sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Überdies könnte die Einführung einer privaten Krankenversorgung den Haushalt des öffentlichen Gesundheitswesens sogar entlasten.
This would be a good thing. Introducing private medicine might even take some pressure off public health budgets.
de-en
Alle wichtigen politischen Kräfte (sogar die Linke) unterstützen Steuersenkungen.
All major political forces (even of the left) support reducing taxes.
de-en
Die zentrale Frage ist aber, ob Erwartungen hinsichtlich hoher Preissteigerungen in der Zukunft den Markt aufrechterhalten.
But the key question is whether expectations of large future price increases are sustaining the market.
de-en
Wie die beiden Beispiele zeigen, leitet sich eine systemrelevante Bedeutung nicht allein von der Größe ab.
As these examples indicate, however, systemic importance is not just a question of size.
de-en
Erst viel später stellte die Polizei die Ordnung wieder her und befreite die Geiseln.
It was only much later that the crowd came under police control and the hostages were set free.
de-en
Die asiatischen Regierungen borgten sich viel Geld vom Internationalen Währungsfonds, um ihre zerfallenden Finanzsysteme zu sanieren.
Asian governments borrowed heavily from the International Monetary Fund to bail out their crumbling financial systems.
de-en
Die US-Arzneimittelbehörde Food and Drug Administration überprüfte aber lediglich 45 dieser Studienorte, also etwa 0,7 Prozent.
The US Food and Drug Administration inspected only 45 of these sites, about 0.7%.
de-en
Viele Patienten werden in Krankenhäuser eingewiesen und fallen dort weitgehend vermeidbaren, potentiell tödlichen Antimikroben-resistenten Infektionen zum Opfer.
Many patients enter hospitals only to fall victim to largely preventable, potentially fatal, antimicrobial�resistant infections.
de-en
Doch haben seine Lügen sein Land nicht in einen Krieg geführt, der Tausende das Leben gekostet hat.
But his lies did not lead his country into a war that has cost thousands of lives.
de-en
Warum wurden selbst in den von Palästinensern am dichtesten bevölkerten Gebieten noch Siedlungen errichtet?
Why have settlements been established even in areas most densely populated by Palestinians?
de-en
Diese internen Konflikte haben sich seit der internen politischen und globalen wirtschaftlichen Krise verschlimmert.
These internal conflicts have worsened with the country’s domestic political crisis and the global economic crisis.
de-en
Die Regierung wird gezwungen sein ihre Einnahmen deutlich zu erhöhen.
The government will be forced to consider raising revenues sharply.
de-en
In vielen Ländern gibt es Gesetze gegen die Anstiftung zu Gewaltakten, obwohl man in manchen Ländern weiter geht.
Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further.
de-en
Jeder politisch engagierte Mensch im Land erkennt die Realität dieses Machtanspruchs.
Every politically active person in the country understands the reality of this power grab.
de-en
Es gibt viele solcher Menschen, Zigmillionen, doch sind sie nicht immer politisch engagiert und vereint.
There are many such people, tens of millions, but they are not always politically engaged and united.
de-en
Länder, die eine Aufwertung ihrer Währungen gegenüber dem Dollar zugelassen haben, werden eine deutliche Verlangsamung ihres Exportwachstums erleben.
Countries that allowed their currencies to appreciate relative to the dollar will experience a sharp slowdown in export growth.
de-en
Und immer war die Rolle des Kreditgebers letzter Instanz ein unverzichtbarer Bestandteil dieser Funktion.
Time and again, the lender-of-last-resort role has been an indispensable part of that function.
de-en
Auch die hohen Ölpreise haben ihren Zoll vom verfügbaren Einkommen gefordert und das Wachstum bei der Verbrauchernachfrage gehemmt.
Also, high oil prices have taken a toll on disposable income, impeding growth in consumption demand.
de-en
Letztendlich werden die Auswirkungen des Atomabkommens aber von der politischen Dynamik im Iran abhängen.
Ultimately, however, the impact of the nuclear agreement will depend on political dynamics in Iran.
de-en
Es geht nicht darum, einheimische Hersteller zu schützen, sondern unseren Planeten zu schützen.
What is at stake is not protecting domestic producers, but protecting our planet.
de-en
Zum ersten Sturm auf eine Bank kam es bei der britischen Hypothekenbank Northern Rock.
The first run on a bank occurred against the British mortgage lender Northern Rock.
de-en
Um das Ziel einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß zu erreichen, bedarf es gewaltiger Anstrengungen.
The pursuit of a sustainable global society of low CO2 emitters requires a tremendous effort.
de-en
In der Vermögensverwaltungsbranche gab es bisher zwei verschiedene Investitionsstrategien: aktiv und passiv.
In the asset management industry, there have traditionally been two types of investment strategies: passive and active.
de-en
Viele neue Arbeitsplätze werden in Städten im inländischen Dienstleistungsbereich entstehen.
Many of these jobs will be in the domestic, urban, non-tradable service sector.
de-en
Die größte Gefahr für eine nachhaltige Rolle des Dollars ist die große und weiter wachsende Staatsverschuldung.
The major risk to the sustained role of the dollar is the large and growing US national debt.
de-en
Selbst wenn man das menschliche Leid außen vor lässt, bedeutet dies wiederum mehr Probleme für das Finanzsystem.
Even putting aside the human suffering, this means, in turn, more problems for the financial system.
de-en
Das zentrale Thema ist der Unilateralismus, den die wichtigsten Regierungsparteien in Israel an den Tag gelegt haben.
The real issue is the unilateralism that has been adopted by the major parties that have ruled Israel.
de-en
Der Konsum bleibt schwach, und eine starke und nachhaltige Erholung kann nicht auf einer weiteren Schuldenblase aufgebaut werden.
Consumption will remain restrained, while strong and sustainable recovery cannot be based on another debt-fueled bubble.
de-en
Erst im späten 20. Jahrhundert wurde eine wirksame Chemotherapie entwickelt.
It was only in the latter part of the twentieth century that a truly effective chemotherapy became available.
de-en
Es wird angenommen, dass über 120 Länder den palästinensischen Antrag auf Anerkennung der Staatlichkeit befürworten werden.
More than 120 countries are believed to support the Palestinian bid for statehood.
de-en
Bei den bisherigen Untersuchungen haben sich jedoch zwei Schlussfolgerungen herauskristallisiert, über die politische Entscheidungsträger besonders nachdenken sollten.
In the findings to date, however, two conclusions have emerged that seem especially useful for policymakers to ponder.
de-en
Die Ausrichtung des diesjährigen G8-Gipfels hat Kanada angeblich ein Vermögen gekostet, trotz des völligen Mangels an greifbaren Ergebnissen.
Hosting this year’s G-8 summit reportedly cost Canada a fortune, despite the absence of any significant results.
de-en
Für den internationalen Handel kann dieses System ernsthafte Gefahren bergen.
A cap-and-trade system can cause serious risks to international trade.
de-en
Infolgedessen enthalten die Genome vieler Menschen ungefähr 1% Neandertaler-DNA.
As a result, many people’s genomes contain roughly 1% Neanderthal DNA.
de-en
Für die israelische Koalitionsregierung unter der Führung von Ministerpräsident Ehud Olmert stellt sich die Sache relativ einfach dar.
For the Israeli coalition government headed by Prime Minister Ehud Olmert, matters are relatively simple.
de-en
In New York kommen derzeit nahezu alle Nationen der Welt zu einer Überarbeitung des Atomwaffensperrvertrags zusammen.
Nearly all the world’s nations are meeting in New York to review the Non-Proliferation Treaty.
de-en
Die Ukraine liegt zwar zweifelsohne im Osten, aber im Osten Europas.
Ukraine may undoubtedly be of the East, but it is the East of Europe.
de-en
Die größte Herausforderung für die Regierung Obama könnte das Problem der Währungsmanipulation sein.
The most difficult challenge for the Obama administration may be the issue of currency manipulation.
de-en
Mit den Osloer Abkommen wurden die besetzen Gebiete in drei Regionen unterteilt.
The Oslo Accords divided the occupied territories into three regions.
de-en
Personen und Familien mit geringen Einkommen könnten prinzipiell durch pauschale Transferprogramme vergütet werden.
In principle, low-income individuals and families could be compensated through lump-sum transfer programs.
de-en
Schließlich muss China ein proaktiver Stakeholder in der globalen Wirtschaft werden.
Last but not least, China should become a proactive stakeholder in the global economy.
de-en
NEW YORK – Die aktuelle globale Wirtschaftskrise wird als Greenspans Wahn in die Geschichte eingehen.
NEW YORK – This global economic crisis will go down in history as Greenspan’s Folly.
de-en
Die Reform kann jedoch nicht ohne Mehrheit im EU-Ministerrat beschlossen werden.
But reform won't happen without the right majority in the Council of Ministers.
de-en
In der zweiten Hälfte 2009, als sich die Weltwirtschaft erholte, kehrte sich dieser Trend um.
Over the second half of 2009, with the world economy recovering, this trend reversed.
de-en
Die Durchsetzung einer säkularen Verfassung vor den Wahlen garantiert kein säkulares Ergebnis.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome.
de-en
New York – Wird die zunehmende globale Inflation zu einer starken globalen Konjunkturabschwächung führen?
New York – Will rising global inflation lead to a sharp global economic slowdown?
de-en
Angesichts ihrer Pläne zur politischen Vereinigung hielten diese Politiker die wirtschaftlichen Risiken allerdings für unwichtig.
They regarded the economic risks as unimportant relative to their agenda of political unification.
de-en
In all diesen Ländern respektieren die Parteien grundlegende demokratische Freiheiten.
In all of these countries, all parties respect basic democratic freedoms.
de-en
De Gaulle hielt sich gerade in Colombey auf, kehrte aber unverzüglich nach Paris zurück.
De Gaulle was at Colombey, but returned immediately to Paris.
de-en
„The New Climate Economy“ hält dies für eine sehr schlechte Idee.
“The New Climate Economy” argues that this would be a very bad idea.
de-en
In einer Gesellschaft können die Strafverfolgungsbehörden einen Bürger letztlich zwingen, sich an die Regeln zu halten.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
de-en
Die Entscheidung beruht in diesen Fällen zumeist auf persönlichen und sozialen und nicht auf medizinischen Erwägungen.
The decision in such cases is based mostly on personal and social considerations rather than medical ones.
de-en
Die Sowjets hatten ihren Sieg im Zweiten Weltkrieg, gefolgt von der Entwicklung zur globalen Supermacht.
The Soviets had their victory in World War II, followed by the creation of a global superpower.
de-en
In vielen Ländern jedoch finden es die politischen Parteien schwierig, Debatten dieser Art auch nur ins Auge zu fassen.
In many countries, however, political parties find it difficult even to contemplate such debates.
de-en
Die Rolle der freien Presse sollte es sein, Druck auf die staatlichen Vertreter auszuüben, sich besser zu verhalten.
The role of a free press should be to put pressure on public officials to behave better.
de-en
Es impliziert, dass ganze Territorien und die dort lebenden Bevölkerungen als feindlich zu betrachten sind.
It implies that whole territories and the populations living there are to be considered hostile.
de-en
Nur die EU kann zum Gelingen der Multipolarität beitragen, wenn sie ihre Rolle positiv wahrnimmt.
It is the EU that can make multi-polarity work if it plays its role positively.
de-en
Sie wurden in Gaza geboren oder im Krieg von 1948 oder in anderen Kriegen als Flüchtlinge dorthin vertrieben.
They were born in Gaza or pushed there as refugees during the war of 1948, or in other wars.
de-en
Und Spenderblut muss kalt gelagert werden und hält dann 28 Tage.
And donor blood must be kept in cold storage, where it has a 28-day shelf life.
de-en
Mit großen Leistungsbilanz- und Haushaltsüberschüssen hatte es im Juli internationale Reserven in Höhe von $ 600 Milliarden angehäuft.
With huge current-account and budget surpluses, it had accumulated international reserves of $600 billion by July.
de-en
Diese Agenda widmet sich im Kern der Förderung der Würde des Menschen und der Wahrung einer nachhaltigen Entwicklung.
This agenda goes to the heart of improving human dignity and maintaining sustainable development.
de-en
Ein Ad-hoc-Ansatz, wie ihn viele Organisationen derzeit verfolgen, führt häufig zu unbefriedigenden Ergebnissen.
Adopting an ad hoc approach, as many organizations currently do, frequently yields poor results.
de-en
Alle zusätzlichen Reserven wurden letztlich dazu „verwendet“, den erhöhten Kreditbedarf der Wirtschaft zu decken.
Essentially all of the increased reserves ended up being “used” to support increased commercial lending.
de-en
Schließlich ist das unabhängige Indien aus der komplizierten Verbindung der Ideen dieser beiden Männer hervorgegangen.
After all, it was out of their complicated marriage of ideas that independent India was born.
de-en
Und der Migrationsdruck wird noch deutlich zunehmen, wenn sich die globale Erwärmung entsprechend den grundlegenden Prognosen der Klimatologen entwickelt.
And migration pressure will increase markedly if global warming unfolds according to climatologists’ baseline predictions.
de-en
Dies bringt uns zu der Forderung, kurzfristige Ziele mit langfristigen Visionen in Einklang zu bringen.
This brings us to the need to balance short-term imperatives with long-term vision.
de-en
Der Kauf von Staatsanleihen wird durch die EU-Verträge explizit zugelassen.
The purchase of government bonds is explicitly authorized by the EU Treaty.
de-en
Erfordern derartige Aussagen endlose Interpretation und Erläuterung, schwächt das ihre Wirkung dramatisch.
When such statements require endless interpretation and explanation, their impact is weakened dramatically.
de-en
Sowohl reiche als auch arme Länder würden von einer Zunahme der Migration profitieren, die Entwicklungsländer mehr als die Industrieländer.
Both rich and poor countries would benefit from increased migration, with developing countries benefiting the most.
de-en
Momentan verfügen wir über keine gut entwickelten Grundlagen zum Verständnis des Strukturwandels.
We do not now have well developed frameworks for understanding structural change.
de-en
Im letzten halben Jahr erreichte der gegenwärtige Zyklus des US-Dollars das dritte Stadium.
In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three.
de-en
Nach harten Verhandlungen würden die Regierung und ihre Gläubiger Griechenlands Schulden vermutlich letztlich halbieren.
After tough negotiations, the government and its creditors would probably eventually slash Greece’s debt in half.
de-en
Wenn die Menschen in gesunden und in stabilen finanziellen Verhältnissen leben sind auch ihre Ökonomien stärker und wohlhabender.
When people are healthy and financially stable, their economies are stronger and more prosperous.
de-en
Das WM-Finale 2006 war eine europäische Angelegenheit, bei der Italien Frankreich besiegte.
In 2006, the World Cup final was European, with Italy defeating France.
de-en
Darüber hinaus schob die deutsche Politik, da im September 2009 Bundestagswahlen anstanden, das Problem vor sich her.
Moreover, German politicians, facing a general election in September 2009, procrastinated.
de-en
Doch das Land ist relativ wohlhabend, insbesondere im Hinblick auf das Immobilienvermögen der privaten Haushalte.
But the country is relatively wealthy, especially in terms of property assets on household balance sheets.
de-en
Jüngste historische Forschungen haben die alte Seidenstraße aus der Vergessenheit befreit.
Recent historical research has rescued the old Silk Road from historical oblivion.
de-en
Warum will sie den Regierungen den Zugriff auf dringend benötigte Finanzmittel zur sozialen Entwicklung vorenthalten?
Why does it want to deny governments’ access to much-needed funds for social development?
de-en
Die reichen Länder müssen dringend benötigte Finanzmittel für die medizinische Behandlung der HIV/AIDS-Kranken bereitstellen.
Rich countries must provide urgent funding for medical treatment of those with HIV/AIDS.
de-en
Kurz vor seinem Rücktritt im Mai mahnte er die jordanische Führung vor Selbstgefälligkeit im Reformprozess.
In May, shortly after his resignation, he warned Jordanian leaders of complacency in the reform process.
de-en
Zum ersten Mal in der palästinensischen Geschichte hat eine religiöse Partei die Mehrheit.
For the first time in Palestinian history, a religious party is dominant.
de-en
Im Laufe der menschlichen Geschichte haben diese grundlegenden Möglichkeiten immer und überall unendlich viele, außergewöhnliche Neuerungen aufzuweisen.
Across human history, always and everywhere, these basic faculties have demonstrated endless extraordinary innovation.
de-en
Dies gipfelte in einem schlechten Wahlergebnis für die Regierungskoalition im November 1999.
This culminated in poor electoral results for the ruling coalition in November 1999.
de-en
In den letzten zehn Jahren galt in Italien das Mehrheitswahlrecht gemischt mit einem gewissen Anteil Verhältniswahlrecht.
During the past decade, Italy has used a majority electoral system corrected by a proportional quota.
de-en
Wir müssen herausfinden, wie wir aus dieser enormen Vielfalt der Wege zur Rettung der Welt klug werden können.
We must figure out how to make sense of this enormous diversity of ways of saving the world.
de-en
Wir brauchen Streitkräfte, die schneller reagieren, eine größere Reichweite haben und länger im Einsatz bleiben können.
We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer.
de-en
Die Informationen auf der Erde bestimmen den jeweiligen Wert der Variablen innerhalb dieser Relation.
The information from the ground fixes the unique values of each variable in this ratio.
de-en
Für die übrige Bevölkerung Kataloniens jedoch schaffen die turbulenten Beziehungen zum übrigen Spanien beträchtliche Unsicherheit.
For the rest of Catalans, however, turbulent relations with the rest of Spain create considerable uncertainty.
de-en
Die großen Erfolgsgeschichten fanden an Orten wie Shanghai statt, in Hafenstädten mit vorhandenem Zugang zu den Weltmärkten.
The big development success stories are places like Shanghai, port cities with ready access to world markets.
de-en
Derivate können vielen nützlichen Zwecken dienen, doch enthalten sie auch versteckte Gefahren.
Derivatives can serve many useful purposes, but they also contain hidden dangers.
de-en
Aus politischen Gründen jedoch wurden die Veränderungen stets auf nahezu apologetische Weise begründet.
However, for political reasons, the changes were always justified in an almost apologetic way.
de-en
Aber mehr Niederschlag dank globaler Erwärmung wird die tatsächliche Zahl vermutlich auf etwa 1,7 Milliarden verringern.
But more precipitation from global warming will most likely bring the actual number down to about 1.7 billion.
de-en
Pro Jahr leiden Afrikaner in ungefähr 500 Millionen Fällen an Malaria, die rund zwei Millionen Todesopfer fordert.
Africans suffer about 500 million cases of malaria per year, causing around 2 million deaths.
de-en
Im Jahre 2008 verursachten etwa 250 Millionen Fälle von Malaria nahezu eine Million Tote, zumeist Kinder unter fünf Jahren.
In 2008, about 250 million cases of malaria caused almost a million deaths, mostly of children under five.
de-en
Politische Gefangene beider Seiten wurden freigelassen, und gerade erst hat eine Delegation führender Fatah-Mitglieder Gaza besucht.
Political prisoners from both sides have been released, and a senior Fatah delegation just visited Gaza.
de-en
Fast überall werden ehrliche Wahlen abgehalten und daraus ist eine neue Generation politischer Entscheidungsträger hervorgegangen.
Honest elections were held almost everywhere, and these delivered a whole new generation of political actors.
de-en
Politische Eliten haben immer wieder die Einschränkung der Pressefreiheit gefordert.
Political elites called again and again for curtailment of press freedom.
de-en
Einige Studien legen sogar nahe, dass die tropischen Wirbelstürme „nasser“ werden.
A few studies have even suggested that tropical cyclones may be “wetter.”
de-en
Es ist als würde die politische Führung Deutschlands denken, sie sei wieder in den Zeiten des Goldstandards.
It is as if German political elites think that they are back in the era of the gold standard.
de-en
Leider wird dieses Spiel immer wieder bei den verschiedensten Handelsfragen durchgespielt, häufig ist davon auch China betroffen.
Unfortunately, this play is being re-enacted across a host of trade issues, including many involving China.
de-en