sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Immerhin setzt die Einführung einer politischen Union Änderungen an den nationalen Verfassungen und damit in den meisten Ländern Volksabstimmungen voraus.
After all, establishing a political union would require amendments to national constitutions and, in most countries, referendums.
de-en
In hoch entwickelten Volkswirtschaften sind die Theorien Keynes` die Grundlage für Wirtschaftsprognosen und politische Entscheidungen.
In advanced economies, Keynesian economics is the bread and butter of economic forecasting and policy making.
de-en
Das globale kapitalistische System hat ein sehr unausgeglichenes Spielfeld hervorgebracht.
The global capitalist system has produced a very uneven playing field.
de-en
Das hat wenig Sinn, denn man muss Staaten das Recht auf Selbstverteidigung auch im Falle bevorstehender Angriffe zugestehen.
This makes little sense, because states must retain the right to defend themselves against impending attacks as well.
de-en
Im Wettstreit der Ideen innerhalb der arabischen Welt aber haben sich diese Gruppen bereits zu einem ernstzunehmenden Herausforderer entwickelt.
But these groups have already become a major contender in the Arab world’s battle of ideas.
de-en
Wir werden Hunderte Milliarden Dollar verschwenden, die Erderwärmung verschlimmern und die Zahl der Hungertoten dramatisch erhöhen.
We will waste hundreds of billions of dollars, worsen global warming, and dramatically increase starvation.
de-en
Trotz der Kosten von hunderten Milliarden Dollar jährlich wird es praktisch keine Auswirkungen auf den Klimawandel geben.
At a cost of hundreds of billions of dollars annually, it will have virtually no impact on climate change.
de-en
Kurz gesagt, wenn die Zinssätze niedrig genug sind, ist jedes Verhältnis zwischen Schulden und Bruttoinlandsprodukt zu bewältigen.
In short, with low enough interest rates, any debt-to-GDP ratio is manageable.
de-en
Im fünften Jahr der Großen Rezession bleibt die Erholung in den Industrieländern weiterhin schwach.
Five years into the Great Recession, recovery remains elusive in advanced economies.
de-en
Die Spanne zwischen den ärmsten und den reichsten Ländern der Welt weist einen Faktor von mehr als 100 auf.
The range between the poorest and the richest countries in the world is a factor of more than 100.
de-en
All diese Faktoren beeinflussen die Entwicklung von Wachstum, Einkommen und Arbeitsmarkt.
All affect the trajectories of growth, income, and employment.
de-en
Obwohl die Sozialphilanthropie Einzelner oder ganzer Unternehmen natürlich wichtig ist, hat sie eine entscheidende Beschränkung.
While social philanthropy by individuals or corporations is of course important, it has a fundamental limitation.
de-en
Für eine Zentralisierung wesentlicher Elemente der Haushaltspolitik gab es damals  - ebenso wie heute - keine Unterstützung.
There was no support for centralizing any significant elements of fiscal policy – nor is there today.
de-en
Doch dies erfordert strukturelle Veränderungen auch in diesen Volkswirtschaften und wird also eine Weile dauern.
But that involves structural change in those economies as well, and thus will take time.
de-en
Doch dieses doppelte Ziel erfordert strukturelle Veränderungen in der chinesischen wie in der US-Volkswirtschaft.
But that dual objective requires structural change in the Chinese and US economies.
de-en
Wird therapeutisches Klonen die Menschen dazu bringen auch reproduktives Klonen zu akzeptieren?
Will therapeutic cloning make it more likely that people come to accept reproductive cloning?
de-en
Die ehemaligen kommunistischen Länder Europas können einen speziellen Beitrag zum Übergangsprozess in ganz Nordafrika leisten.
Europe’s former communist countries can make a special contribution to the process of transition across North Africa.
de-en
Unterdessen bekommen zu viele Arbeitgeber trotz hoher Arbeitslosigkeit in ganz Europa nicht die Arbeitskräfte, die sie benötigen.
Yet, despite high unemployment across much of the continent, too many employers lack the workers they need.
de-en
Im kommenden Jahrzehnt wird der größte Teil der Migration in Richtung Südhalbkugel gehen.
In the coming decade, most of the growth in migration will take place in the global south.
de-en
Ihr Spielraum für Fehler ist dabei wirtschaftlich gering – und politisch möglicherweise sogar noch geringer.
They have little economic – and perhaps even less political – margin for error.
de-en
Die USA könnten zig Milliarden Dollar pro Jahr einsparen, wenn sie ihre Truppen aus dem Irak zurückzögen.
The US could save itself tens of billions of dollars per year by withdrawing its troops from Iraq.
de-en
Die neuen Kredite sollten mindestens 100 Milliarden Dollar pro Jahr betragen und an die Entwicklungsländer fließen.
The new lending should be at least $100 billion per year, directed towards developing countries.
de-en
Zehn Jahre und 20 Milliarden Dollar Staatsschulden – in der Tat gleicht die russische Wirtschaft noch immer einem Schlachtfeld.
Ten years and $20 billion dollars of official debt later, indeed, Russia's economy remains a shambles.
de-en
Milliarden von Dollar werden jedes Jahr durch Gesellschaften abgeschöpft, die angeblich von Gazprom-Managern kontrolliert werden.
Billions of dollars are siphoned off each year through companies allegedly controlled by Gazprom managers.
de-en
Wird es zu einer prosperierenden freien Marktwirtschaft kommen oder wird der oligarchische Kapitalismus den Interessen nur einiger Weniger dienen?
Will a free market flourish, or will oligarchic capitalism serve the interests of the few?
de-en
Offiziellen Angaben zufolge haben seit 1997 mehr als  160.000 Bauern in Indien Selbstmord begangen.
According to official data, more than 160,000 farmers have committed suicide in India since 1997.
de-en
Im Jahr 1987 hat die chinesische Regierung still und leise ein Programm der Selbstverwaltung auf Dorfebene ins Leben gerufen.
In 1987, the Chinese government quietly launched a program of self-governance at the village level.
de-en
Allein diese Hoffnung hält das Land davon ab, in tausend, einander bekriegende Teile zu zerfallen.
This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts.
de-en
Glücklicherweise interessieren sich einige amerikanische Abgeordnete stark für diesen Ansatz.
Fortunately, some US lawmakers are taking a strong interest in this approach.
de-en
Eine Änderung in der deutschen Regierung würde daher Fragen nach dem politischen Fundament Europas aufwerfen.
A change in German leadership would, therefore, raise questions about Europe’s policy underpinning.
de-en
Viele sprechen mehrere europäische Sprachen so fließend wie internationale Geschäftsleute, die sie ebenfalls sind.  
Many speak several European languages with the fluency of the international businessmen that they also are.
de-en
Seit 1990 sind hunderttausende Iraker durch Gewalt ums Leben gekommen.
Hundreds of thousands of Iraqis have died in the violence since 1990.
de-en
Seine zunehmend zentralisierte, autoritäre Herrschaft vereint ultrareligiösen Nationalismus mit Taktiken und Verfahren aus der Sowjetzeit.
Under his increasingly centralized and authoritarian rule, he has combined ultra-religious nationalism with Soviet-era tactics and practices.
de-en
Die Zahlen variieren von Land zu Land, haben aber in keinem Fall die der USA übertroffen.
The European experience varied from country to country, but no one did better than the US.
de-en
In jüngerer Zeit gehörten PLA-Offiziere zu den interessiertesten Beobachtern der zwei von den USA geführten Golf-Kriege.
More recently, PLA officials have been among the most interested observers of the two US-led Gulf Wars.
de-en
Die Folgen für die politische Ökonomie der Region sind tiefgreifend.
The consequences for the region’s political economy are profound.
de-en
Die andere Hälfte wird im Rahmen öffentlicher Forschungssysteme durchgeführt, die öffentliche Mittel verwenden.
The other half is done by public research systems using public funds.
de-en
Der Euro wurde eingeführt und entwickelte sich rasch zur zweiten Weltwährung nach dem Dollar.
The euro was introduced and quickly became the world’s second currency, behind the dollar.
de-en
Solch eine Situation kann dazu führen, dass die Zentralbank vom Verhalten der Regierung abhängig wird.
Such a situation can make the central bank hostage to the government’s behavior.
de-en
Die „alte“ Theorie über Ungleichheit besagte, dass Umverteilung durch das Steuersystem Anreize schwächt und das Wirtschaftswachstum untergräbt.
The “old” theory about inequality was that redistribution via the tax system weakened incentives and undermined economic growth.
de-en
Diese Frage stellt einen Rorschachtest für Politiker und Ökonomen dar.
This question constitutes a Rorschach test for policymakers and economists.
de-en
Ihre Erkenntnisse beruhen auf neuen Forschungsergebnissen des australischen Ökonomen Kym Anderson für den Copenhagen Consensus.
They based their conclusions on new research for the Copenhagen Consensus project by Australian economist Kym Anderson.
de-en
Dennoch trauen die Öffentlichkeit und der kleine Kreis der Elite den Präsidentschaftskandidaten zu, die Zustände im Iran zu verbessern.
Yet the public and the elite few view the presidential contenders as being capable of improving Iran’s conditions.
de-en
Dabei entfallen gerade auf sie besonders hohe Kosten bei der Anpassung an wechselnde Wetterverläufe.
Yet many of the highest costs of adapting to changing weather patterns will fall on them.
de-en
Gegenüber den Führern der drei größten Volkswirtschaften Europas stellt McCreevy kein ernstes Hindernis dar.
Faced with the leaders of Europe’s three largest economies, McCreevy is not a serious obstacle.
de-en
Daher liegt das reale Pro-Kopf-Einkommen in diesen Ländern im Vergleich zu anderen Ländern niedriger.
Hence, their real per capita incomes are lower relative to other countries.
de-en
Ein Wechselkurs von knapp 1,40 Dollar stellt für viele europäische Exporteure, einschließlich deutscher Firmen, eine Herausforderung dar.
An exchange rate of close to $1.40 poses a challenge for many European exporters, including German companies.
de-en
Die meisten Investitionen in Infrastruktur erfordern eine Führungsrolle der öffentlichen Hand, die dabei Partnerschaften mit dem privaten Sektor eingeht.
Most infrastructure investment requires public-sector leadership to forge partnerships with the private sector.
de-en
Die jährlichen Konsumausgaben privater Haushalte liegen heute doppelt so hoch wie in der Zeit der letzten Tage der Sowjetunion.
Annual household consumption is now double the level achieved in the Soviet Union’s dying days.
de-en
Lohnstückkosten reflektieren die Höhe des Arbeitsentgeltes und die Produktivität: Produktivitätszuwächse können den Effekt steigender Löhne ausgleichen.
Unit labor costs reflect compensation levels and productivity: gains in productivity can offset the effect of wage growth.
de-en
Revolutionen laufen schnell ab, aber es braucht einige Zeit, sich an die dadurch eintretenden Veränderungen anzupassen.
Revolutions happen quickly but it takes time to adjust to the changes they bring.
de-en
Aber was macht in unserer modernen Gesellschaft einen großen Zentralbankvorsitzenden aus – große Institutionen oder eine große Persönlichkeit?
But what makes for a great central bank governor in our modern societies, great institutions or great individuals?
de-en
Letzten Endes braucht jede Volkswirtschaft ein gewisses Maß an Arbeitslosigkeit, damit Arbeitnehmer den Arbeitsplatz wechseln können.
After all, every economy needs some unemployment to allow workers to change jobs.
de-en
Hier könnten große Staaten ein Interesse haben, durch Zusammenarbeit bei der Forensik und Kontrolle Schaden zu begrenzen.
Here, major states would have an interest in limiting damage by agreeing to cooperate on forensics and controls.
de-en
Die Anführer der Tiger haben Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen, und einige von ihnen sind an kriminellen Aktivitäten beteiligt.
The Tigers’ leaders have committed crimes against humanity, and some of them engage in criminal activities.
de-en
Derartige Rechte ermöglichen politische Mitbestimmung, die Gründung von Verbänden und freie Meinungsäußerung.
Such rights offer opportunities for political participation, to form associations, and to speak one's mind.
de-en
Aber wie sollte die Regel für einen ausgeglichenen Haushalts genau definiert sein?
But how, exactly, should the balanced budget requirement be defined?
de-en
Das hat sich geändert: Die östliche Provinz des Kongo, Nordkivu, ist inzwischen fast täglich in den Schlagzeilen.
Not anymore: currently, Congo’s eastern province of North Kivu is in the headlines almost every day.
de-en
Ein weiterer Kritikpunkt gegen öffentliche Kredite ist, dass damit private Investitionen verdrängt werden.
Another line of suspicion against public lending is that it crowds out private investment.
de-en
Jede dieser Ebenen bietet eine höhere, umfassendere Stufe der Aussage.
Each level provides a higher, more coherent level of meaning.
de-en
Dies stellt eine erhebliche Veränderung gegenüber der Frühphase nach dem Ende der Sowjetunion dar.
This represents a major shift from Russia’s early post-Soviet days.
de-en
Zum Teil lag der Rückgang daran, dass die Banken Kredite an private Schuldner durch Kredite an den Staat ersetzten.
In part, the decline was due to increased holdings of foreign public debt relative to private debt.
de-en
Sie finanzierte diese Aktivität über eine Menge kurzfristiger Kredite und eine hauchdünne Eigenkapitaldecke.
They funded this activity with a lot of short-term debt and a wafer-thin cushion of equity.
de-en
Investitionen in den Bereichen Bildung, Gesundheit, Forschung und Umwelt werden fast zwangsläufig gekürzt.
Investments in education, health, research, and the environment will almost inevitably be crowded out.
de-en
Und wenn die Wetten nicht erfolgreich sind, werden die Kosten für die amerikanischen Steuerzahler sogar noch höher ausfallen.
And, if the bets don’t pay off, the cost to the American taxpayer will be even larger.
de-en
Zumindest der Internationale Währungsfonds hat dieses intellektuelle und politische Versagen inzwischen zugegeben.
At least the International Monetary Fund has owned up to these intellectual and policy failures.
de-en
Die Onlinediskussion aktueller Ereignisse insbesondere auf Internet-Bulletinboards ist ein weiteres neues Phänomen.
Online discussion of current events, especially through internet bulletin boards, is another new phenomenon.
de-en
Der aktuelle Ölboom könnte sich schnell zur Flaute verkehren, insbesondere wenn sich die weltwirtschaftliche Aktivität verlangsamt.
The recent oil boom could easily turn to bust, especially if global economic activity slows.
de-en
Viel zu wenig Regierungen oder Politiker nehmen diese der Ehre gebührende Schuld jemals auf sich.
Too few governments or politicians ever accept this debt to honor.
de-en
Im Nahen Osten und in Nordafrika ist einer von drei jungen Menschen arbeitslos.
In the Middle East and North Africa, one in three young people are unemployed.
de-en
Tatsächlich gibt es ungefähr ein Dutzend Länder im Nahen Osten und in Nordafrika, die planen, Kernkraftwerke zu bauen.
Indeed, about a dozen Middle East and North African countries propose to build nuclear power plants.
de-en
Überall im Nahen Osten und in Nordafrika wächst der Einfluss islamistischer Parteien.
Across the Middle East and North Africa, Islamist parties are ascendant.
de-en
Liegt der Grund dafür in vorübergehenden Meinungsverschiedenheiten über einen bestimmten Gegenstand, etwa den Irak-Krieg?
Is the cause a short-run disagreement about a specific issue, the war in Iraq?
de-en
In einem Buch werden Wörter in Sätze gefasst, Sätze in Absätze und Absätze in Kapitel.
In a book, words are collected into sentences, sentences into paragraphs, and paragraphs into chapters.
de-en
Nachdem er innerhalb der eigenen Partei jegliche Unterstützung verloren hatte, blieb Hatoyama keine andere Wahl, als zurückzutreten.
Having lost all support within his own party, Hatoyama had no choice but to resign.
de-en
Ein anderes Ziel sollten die bonyads sein, sogenannte karitative Stiftungen.
Another key target should be the bonyads (charitable foundations).
de-en
Die erfolgreichsten Wirtschaften der EU sind die innovativsten und energieeffizientesten, mit den am besten ausgebildeten Arbeitskräften.
The EU’s most competitive economies are the most innovative and energy-efficient, with the most highly educated workforces.
de-en
Schnelles Wachstum bei der Investition kann zu einem starken Importwachstum und zu hohen Handelsdefiziten führen.
Indeed, rapid growth in investment may translate into high import growth and trade deficits.
de-en
Darüber hinaus ermöglicht es die Informationstechnologie Einzelnen, Sabotage in beispielloser Geschwindigkeit und ungekanntem Ausmaß zu verüben.
Moreover, the information revolution enables individuals to perpetrate sabotage with unprecendented speed and scope.
de-en
Lebensmittel und Treibstoff sind knapp, Arbeitsplätze gehen verloren, die Inflation liegt bei mehr als 100%.
Food and fuel are in short supply, jobs are vanishing, inflation is running at more than 100%.
de-en
China hat sich verändert, seit es die Spiele von 2008 vor sieben Jahren für sich „gewann“.
China has changed since it “won” the 2008 games seven years ago.
de-en
Die potenziellen Vorteile einer höheren Zahl weiblicher Arbeitskräfte sind augenfällig.
The potential gains from a larger female workforce are striking.
de-en
Die Regionen betreiben auch unabhängig von Chinas Staatsregierung ihre eigenen Beziehungen zur Außenwelt.
They are also developing links to the outside world independent of China's central government.
de-en
Wenn siebzehn Millionen Menschen auf die Straße gehen, ist das nicht dasselbe wie eine Wahl.
Seventeen million people in the street is not the same thing as an election.
de-en
Ohne steigende Löhne und höhere Konsumentenkaufkraft kann keine wirtschaftliche Erholung aufrecht erhalten werden.
No economic recovery can sustain itself without rising wages and higher consumer spending power.
de-en
Premierminister Gul dagegen hat seine Regierung wiederholt als "geschäftsfreundlich" bezeichnet.
Yet Prime Minister Gul routinely calls his government "business friendly."
de-en
Der internationale Handel hat bei der wirtschaftlichen Entwicklung Chinas während der letzten 30 Jahre eine entscheidende Rolle gespielt.
International trade has played a pivotal role in China’s economic development over the past 30 years.
de-en
Der Wechselkurs blieb unverändert: Ein Naira entsprach einem britischen Pfund.
The exchange rate remained unchanged: one naira was equivalent to one British pound.
de-en
Man rechnet, dass um das Jahr 2100 eine bis drei Milliarden Menschen weltweit unter Wasserknappheit leiden werden.
By 2100, one billion to three billion people worldwide are expected to suffer from water scarcity.
de-en
Aber dennoch leben mehr als eine Milliarde Menschen weltweit in extremer Armut.
But that still leaves more than one billion people worldwide living in extreme poverty.
de-en
In den letzten Jahrzehnten haben geschätzte zwei Milliarden Menschen weltweit den Aufstieg in die Mittelschicht geschafft.
Over the past few decades, an estimated two billion people have risen into the middle class worldwide.
de-en
Wir befinden uns im Übergang in eine postamerikanische Welt – die Welt nach Amerikas kurzem Moment der Weltherrschaft.
We are entering a post-American world – the world beyond America’s brief moment of global domination.
de-en
Die US-Regierung hat Konjunkturmaßnahmen im Umfang von 787 Milliarden Dollar oder ca. 7% vom BIP zugesagt.
The US government has pledged $787 billion in economic stimulus, or about 7% of GDP.
de-en
In Sektoren, die die EU als strategisch und politisch bedeutsam erachtet, gibt es Begrenzungen für Auslandsinvestitionen.
Foreign investment is limited in sectors that the EU considers to be strategically and politically important.
de-en
Auch im Bereich des Handels hat Europa ein Interesse an regionaler Stabilität und sicheren Seewegen.
Even in trading terms, Europe has an interest in regional stability and secure sea lanes.
de-en
Argentiniens Wirtschaft hat sich in den letzten Jahren trotz des hohen Wechselkurses, der den Export erschwert, geöffnet.
Argentina's economy opened up significantly in recent years, notwithstanding a strong exchange rate, which made exporting difficult.
de-en
Die Sonneneinstrahlung entspricht ungefähr dem 10.000fachen unseres aktuellen Energiebedarfs.
Solar radiation equals roughly 10,000 times our current energy use.
de-en
Bei über 200 Millionen Arbeitslosen weltweit sind die Aussichten auf neue Arbeitsplätze immer noch zu trübe.
With more than 200 million unemployed around the world, prospects for job creation are still too dim.
de-en
Im Jahr 2012 wurden Solar- und Windenergie mit 60 Milliarden Dollar subventioniert.
Solar and wind power was subsidized by $60 billion in 2012.
de-en
Die Vorteile fossiler Brennstoffe müssen gegen die Kosten der globalen Erwärmung abgewogen werden.
The benefits of fossil fuels must be weighed against the costs of global warming.
de-en