sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Wälder versorgen uns mit der frischen Luft, die wir atmen, und bieten Lebensräume für gefährdete Arten.
Forests provide the fresh air we breathe and habitats for endangered species.
de-en
Kohlenstoffarme Technologien können auch in vielen anderen Bereichen deutlich verbessert werden.
Low-carbon technologies can be improved markedly in many other areas as well.
de-en
Die westliche christliche Tradition stellt jede Form der Sexualität, selbst jene innerhalb der Ehe, als sündig dar.
The Western Christian tradition portrays all sexuality, even married sexuality, as sinful.
de-en
Das Verfahren war zwar am ersten Tag nach chinesischen Standards recht offen, aber das dauerte nicht lange.
While the trial proceedings on the first day were refreshingly open by Chinese standards, that quickly changed.
de-en
Einige politischen Führer bezeichnen die Tuberkulose gegenwärtig als ein Schlüsselproblem der nationalen Sicherheit.
Some political leaders now cast tuberculosis as a key national security issue.
de-en
Ein erfolgreicher landesweiter Streik im letzten Dezember überzeugte so manchen, dass der Präsident über keine Mehrheit mehr verfügte.
A successful national strike last December convinced many that the president no longer commanded a majority among voters.
de-en
In den vergangenen Jahren hat die Nato im Hinblick auf ihre Einsätze und Ziele große Veränderungen erlebt.
In recent years, NATO has been undergoing major changes in both its deployment and objectives.
de-en
Jede experimentelle Überprüfung des Modells hat bisher den theoretischen Erwartungen entsprochen.
Every experimental test of the model so far has matched theoretical expectations.
de-en
Die Unternehmen können nur Wege zu diesem Ziel aufzeigen, am Steuer sitzen aber die Regierungen.
Companies can suggest possible routes to get there, but governments are in the driver’s seat.
de-en
In den Vereinigten Staaten glaubt die Mehrheit der Menschen, das Land befinde sich „auf der falschen Spur“.
In the United States, a large majority of Americans believe that the country is “on the wrong track.”
de-en
Zur Krankenhauspflege gehören viel mehr Dinge als chirurgische Eingriffe am laufenden Band.
Hospital care entails much more than a well-functioning conveyor belt for surgical operations.
de-en
Entwicklungsländer geben den Industrieländern die Schuld daran, dass kein Fortschritt erzielt wird.
Developing countries blame rich countries for the lack of progress.
de-en
Sobald wir erkannt haben, dass Märkte Regeln brauchen, müssen wir weiter fragen, wer diese Regeln schreibt.
Once we recognize that markets require rules, we must next ask who writes those rules.
de-en
Aus Eunuchen bestehend, erstattete er unmittelbar dem Kaiser Bericht.
Staffed by eunuchs, it reported to the emperor directly.
de-en
Aber im politische System der USA ist es viel schwieriger, etwas zu erreichen, als es zu blockieren.
But the US political system is set up to make it much harder to accomplish something than to block it.
de-en
Das Gleiche gilt für Filme, in deren Mittelpunkt die Konflikte gewöhnlicher Menschen stehen.
So is the focus of other films on the struggles of ordinary people.
de-en
Das Gleiche gilt für Künstler, Musiker, Sportler und Führungspersönlichkeiten auf kommunaler Ebene.
The same is true with artists, musicians, sports teams, and community leaders.
de-en
Eine weitere, grundsätzliche Dimension aktueller und zukünftiger Veränderungen in der Region könnte ebenfalls in den Blickpunkt geraten.
Another, more fundamental, dimension to current and future changes in the region may come into view as well.
de-en
Aber die soziale und wirtschaftliche Gesundheit jeder Gesellschaft ist abhängig von der physischen Gesundheit all ihrer Mitglieder.
But the social and economic health of any society depends on the physical health of all its members.
de-en
Zu Beginn des Turniers konnten meine Freundinnen und ich uns einfach nicht einigen, welche Mannschaft wir unterstützen sollen.
At the tournament’s start, my girlfriends and I could not seem to agree on which team to support.
de-en
Über 40 % der größten, an der Pariser Börse notierten Unternehmen befinden sich in ausländischer Hand.
More than 40% of the largest companies quoted on the Paris stock exchange are in foreign hands.
de-en
Allerdings lässt sich diese Behauptung weder empirisch noch theoretisch belegen.
But there is no empirical or theoretical evidence to support this claim.
de-en
Sollte Russland für sein Öl höhere Preise verlangen, könnte sich Europa einfach an den globalen Markt wenden.
Should Russia demand a higher price for its oil, Europe could simply turn to the global market.
de-en
Diese Sachfragen sind von enormer praktischer Bedeutung für Unternehmen, die mit China Geschäfte betreiben.
These issues are of enormous practical importance for companies doing business with China.
de-en
Der Runde Tisch gab den Kommunisten auch ein Gefühl der Sicherheit, das die Angst vor dem demokratischen Wandel senkte.
The Roundtable also provided the Communists with a sense of safety that diminished their fear of democratic change.
de-en
Ein Großteil der Empfehlungen der WHO wird bereits seit vielen Jahren von offiziellen Vertretern der öffentlichen Gesundheitssysteme unterstützt.
Most of what WHO is recommending has been endorsed by public health officials for many years.
de-en
Aber wenn eine Einheitssteuer so eine schlechte Idee ist, warum haben sie dann so viele Länder eingeführt?
But, if a flat tax is such a bad idea, why have so many countries embraced it?
de-en
Früher traten sie reflexartig und sehr viel stärker als konservative Parteien für die Menschenrechte ein.
They used to be reflexively pro-human rights, much more so than conservative parties.
de-en
Aber der jüngste Bau indischer Militärbasen nahe der pakistanischen Grenze hat Islamabad alarmiert.
But recent base-building activity by India near its border with Pakistan has been raising red flags in Islamabad.
de-en
Wenn diese Missionen erfüllt sind, und nicht eher, sollten sich die US-Truppen aus dem Irak zurückziehen.
When these missions are accomplished – but not sooner – US forces should withdraw from Iraq.
de-en
Eine Milliarde Dollar, die für einen Ansatz ausgegeben wird, steht woanders nicht mehr zur Verfügung.
A billion dollars spent on one set of approaches can’t be spent elsewhere.
de-en
Auch andere politische Maßnahmen zur Minderung der Auswirkungen des Klimawandels haben positive Folgen für die Gesundheit.
Other policies aimed at mitigating climate change also have positive effects on health.
de-en
Laut UNICEF Australien brauchen über 1,7 Millionen Kinder Soforthilfe.
More than 1.7 million children require immediate aid, according to UNICEF Australia.
de-en
Im Jahr 2012 schrumpfte die Wirtschaft und die Löhne sanken trotz der Zuwächse in Deutschland und einigen nördlichen Ländern.
The economy contracted in 2012, and wages declined, despite increases in Germany and some northern countries.
de-en
Er fällt in eine Zeit, in der die Behörde eine zunehmende Verantwortung für die Atomsicherheit übernimmt.
It comes at a time when the Agency has assumed increasing responsibility for nuclear security.
de-en
Man kann diesen Mechanismus als eine Art kinetischer Form der Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese bezeichnen.
Call this mechanism a type of kinetic form of SDIH.
de-en
Beide Länder sind davon überzeugt, dass ein militärischer Erfolg im Irak unmöglich ist.
Both countries firmly believe that military success in Iraq is impossible.
de-en
Im Jahr 2004 erreichte das Wachstum in Afrika mit 5,1 % den besten Wert der vorangegangenen acht Jahre.
Growth in Africa in 2004 averaged 5.1%, the fastest in eight years.
de-en
Durch Gen-Splicing veränderte Pflanzen wurden in den letzten Jahren weltweit auf mehr als 400.000 km 2 angebaut.
Gene-spliced plants have for several years been grown worldwide on more than 100 million acres annually.
de-en
Er stellte fest, dass die Ergebnisse aufgrund von Kapitalflucht und politischem Druck für eine Verschiebung oft enttäuschend ausfielen.
He found that, owing to capital flight and political pressure for delay, the results were often disappointing.
de-en
Im Zuge dieser Studie wurde festgestellt, welche Tests Jahrzehnte vor der Manifestation der Krankheit die genaueste Vorhersage lieferten.
The study showed which tests were able to predict the outcome most accurately decades ahead of onset.
de-en
Teil des Problems ist, dass das philippinische Recht den Wert des menschlichen Lebens sehr gering schätzt.
Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life.
de-en
FRANKFURT – Mit einem Alter von weniger als zehn Jahren ist der Euro in jeder Hinsicht eine junge Währung.
FRANKFURT – At less than ten years old, the euro is by all measures a young currency.
de-en
Noch mehr Kriege – insbesondere von der CIA unterstützte und vom Westen angeführte – lösen gar nichts.
More wars – especially CIA-backed, Western-led wars – will solve nothing.
de-en
Es war eine Revolution, jedoch mit einem Unterschied: Das politische System änderte sich ohne Todesopfer.
It was a revolution, but with a difference: the political system changed without a body count.
de-en
Ziel muss es sein, eine nachhaltige Globalisierung zu schaffen, die alle mit einschließt.
The goal must be to build an inclusive and sustainable globalization.
de-en
Erstmals verbringen die Menschen mehr Zeit an ihren Mobilgeräten als an ihren PCs.
For the first time, people are spending more time on mobile devices than on their desktop computers.
de-en
Sie hat eine körperliche Dimension, aber auch soziale und psychologische Komponenten.
It has a physical dimension, but also social and psychological components.
de-en
Andernfalls können sie die positiven Effekte investitionssteigernder Reformen zunichte machen.
Otherwise, they risk offsetting the positive impact of investment-enhancing reforms.
de-en
Währungen sind aber kein Selbstzweck, sie sind ein Mittel - für ein stärkeres, stabileres Wachstum.
But currencies are not ends in themselves; they are means - to stronger, more stable growth.
de-en
Seit den 1980er Jahren wurden die Grundsätze der Unternehmensführung immer mehr auf den “Shareholder Value” ausgerichtet.
Since the 1980’s, “shareholder value” has increasingly become the focus of corporate governance.
de-en
Ein Faktor, der diesen Bedrohungen der öffentlichen Gesundheit zugrunde liegt, ist die Art der Krankheiten.
One factor underlying such threats to public health is classification.
de-en
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts lebte von zehn Menschen nur einer in einer Stadt.
At the twentieth century’s start, only one person in ten lived in a town or city.
de-en
Die Entwicklung von Produkten für das Privatkundengeschäft erfordert Zeit, Experimentierbereitschaft und echte Innovationen.
Creating these retail products will require time, experimentation, and some real innovation.
de-en
Es ist eine Welt, in der Skaleneffekte und Innovationsnetze stärker denn je von Bedeutung sind.
It is a world where economies of scale and networks of innovation matter more than ever.
de-en
Auf rein technischer Basis sind die Qualifikationen für die Einbeziehung des Renminbi in den SZR-Korb fragwürdig.
On a purely technical basis, the renminbi’s qualifications for inclusion in the SDR basket are questionable.
de-en
In den meisten Regionen werden die Wetterveränderungen die landwirtschaftliche Produktivität erhöhen.
For most regions, weather changes will increase agricultural productivity.
de-en
Viele Menschen leben weit von jeder medizinischen Versorgung entfernt, und diese Entfernung kostet Zeit und Geld.
Many people live far from a health care provider, and distance costs both time and money.
de-en
Das heißt natürlich nicht, dass die globale Erwärmung keinen Einfluss auf Nutzpflanzen hat.
Of course, this does not mean that global warming has no impact on crops.
de-en
Doch selbst in geringen Tiefen reichen die Temperaturen häufig zur Stromerzeugung aus.
Yet, even at shallow depths, useful temperatures for power generation are often available.
de-en
Die Versicherungsgesellschaften sehen sich einem langwierigen und schwierigen Prozess ausgesetzt, um die Öffentlichkeit von diesen Neigungen zu entwöhnen.
Insurance companies have faced a slow and difficult process in weaning the public from these tendencies.
de-en
Durch ihren Erfolg wird deutlich, dass afrikanische Fußballerinnen Großes erreichen können.
Her success clearly shows that African women football players can reach great heights.
de-en
Tatsächlich wird die Verknüpfung zwischen europäischen Unternehmen und nationalen Gemeinwesen mit jedem Tag fragwürdiger.
In fact, the link between European companies and national communities is becoming more tenuous by the day.
de-en
Außerdem begannen die Ölpreise, die zuvor auf 10 Dollar pro Barrel gefallen waren, sprunghaft zu steigen.
Moreover, world oil prices that had fallen to $10 a barrel started rising toward the stratosphere.
de-en
Einige Experten argumentieren, dass es die Ölpreise bereits jetzt um etwa 15 Dollar pro Barrel erhöht hat.
Some experts argue that it has already raised oil prices by about $15 per barrel.
de-en
Oder ist ein solches Ziel notwendig, weil ein Finanzzentrum über das Schicksal einer großen Metropole entscheiden kann?
Or is such a goal necessary because a financial center can determine the fate of a great metropolis?
de-en
Der Schaden durch die Subvention fossiler Energieträger hingegen wird noch nicht ausreichend wahrgenommen.
The wider damage associated with fossil-fuel subsidies is insufficiently recognized.
de-en
Diese Länder erkennen das Potenzial für erneuerbare Energien, vor allem für neue Lösungen in ländlichen Gebieten ohne Stromnetz.
These countries recognize the potential for renewable energy, especially new off-grid solutions in rural areas.
de-en
Beispielsweise beruht der Bericht auf zwei verschiedene mathematische Modelle der Atmosphäre.
For example, the report relies on two different mathematical models of the atmosphere.
de-en
Zugleich erreichte die globale Temperatur in den letzten Monaten ihren höchsten Stand seit Beginn der Aufzeichnungen vor 130 Jahren.
Meanwhile, global temperatures in recent months have been at their highest levels in records that go back 130 years.
de-en
Beim schlimmsten terroristischen Anschlag der l980er Jahre wurden mehr als 300 Menschen getötet.
In the l980's, the worst terrorist incident killed 300 people.
de-en
Schließlich gelang es der neuen Tierrechtsbewegung, eine breitere Öffentlichkeit zu erreichen.
Eventually, the new animal-rights movement managed to reach the broader public.
de-en
Auf der einen Seite muss die US-Regierung mehr investieren, um die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit zu fördern.
On the one hand, the US government must invest more to promote economic competitiveness.
de-en
Die amerikanische Außenpolitik geht davon aus, dass diplomatische Beziehungen zum Iran irgendwie eine Form der Billigung darstellen.
American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval.
de-en
Staatliche Banken müssen 98 % der Finanzierungen für lokale Unternehmen aufbringen.
State banks must provide 98% of all financing for local companies.
de-en
Die Komplexität der Situation stiftet Verwirrung und diese Verwirrung hat politische Folgen.
The situation’s complexity has bred confusion, and that confusion has political consequences.
de-en
Sie leben in einem abgelegenen Dorf und haben ungewöhnliche Hobbys, spezielle Interessen oder sexuelle Vorlieben?
Do you live in an isolated village and have unusual hobbies, special interests, or sexual preferences?
de-en
Eine normale Bewegung in Richtung „Kaufkraftparität“ sollte dem Dollar einen leichten Aufwärtstrend verschaffen.
Thus, normal re-equilibration to “purchasing power parity” should give the dollar slight upward momentum.
de-en
Diese jungen Menschen bilden auch die Speerspitze sich formierender politischer Protestbewegungen.
These young people are also the leaders of erupting political protest movements.
de-en
Wegbereiter war in dieser Hinsicht die Regierung selbst, als sie beschloss, öffentliche Verwaltungsgebäude an Samstagen zu schließen.
The government itself has led the way here, starting with its decision to close public administration buildings on Saturdays.
de-en
Diese auf den Ergebnissen von physiologischen Studien und Beobachtungsstudien beruhenden Empfehlungen stellten sich als hochgradig irreführend heraus.
These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading.
de-en
So wie sich Europas ethnische Zusammensetzung verändert, verändern sich auch seine Gesetze.
Just as Europe’s ethnic makeup has been changing, so have its laws.
de-en
Doch bestehen große Unterschiede zwischen den relativen Machtressourcen des britischen Empire und denen des zeitgenössischen Amerikas.
But there were major differences in the relative power resources of imperial Britain and contemporary America.
de-en
Lokale Kommunen, Nichtregierungsorganisationen und Unternehmen müssen alle ihren Teil dazu beisteuern.
Local communities, non-governmental organizations, and businesses all must do their part.
de-en
Falls sich die Lage in Europa weiter verschlechtert, wird Chinas Wirtschaftswachstum in Mitleidenschaft gezogen werden.
If the situation in Europe continues to deteriorate, China’s growth will be dragged down.
de-en
In der Folge gelangen weniger als 65 % der landwirtschaftlichen Produkte in Lateinamerika auf den Markt.
As a result, less than 65% of agricultural products in Latin America reach markets.
de-en
Doch bieten unterschiedliche Netzwerke neue Formen der Macht und erfordern einen anderen Führungsstil.
But different networks provide new forms of power, and require different styles of leadership.
de-en
WIEN – Das produzierende Gewerbe stellt die Gesellschaft vor ein Dilemma.
VIENNA – Manufacturing industries present society with a dilemma.
de-en
Denn schließlich ist ein gesunder, blühender Planet Grundvoraussetzung für ein gesundes, erfolgreiches Leben der Menschen.
After all, a healthy, thriving planet is a prerequisite for healthy, prosperous lives.
de-en
Mehrere Länder haben die Einfuhr von Milch und Gemüse aus der betroffenen Region untersagt.
Several countries have banned imports of milk and vegetables from the affected region.
de-en
Zunächst gilt es für die griechische Regierung, eine klare Linie hinsichtlich der Notwendigkeit dringender Wirtschaftsreformen zu finden.
To begin with, the Greek government must be clear about the need for urgent economic reforms.
de-en
Deutschland ist mit knappem Abstand nach den USA der zweitgrößte Importeur der Welt.
Germany is the world’s second largest importer, closely behind the US.
de-en
Personen des öffentlichen Lebens müssen ständig auf der Hut sein, keinen Anstoß zu erregen, ob absichtlich oder unabsichtlich.
A public person must be on constant guard against causing offense, whether intentionally or not.
de-en
Stellen wir einen Vergleich zur letzten globalen Entwicklungsagenda an, den recht erfolgreichen Millenniums-Entwicklungszielen.
Compare this to the last global development agenda, the fairly successful Millennium Development Goals.
de-en
Zunächst versuchte Tony Blair, eine Inhaftierung von bis zu 90 Tagen ohne Anklage zu erzwingen.
Initially, Blair attempted to force through detention without charge for up to 90 days.
de-en
Für Menschen und Zivilgesellschaften ist es in Europa jedoch schwierig, ihre Autonomie gegenüber dem Staat zu behaupten.
But European individuals and civil societies find it hard to assert their autonomy in the face of the state.
de-en
Daher kommt die von Präsident Nicolas Sarkozy entfachte Debatte über nationale Identität alles andere als zufällig.
So the launch of a debate on national identity by President Nicolas Sarkozy is anything but accidental.
de-en
Das Ergebnis ist ein völlig neues geopolitisches Modell - ein Land als Unternehmen.
The result is an entirely new geopolitical model--the country as corporation.
de-en
Wir müssen das Ausmaß der globalen Erwärmung in den Griff bekommen und gleichzeitig die Widerstandsfähigkeit der Korallenriffe erhalten.
We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
de-en
Sein Einfluss auf die nationale und internationale öffentliche Meinung ist breit gestreut, aber er reicht nicht in die Tiefe.
Its impact on national and international public opinion is broad, but not deep.
de-en