sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Rehemas Mann ließ sich von ihr scheiden, und ihre Familie verstieß sie, nachdem sie keine Kinder geboren hatte. | Rehema was divorced by her husband and disowned by her family after she failed to produce children. | de-en |
Die Organisation hat eine weltweite Kampagne ausgelöst, die Kinder aus der Ausbeutung befreit und ihnen eine Ausbildung gibt. | The organization has inspired a worldwide campaign to lift children out of exploitation and into education. | de-en |
Wie es Aristoteles formulierte: „Die höchste praktische Wissenschaft ist die Staatskunst.“ | As Arisotle put it, “politics is the master science in the realm of action.” | de-en |
Ein Krieg gegen den Irak scheint sich mit oder ohne die Unterstützung der UNO nicht mehr zu vermeiden zu lassen. | War with Iraq seems inevitable, with or without the support of the UN. | de-en |
Die friedliche Demonstration wurde von der Polizei und „freiwilligen“ Tugendwächtern der Partei brutal aufgelöst. | The peaceful demonstration was brutally dispersed by the police and “volunteer” party vigilantes. | de-en |
Zum Betrieb dieser Einrichtungen werden ausgebildete medizinische Fachkräfte, aber auch nicht-medizinisches Personal benötigt. | More trained medical and non-medical personnel are needed to run these facilities. | de-en |
PARIS – Das am 12. Dezember in der französischen Hauptstadt erzielte Klimaschutzabkommen war ein Triumph der Diplomatie. | PARIS – The climate-change agreement reached here on December 12 was a rich victory for diplomacy. | de-en |
Diese Verträge sind die ältesten und auch die Grundlage sozialer Beziehungen in China von heute. | These contracts are the most ancient and remain the foundation of social relationships in China today. | de-en |
Für 286 Millionen Dollar könnten wir über 2,5 Milliarden Menschen mit Eisen und Jod versorgen. | For $286 million, we could get iron and iodine to more than 2.5 billion people. | de-en |
Zu diesem Zeitpunkt waren viele Politiker überzeugt, dass die USA nicht bereit wären, sie anzuhören. | By this time, many policymakers were convinced that the US was not ready to hear them out. | de-en |
Dies war die Inspiration für den American way of life, der immer vom Geld bestimmt wurde. | This inspired the American way of life, where money always talks. | de-en |
Wer auch immer vom „American Way of Life“ träumte, nahm sich nun wie ein Trottel aus. | Anyone who dreamed of the American way of life now looked stupid. | de-en |
Diese Menge Mais reicht aus, um 350 Millionen Menschen ein ganzes Jahr lang zu ernähren. | That is enough corn to feed 350 million people for an entire year. | de-en |
Hält sie die Zinsen zu lange zu niedrig, werden Länder wie Deutschland und die Niederlande protestieren. | If it keeps its interest rate too low for too long, countries like Germany and the Netherlands will protest. | de-en |
Als De-facto-Inhaber eines Angebotsmonopols war Russland zu der Überzeugung gelangt, dass es die Preise diktieren könnte. | Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices. | de-en |
Als oberste Priorität stellte sich die HIV/AIDS-Prävention heraus. | The top priority turned out to be HIV/AIDS prevention. | de-en |
Um den privaten Sektor wieder stärker zu integrieren, können Versicherungen und Garantien hilfreich sein. | To further “crowd in ” the private sector, insurance and guarantees can help. | de-en |
Dies führt zu einer weiteren Erhöhung der Kreditkosten und verschlimmert die Abwärtsspirale. | That drives up affected governments’ borrowing costs further, fueling a downward spiral. | de-en |
Ebenso wurde global eine Politik des billigen Geldes umgesetzt, wodurch ein weiterer großer Fehler der 1930er Jahre vermieden wurde. | Similarly, global monetary policy was easy, avoiding another big mistake of the 1930’s. | de-en |
Eine Politik des billigen Geldes mag die Liquiditätslage verbessern, wird aber die Solvenzkrise nicht lösen. | Easier monetary policy may boost liquidity, but it will not resolve the solvency crisis. | de-en |
Über zwei Millionen Menschen in den entwickelten Industrienationen finden heute Arbeit im Bereich erneuerbarer Energien. | More than two million people in the advanced industrial nations today find work in renewable energy. | de-en |
Die Gene der Fruchtfliege sind unseren überraschend ähnlich - genau wie die Gene der meisten anderen Lebewesen. | Fruit fly genes are surprisingly similar to ours--as they are to those of most other creatures. | de-en |
Während Globalisierungsgegner immer noch gegen eine „neoliberale“ Politik ankämpfen, hat die politische Diskussion eine neue Richtung eingeschlagen. | While opponents of globalization still fight “neo-liberal” policies, political discourse has taken a new turn. | de-en |
Dem Feminismus kommt daher im einundzwanzigsten Jahrhundert eine entscheidende Rolle zu. | Feminism thus has a crucial role to play in the twenty-first century. | de-en |
Eine Ausnahme bildet China, wo ein groß angelegter Konstruktionsplan dafür sorgen könnte, dass die Kosten gesenkt werden. | The exception is China, where a large-scale construction plan is showing evidence of lowering costs. | de-en |
Natürlich kann kein Staat Raketenangriffe auf seine Städte einfach passiv hinnehmen. | To be sure, no state can passively accept rocket attacks on its cities. | de-en |
Und 1969 ging in den USA der schwer verschmutzte Cuyahoga-Fluss in Flammen auf. | And, in 1969, America’s heavily polluted Cuyahoga River caught on fire. | de-en |
· Kleine oder mittelständische Unternehmen mit einer relativ einfachen Organisationsstruktur | · Small to medium size, with a relatively simple organizational structure; | de-en |
Der Erfolg der Grünen Partei in Deutschland spiegelt den Fokus auf viele dieser Probleme wider. | The success of Germany’s Green Party reflects the focus that it has placed on many of these issues. | de-en |
Die Vereinigten Staaten, die eine längere Wachstumsphase verzeichneten ohne zu sparen, dienen als Paradebeispiel. | The United States, which experienced a prolonged period of growth without savings, is a case in point. | de-en |
Der Verfassungsentwurf bietet akzeptable Antworten auf zahlreiche Fragen der Regierungsführung. | The draft Constitution provides acceptable answers to many questions of governance. | de-en |
So kommen beispielsweise Jahr für Jahr geschätzte 1,2 Millionen Menschen bei Verkehrsunfällen ums Leben. | For example, traffic accidents claim an estimated 1.2 million lives every year. | de-en |
Ab einem gewissen Punkt können die Unternehmen Produkte verkaufen, und dann kann die Marktnachfrage die Führung übernehmen. | At some point, companies will be ready to sell products, and market demand can take over. | de-en |
Heuer werden die USA ungefähr 800 Milliarden Dollar an Krediten aufnehmen, um ihr Leistungsbilanzdefizit zu finanzieren. | This year, the US will borrow roughly $800 billion to finance its trade deficit. | de-en |
Dies ist deutlich mehr als die 230 Millionen Tonnen Lebensmittel, die in Schwarzafrika produziert werden. | This far exceeds the 230 million tons of food produced in Sub-Saharan Africa. | de-en |
Barrosos Pointe jedoch war, dass die „Kosten gering sind im Vergleich zum hohen Preis des Nichtstuns“. | But Barroso’s punchline was that “the cost is low compared to the high price of inaction.” | de-en |
Heute behalten sowohl die USA als auch die Europäische Union internationale Übernahmen scharf im Auge. | In the nineteenth century, the United States restricted foreign investment in several sectors, including finance. | de-en |
Darüber hinaus halten viele Menschen und Unternehmen ihren “Notgroschen” in Form von US-Staatsanleihen. | In addition, many people and firms hold their “rainy day money” in the form of US Treasuries. | de-en |
In seiner Studentenzeit in den 70ern war seine politische Einstellung von der linken Militanz des Peronismus geprägt . | During his university days in the 1970's, his politics were shaped by the leftist militancy of Peronism. | de-en |
Globale Marken müssen erscheinen und die Unternehmen in staatlichem Besitz müssen zurückgehen. | Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish. | de-en |
● eine Reduzierung der Energie- und Kohleintensität für das Wachstum der Zukunft, | ● reducing the energy and carbon intensity of future growth; | de-en |
Tatsächlich allerdings leidet die Weltwirtschaft nicht unter zu hohen Ersparnissen, sondern unter zu geringen Investitionen. | In fact, the world economy suffers not from too much saving, but from too little investment. | de-en |
Sie werden dem politischen Druck lokaler Regierungen, Entwicklungsprojekte zu finanzieren, weniger wehrlos ausgesetzt sein. | They will be less vulnerable to political pressure from local governments to finance development projects. | de-en |
Abschließend sollten diese Informationen digitalisiert und über das Internet allen entsprechenden Forschern und sonstigen Dritten kostenlos verfügbar gemacht werden. | Finally, this information should be digitized and made freely available over the Internet to all concerned researchers and parties. | de-en |
Aber die Nützlichkeit der SZR wurde durch die besondere Art ihrer Anwendung eingeschränkt. | But the peculiar way in which SDRs were adopted limited their usefulness. | de-en |
Dennoch sollte man über einen kürzlich erschienenen sachlichen Bericht aus einem nüchternen und angesehenen US-Magazin nachdenken. | Still, consider a recent matter-of-fact report from a sober and respected US magazine. | de-en |
Im Jahre 2002 etwa erzielten die zehn führenden amerikanischen Arzneimittelunternehmen Umsätze von 217 Milliarden Dollar. | In 2002, for example, the top ten American drug companies had sales of $217 billion. | de-en |
Die europäischen Länder müssen ihre Defizite in wachstumsfreundlicher Weise verringern, aber verringern müssen sie sie. | European countries need to reduce their deficits in a growth-friendly fashion, but reduce them they must. | de-en |
Doch trotz des großen Ressourcenreichtums lebt die Mehrheit der Menschen in diesen Ländern in Armut. | Yet, despite great natural wealth, a majority of people in these countries lives in poverty. | de-en |
Diese Unkenntnis spielt eine Rolle, wenn politische Kommentatoren versuchen, über die Weltwirtschaft zu schreiben. | This ignorance matters when political commentators try to write about the global economy. | de-en |
Von der Beantwortung dieser Frage wird das Bild Chinas in der Welt in den kommenden Jahrzehnten größtenteils abhängen. | How it answers this question will largely determine how the world views it for decades to come. | de-en |
Da institutionelle Anleger erhebliche Summen in derartige Unternehmen investieren, sollten sie über Themen der Unternehmensführung gut informiert sein. | Because institutional investors invest substantial amounts in such companies, they should be well informed about corporate governance issues. | de-en |
Obwohl lokale Regierungen nun keine Kredite mehr aufnehmen dürfen, können dies unter lokaler Kontrolle stehende staatliche Investmentfirmen sehr wohl. | While local governments have been unable to borrow, locally controlled state-investment companies can. | de-en |
Selbstverständlich kamen wieder Konflikte zwischen Regierungen bzw. lokalen Behörden und privaten Unternehmen zum Vorschein. | Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced. | de-en |
Selbst wenn sie zunächst erfolgreich sind, können staatliche Interventionen zugunsten der Unternehmen ihre Nützlichkeit überleben und verknöchern. | Even when initially successful, government intervention in favor of business can outlive its usefulness and become ossified. | de-en |
Bei keinem dieser beiden Szenarien ist es sinnvoll, heute hohe Beträge in in Dollar valutiertem Vermögen zu halten. | In neither scenario does it make sense to hold huge amounts of dollar-denominated assets today. | de-en |
Nehmen wir an, der Verkäufer eines Produkts weiß mehr über dessen Qualität als der Käufer oder umgekehrt. | Suppose the seller of a product knows more about its quality than the buyer does, or vice versa. | de-en |
Daher nimmt die durchschnittliche Qualität der zum Kauf angebotenen Gebrauchtwagen ab. | So the average quality of used cars offered for sale will go down. | de-en |
Auch haben sie eine Kosten-Nutzen-Analyse durchgeführt, bevor sie ein Kind bekommen haben. | They also conducted a cost/benefit analysis before having a child. | de-en |
In der Vergangenheit konnten sich Länder durch die Ausbeutung von Bodenschätzen einen hohen Lebensstandard erwirtschaften. | In the past countries could achieve high living standards by exploiting natural resources. | de-en |
Doch der Erfolg von Wissenschaft und Technologie hängt letztlich von allen drei Faktoren ab. | So African nations must invest in scientific and technological education and training. | de-en |
Hus Regierung hat außerdem ihre Kontrolle über die Medien verschärft. | Hu’s government has also tightened controls over the media. | de-en |
Heiße Erinnerung/kalte Erinnerung: \r\nDie politische Halbwertszeit von Faschismus und Kommunismus | Hot Memory/Cold Memory: The Political Half-Life of Fascism and Communism | de-en |
Nächsten Monat werde ich erläutern, wie der Krieg zu den gegenwärtigen wirtschaftlichen Schwierigkeiten Amerikas beigetragen hat. | Next month, I will explain how the war has contributed to America’s current economic woes. | de-en |
Dies ist recht wenig im Vergleich zu den Geldern, die konservative Gruppen in den USA gesammelt und ausgegeben haben. | This is a pittance in comparison with money raised and spent by US conservative groups. | de-en |
Idealerweise wäre ein solches Staatsoberhaupt ein gewählter Präsident und kein Erbmonarch. | Ideally, that head of state would be an elected president, rather than a hereditary monarch. | de-en |
Es ist noch nicht zu spät für internationale und nationale Entscheidungsträger, ihre Strategien zu überdenken. | It is not too late for international and national policymakers to reconsider their strategies. | de-en |
Auch staatliche Unternehmen sollten an Ausschreibungen teilnehmen dürfen, doch sollten sie nicht bevorzugt behandelt werden. | State-owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors. | de-en |
Es braucht Zeit, damit Menschen Empfehlungen abgeben können, und Zeit, um diese zu sammeln. | They need time for people to make referrals, and time to collect them. | de-en |
Beides ist ein hoher Preis für die Aufrechterhaltung der gegenwärtigen chinesischen Währungspolitik mit ihrer Dollarbindung. | These are high prices for China to pay to maintain its current policies, including the pegged exchange rate. | de-en |
Die gleiche Studie kommt zudem zu dem Ergebnis, dass kleinere Gletscher wesentlich schneller schrumpfen als große. | The same study also shows that smaller glaciers are shrinking much more rapidly than larger ones. | de-en |
Alle entwickelten Volkswirtschaften verfügen über einen großen Nichthandelsbereich (etwa zwei Drittel der Gesamtleistung). | The non-tradable side of any advanced economy is large (roughly two-thirds of total activity). | de-en |
Die Wirtschaftstheorie ist nicht ausreichend weit entwickelt, um große Wendepunkte anhand von Grundprinzipien oder mathematischen Modellen voraussagen zu können. | Economic theory is not sufficiently developed to predict major turning points based on first principles or mathematical models. | de-en |
Dies allerdings setzt deutlich größere Zentralisierung politischer Verantwortung und Kontrolle voraus, als sie für Europa heute erreichbar scheint. | But that requires substantially greater centralization of political accountability and control than Europeans seem able to achieve today. | de-en |
Nach der Eroberung Südamerikas stieg Spanien im 16. Jahrhundert zu einer Supermacht auf. | In the sixteenth century, Spain emerged as a superpower following its conquest of South America. | de-en |
Das FSB hat derzeit keinen rechtlichen Status (es ist lediglich das Produkt einer politischen Erklärung). | Today, the FSB is without legal standing (it is only the product of a political statement). | de-en |
Erstens kann ein parlamentarisches System, anders als ein Präsidialsystem, Regierungskoalitionen aus mehreren Parteien entstehen lassen. | First, unlike presidentialism, a parliamentary system can give rise to multiparty ruling coalitions. | de-en |
Gewichtigere Bürger stellen gewichtigere Anforderungen an die natürlichen Ressourcen, insbesondere hinsichtlich Wasser und Energie. | Heavier citizens make heavier demands on natural resources, especially water and energy. | de-en |
Das Deutsche, das in der EU von den meisten Bürgern als Muttersprache gesprochen wird, macht sich kaum bemerkbar. | German, the EU’s most widely spoken native language, hardly makes a dent. | de-en |
Die Wahrscheinlichkeit, eingezogen zu werden, ist bei Bewohnern von Städten mit mehr als 100.000 Bewohnern wesentlich geringer. | The probability of being drafted is significantly lower for residents of cities with populations of more than 100,000 people. | de-en |
In den letzten Jahren wurde Afrika von einem Kontinent des Mitleids zu einem Kontinent der Möglichkeiten. | In recent years, Africa, once a land of pity, has emerged as a land of opportunity. | de-en |
Die bergige Stadt an den Ufern des Flusses Kunhar ist zerstört. | This mountainous town, situated on the banks of the Kunhar River, has been destroyed. | de-en |
Natürlich ist Japan nicht das einzige Land, das seine Exporte durch Wechselkurspolitik wettbewerbsfähiger machen will. | Japan, of course, is not alone in using exchange-rate policies to keep exports competitive. | de-en |
Mao Tse-tung war in den 1950er- und 1960er-Jahren für den Tod von über 40 Millionen Chinesen verantwortlich. | Mao Zedong was responsible for the deaths of more than 40 million Chinese in the 1950’s and 1960’s. | de-en |
Die Fretilin-Partei, so sagte er, würde nicht mit einer „unrechtmäßigen und verfassungswidrigen“ Regierung zusammenarbeiten. | Fretilin, he said, would not cooperate with an “illegal and unconstitutional” government. | de-en |
Der traurige Fall des amerikanischen Verbrauchers ist ein klassisches Beispiel dafür, welche Folgen das hat. | The sad case of the American consumer is a classic example of how this plays out. | de-en |
Zur Beendigung dieses Konflikts ist sowohl politisches Geschick als auch fortgesetzte militärische Standfestigkeit erforderlich. | Ending this conflict will require political adroitness as well as continued military firmness. | de-en |
Die Handelsbilanz wird als „Hauptsparte“ betrachtet, so als ob Länder Unternehmen wären. | The trade balance is seen as a country’s “bottom line,” as if countries were firms. | de-en |
Oder ein dreidimensionales Bild, das tatsächlich eine Abbildung auf einer flachen Oberfläche war? | Or a three-dimensional image that was actually a picture on a flat surface? | de-en |
Diese Ereignisse hatten weitreichende Auswirkungen auf die Beziehungen zwischen Deutschland und seinen Bündnispartnern. | These events had a profound impact on relations between Germany and its allies. | de-en |
Daher beschlossen wir, die Lage auszutesten und auf eine reale politische Öffnung und wirklich freie Wahlen zu drängen. | So we decided to test the waters and push for a real political opening and a genuinely competitive vote. | de-en |
Während Aznars erster Amtszeit privatisierte seine Regierung die meisten Unternehmen des öffentlichen Sektors und deregulierte viele Dienstleistungsbereiche. | During Prime Minister Aznar’s first term his Popular Party privatized most public sector firms and deregulated many service sectors. | de-en |
Die Eindämmung der Ausbreitung dieses tödlichen Trios an Krankheiten ist das A und O im globalen Kampf gegen die Armut. | Stemming the spread of this deadly trio of diseases is the linchpin in the global fight against poverty. | de-en |
Können die Ermittlungen und Anklagen des IStGHJ wirklich an nationale Gerichte übergeben werden? | Can the ICTY’s investigations and indictments really be turned over to national courts? | de-en |
Schließlich trägt die internationale Gemeinschaft eine spezielle Verantwortung, globale öffentliche Güter bereitzustellen. | Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods. | de-en |
So haben zum Beispiel internationale Körperschaften wie die WTO den Rahmen verändert, in dem wirtschaftliche Entscheidungen gefällt werden. | For example, international bodies such as the WTO have changed the framework within which economic decisions are taken. | de-en |
Gibt es in der politischen Elite des Landes Kräfte, die radikal-islamistische Tendenzen zu ihrer Machterhaltung ausnützen? | Are elements of the political elite appealing to radical Islamist sentiment, as a way of leveraging their power? | de-en |
Es ist bekannt, dass heute getätigte Investitionen in saubere Technologien, den Unternehmen einen langfristigen kompetitiven Vorteil verschaffen können. | They know that investing today in clean technologies can give them a long-term competitive advantage. | de-en |
Wir könnten in diesem Zusammenhang auch eine dritte Frage hinzufügen: Bereiten sich die Regierungen Lateinamerikas auf diesen Tag vor? | We could also add a third, related, question: are Latin America’s governments preparing for that day? | de-en |
Der Transfer von russischem Know-how wird als erster Schritt in diese Richtung interpretiert. | Transfer of atomic energy know-how from Russia is seen as a first step towards achieving that goal. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.