Substanzen. | In some cases, deficient storage and refrigeration systems turn safe medicines into dangerous substances. | de-en |
Auf der Angebotsseite gibt es einen ähnlichen Unterschied zwischen kurz- und langfristigen Effekten. | On the supply side, there is a similar difference between short-term and longer-run effects. | de-en |
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann. | Using local systems and capacities, it turns out, can strengthen them. | de-en |
In einer Hinsicht scheint der Disput insofern einer ähnlichen Entwicklung zu folgen wie im Falle der USA und Japans. | In one respect, then, the dispute appears set to follow a path similar to the US-Japan case. | de-en |
Zu jedem Land pflegt China besondere militärische und kommerzielle Beziehungen, um die Loyalität gegenüber den chinesischen Interessen zu steigern. | In each country, China is nurturing special military and commercial relations intended to promote loyalty to Chinese interests. | de-en |
In Russland wird er wahrscheinlich noch für lange Zeit die Person mit den höchsten Popularitätswerten bleiben. | He is set to remain the most popular person in Russia for a long time to come. | de-en |
Darüber hinaus ist sie ein Hindernis für die Steigerung des Süd-Süd-Handels. | Furthermore, it fails to encourage more South-South trade. | de-en |
Wie sind private Anreize für Forschung und Entwicklung aufrechtzuerhalten, wenn wir gleichzeitig erfolgreiche Technologien in die Entwicklungsländer transferieren? | How should we preserve private incentives for research and development while committing to transfer successful technologies to developing countries? | de-en |
Staat und Unternehmen sind immer häufiger öffentlich-private Partnerschaften eingegangen, um entscheidende Dienstleistungen im digitalen Netzwerk bereitzustellen. | Government and business have increasingly teamed up in public-private partnerships to provide crucial services on the digital network. | de-en |
Die Spanier im Allgemeinen und ihre Politiker im Besonderen müssen wieder entdecken, was für den Erfolg notwendig ist. | Spaniards in general, and particularly their political leaders, must rediscover what it takes to succeed. | de-en |
Nach dem Zweiten Weltkrieg befanden sich die nationalen Interessen der europäischen Länder auf einer Linie. | In the wake of World War II, European countries’ national interests were aligned. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.