sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Als die Amerikaner $ 120 pro Barrel zahlten, zahlten die Europäer lediglich etwa € 76 pro Barrel.
When Americans paid $120 per barrel, Europeans paid only about €76 per barrel.
de-en
Die tatsächliche Sorge für den größten Teil der restlichen Welt ist allerdings der amerikanische Unilateralismus.
But for much of the rest of the world, the real concern is American unilateralism.
de-en
In viel geringerem Ausmaß gab es auch auf palästinensischer Seite entscheidende Veränderungen.
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well.
de-en
Energiepolitik wird auf nationaler Ebene betrieben, aber die Externalitäten des Sektors wirken global.
Energy policy is national, but the sector’s externalities are global.
de-en
Politische Änderungen auf nationaler Ebene können die Abweichung, die Giannetti und Simonov feststellten, nicht erklären.
Policy changes at the national level cannot account for the variation Gianetti and Simonov found.
de-en
Diese Politik der „vergifteten Erde“ vernichtet Kokapflanzen, nicht die Bauern.
This “poisoned earth” policy kills coca plants, not peasant farmers.
de-en
Während dieses 22 Monate dauernden Krieges fanden über zwei Millionen Menschen den Tod.
Lasting 22 years, that war left more than two million dead.
de-en
Eines Tages bogen Panzer der Roten Armee von der Hauptstraße in unser Viertel ein und fuhren auf die Menschenmenge zu.
One day, Red Army tanks turned from the main street in our quarter towards the crowd.
de-en
Die Erfahrung Kubas in den 1990er Jahren bestätigt die Folgen von verringertem Verbrauch von fossilen Energien für die Gesundheit.
The experience of Cuba in the 1990’s confirms the health effects of reducing fossil-fuel consumption.
de-en
Im September 1989 hatte Polen die erste von demokratischen Parteien geführte Regierung im Sowjetblock.
In September 1989, Poland had the first government ever led by democratic parties in the Soviet bloc.
de-en
Kürzlich gelangten die Vereinigten Staaten zu der zweifelhaften Ehre, in der Welt die meisten Gefängnisinsassen aufzuweisen.
Recently, the United States achieved the dubious honor of boasting the largest prison and jail population on earth.
de-en
In den Industrieländern können private Unternehmen lebenswichtige öffentliche Versorgungseinrichtungen wie Kraft- oder Wasserwerke betreiben.
In the industrialized world, private financing can underwrite essential public utilities like power plants and water systems.
de-en
Doch erzeugen die Reibungen im normalen Leben in der Regel Unklarheiten, die im Voraus nicht vollständig berücksichtigt werden können.
But the friction of normal life usually creates ambiguities that cannot be fully met in advance.
de-en
Einige von ihnen sprechen sich inzwischen für passiven Widerstand und zivilen Ungehorsam aus.
Some of these now call for passive resistance and civil disobedience.
de-en
Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein.
Tropical climates and urban slums are humanity’s front line against pandemics, and they should be equipped properly.
de-en
Unsere Gesellschaften nehmen weder die sexuelle Integrität von Frauen noch die Verbrechen dagegen ernst.
Our societies do not take seriously women’s sexual integrity or crimes against it.
de-en
Es wurde zwar offiziell nicht bestätigt, aber gemeinhin vermutet, dass hochrangige amerikanische Politiker einen Regimewechsel wünschten.
Though not publicly declared, it was widely believed that key American policymakers wanted regime change.
de-en
Vor allem in Europa ist der derzeitige Rahmen für die Energiebesteuerung nicht nachhaltig.
The current framework for energy taxation, particularly in Europe, is not sustainable.
de-en
Und seit den 1990er Jahren haben sowohl China als auch Indien enorm von ihren unterbewerteten Währungen profitiert.
Since the 1990’s, both China and India have received a huge boost from their undervalued currencies.
de-en
Freiheit, Fleichheit und Brüderlichkeit schienen als Werte unserer Republik sehr real.
Liberty, Equality, Fraternity seemed very real as the values of our Republic.
de-en
Dort haben sich die Politiker das ehrgeizige Ziel gesetzt, bis 2030 die CO2-Emissionen um 40% zu senken.
Political leaders have set the ambitious target of achieving a 40% cut in CO2 emissions by 2030.
de-en
Die beste Methode den Klimawandel auf lange Sicht zu verringern, ist die Reduzierung der Kohlenstoffemissionen.
The best way to reduce long-term climate change is to reduce carbon emissions.
de-en
Der Kontinent wird ein höheres BIP, mehr Bevölkerung, höhere Militärausgaben und größere Investitionen in Technologie aufweisen.
It will have a higher GDP, larger population, higher military spending, and more technological investment.
de-en
WIEN – Seit dem verheerenden Unfall vor einem Jahr in Fukushima, Japan, ist die Atomkraft sicherer geworden.
VIENNA – Nuclear power has become safer since the devastating accident one year ago at Fukushima, Japan.
de-en
Einfach ausgedrückt ist das politische System Israels am Ende seiner zweiten Ära angelangt.
Israel’s political system is, to put it simply, coming to the end of its second era.
de-en
In den 1960er Jahren lieferte Mosambik die Hälfte der gesamten Cashewnuss-Produktion der Welt.
In the 1960s, Mozambique produced half of the world's total.
de-en
Doch könnten sie durch die Aussicht darauf, ein schwer geschädigtes Ökosystem zu erben, radikalisiert werden.
But they might be radicalized by the prospect of inheriting a badly damaged ecosystem.
de-en
Es wird erwartet, dass die Weltbevölkerung bis 2050 neun Milliarden Menschen übersteigen wird.
By 2050, the global human population is expected to exceed nine billion.
de-en
Allein in den letzten zwölf Jahren ist die Weltbevölkerung um eine Milliarde Menschen gewachsen.
A billion people joined the human race in just the last 12 years.
de-en
Vor ein paar Jahren allerdings rückte die Raumfahrt wieder in das Zentrum meiner Aufmerksamkeit.
A few years ago, however, I started paying attention to space again.
de-en
Seit mehreren Jahren schlage ich deshalb eine Politik vor, die Wachstum und Haushaltsdisziplin vereinigt.
For several years, I have proposed a policy that combines growth and fiscal rectitude.
de-en
Das größte regionale Handels- und Investitionsabkommen der Geschichte ist nicht, was es zu sein scheint.
The biggest regional trade and investment agreement in history is not what it seems.
de-en
Die politischen Parteien jedoch sind seit den 1970er Jahren immer ideologischer geworden.
Political parties, however, have become more consistently ideological since the 1970s.
de-en
2012 wurde die erste weibliche Präsidentin des Landes, Park Geun-hye, gewählt.
The country elected its first female president, Park Geun-hye, in 2012.
de-en
Falls sie gewinnt, wird Park die erste weibliche Präsidentin Südkoreas sein.
If elected, Park will become South Korea’s first female president.
de-en
Das kann ohne höhere Löhne und mehr Kaufkraft für die Arbeiter nicht geschehen.
That can’t happen without increased wages and purchasing power for workers.
de-en
Ebenso erwarteten Arbeiter von den Arbeitgebern, sich durch höhere Löhne und bessere Arbeitsbedingungen dem Wettbewerb um Arbeitskräfte auszusetzen.
Likewise, workers wanted employers to compete for their services by offering higher wages and better conditions.
de-en
Deutschland würde die Kontoinhaber seiner Banken allein und mit privaten Mitteln schützen.
Germany would protect its banks’depositors on its own and through private means.
de-en
Die conditio sine qua non einer demokratischen Politik besteht in einer sachlichen öffentlichen Debatte.
Informed public debate is the sine qua non of a democratic polity.
de-en
Das wirtschaftliche Umfeld, in dem wir alle heute leben und arbeiten, stellt eine besondere Herausforderung dar.
The economic environment in which we are all living and working nowadays is particularly challenging.
de-en
Betrachten wir einmal, was sich in mehreren Stockwerken eines einzigen Bürohochhauses in der ghanaischen Hauptstadt Accra abspielt.
Consider what is happening on several floors of a single high-rise office building in Accra, Ghana's capital.
de-en
Aber sie werden versucht sein, die gegenwärtigen harten Zeiten als Grund für eine Senkung der Hilfen darzustellen. ampnbsp;
But they will be tempted to use the current hard times as a reason for backtracking.
de-en
Der Sowjetunion gelang es nie, Institutionen zu aufzubauen, die ein Aufholwachstum ermöglichten.
The Soviet Union never was able to build the institutions to allow for catch-up economic growth.
de-en
Die aktuelle wirtschaftliche Lage hat die EBWE bis an die Grenzen ihrer Leistungsfähigkeit gebracht.
The current economic situation has pushed the EBRD to its limits.
de-en
Die Verbindungen zwischen den regulären Gebieten und den Stammesgebieten begannen vor über einem Jahrhundert.
The links between the settled and unsettled areas started over a century ago.
de-en
Es gibt wenig Kontakt und Kommunikation mit den dortigen Menschen und Machthabern.
It has little contact or communication with its people and leaders.
de-en
Trotzdem bleiben die Brücken Symbole europäischer Kultur, die vermutlich von allen Europäern geteilt wird.
But the bridges remain symbols of European culture, in which presumably all Europeans share.
de-en
Das System gewährleistet auch die momentan nicht verfügbare Finanzierung globaler öffentlicher Güter.
The scheme also provides regular funding, not currently available, to finance global public goods.
de-en
Die klimatischen und geographischen Bedingungen der Region führen dazu, dass Wasserressourcen zwangsläufig gemeinsam genutzt werden.
The region’s climate and geography mean that water resources are unavoidably shared.
de-en
Die Möglichkeit der Staaten, ihre Überschuldung abzubauen, wird schon durch niedrige Inflation deutlich gehemmt.
Even very low inflation hampers countries’ ability to address over-indebtedness.
de-en
Der schwächer werdende politische Stand der politischen Führer kompliziert die Angelegenheit noch weiter.
The weakening political positions of the leaders complicates matters even more.
de-en
Der Einfluss der Politik der US-Notenbank auf andere Zentralbanken sollte nicht unterschätzt werden.
The effect of Fed’s policies on other central banks should not be underestimated.
de-en
Europäische Sprachen sind nicht mehr beliebt in amerikanischen Schulen, mit der möglichen Ausnahme des Spanischen.
Learning European languages is no longer popular in American schools, with the possible exception of Spanish.
de-en
Es gab hier keine großen Unterschiede zwischen den USA und den großen Volkswirtschaften der Eurozone.
There have been no major differences between the US and the large euro zone economies here.
de-en
Das Ziel bestand darin, zur Schaffung eines dauerhaften Friedens die gegenseitige Zusammenarbeit zu stärken.
The aim was to strengthen cooperation as a means of creating a lasting peace.
de-en
Beispiele hierfür sind Chile und Südkorea in den späten 1980er Jahren und Mexiko Mitte der 1990er Jahre.
Examples include Chile and South Korea in the late 1980’s and Mexico in the mid-1990’s.
de-en
Auch der nationalen Sicherheit wird trotz wachsender Bedrohungen nicht die nötige Priorität eingeräumt.
National security is not given the priority it deserves, despite growing threats.
de-en
Nicht jeder Bedrohung der nationalen Interessen Amerikas kann man mit militärischer Macht begegnen.
Not every threat to America's national interests can be addressed with military power.
de-en
Den europäischen Verfechtern des freien Markts gelang es nie, den Wohlfahrtsstaat zurückzudrängen.
European advocates of the free market never proved sufficient to roll back the welfare state.
de-en
Die Notenbanken würden, indem sie ihre Reserven in derselben Währung hielten wie andere Notenbanken, den liquidesten Anlagewert halten.
For central banks, holding reserves in the same currency as other central banks means holding the most liquid asset.
de-en
Die US-Notenbank Federal Reserve, die Europäische Zentralbank und die Bank of England sind besonders stark betroffen.
The United States Federal Reserve, the European Central Bank, and the Bank of England are particularly exposed.
de-en
Zudem besteht das Risiko, dass der US-Notenbank Federal Reserve bei ihrem Rückzug aus der geldpolitischen Lockerung Fehler unterlaufen.
There is also the risk of policy mistakes by the US Federal Reserve as it exits monetary easing.
de-en
Auch das Leitungsgremium der amerikanischen Notenbank Federal Reserve ist natürlich sehr unabhängig.
The US Federal Reserve Board is, of course, very independent.
de-en
Der ehemalige Chef der US-Federal Reserve, Alan Greenspan, hingegen warnt vor den Gefahren der Inflation.
But former US Federal Reserv e Chairman Alan Greenspan warns of inflationary dangers.
de-en
Die extreme Armut bildete den Nährboden für Analphabetismus und miserable Staatsführung, was wiederum Hunger, Krankheiten und Instabilität förderte.
Extreme poverty bred illiteracy and miserable governance, which in turn intensified hunger, disease, and instability.
de-en
In den skandinavischen Ländern hat sich die ausländische Konkurrenz genau wie in den USA im letzten Jahrzehnt stark intensiviert.
In the Scandinavian countries, as in the US, foreign competition intensified sharply during the past decade.
de-en
So wird beispielsweise das Immunsystem durch akuten Stress angeregt, aber durch chronischen Stress unterdrückt.
For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress.
de-en
Die Dunkle Materie ist tatsächlich nicht dunkel im herkömmlichen Sinne, sondern völlig transparent.
The dark matter is actually not dark in the usual sense, but utterly transparent.
de-en
Aber nur 5 Prozent aller Kunden verfügen momentan über ein Konto bei einer ausländischen Bank.
But only 5% of customers currently have an account with a foreign bank.
de-en
Da Sonderziehungsrechte in mehreren verschiedenen Währungen bestehen, gäbe es keine unfairen Vorteile für eine bestimmte Währung.
Because SDRs are denominated in several national currencies, no single currency would enjoy an unfair advantage.
de-en
Die große Ratingagentur Standard & Poor’s berücksichtigt bei Analysen staatlicher Kreditnehmer Klimarisiken.
The major rating agency Standard & Poor’s is integrating climate risks into its sovereign-credit analysis.
de-en
Es besteht die Möglichkeit, Öl und Erdgas zu fördern und Eisenerz und Edelmetalle abzubauen.
There is the potential for oil and gas exploration, and of mining iron ore and precious metals.
de-en
Die Erinnerung an vergangene Kriege ist verblasst, die von der Sowjetunion ausgehende Bedrohung verschwunden.
The memory of past wars has faded, and the threat posed by the Soviet Union has disappeared.
de-en
Das Problem universitärer Wissenschafterinnen in der Grundlagenforschung ist weitaus komplexer.
The issue of women faculty members, especially in basic sciences, is far more complex.
de-en
Freilich wechselte in ihren jeweiligen Fällen kein Geld den Besitzer, und niemandes Leben wurde gefährdet.
Of course, in their cases, no money changed hands and no one’s life was jeopardized.
de-en
LOS ANGELES – Vor ein paar Wochen stand die Welt am Rande einer Katastrophe.
LOS ANGELES – A few weeks ago, the world was on the edge of disaster.
de-en
Die internationale Gemeinschaft hat die große Erwartung, in Kopenhagen ein positives Ergebnis zu erreichen.
The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen.
de-en
Während des größten Teils der Nachkriegszeit wuchsen die hoch entwickelten Länder durch Ausweitung der Wissens- und Technologiebasis ihrer Volkswirtschaften.
For most of the postwar period, advanced countries grew by expanding the knowledge and technology base of their economies.
de-en
Schließlich würde eine globale Optimierung auch eine globale politische Entscheidungsinstanz erfordern, die wir nicht haben.
After all, global optimization would require a global policymaking authority, which we do not have.
de-en
Alle wissenschaftlichen Untersuchungen derartiger Interventionen bestätigen, dass die Anreicherung von Grundnahrungsmitteln funktioniert.
All scientific studies of such interventions prove that fortification of basic foodstuffs works.
de-en
Der ausgedehnte Boom nach dem Zweiten Weltkrieg widerlegte Hansens Prognose.
The prolonged boom that followed World War II falsified Hansen’s projection.
de-en
Tatsächlich zeigen neuere Daten sinkende Realeinkommen der privaten Haushalte, sinkende Beschäftigungszuwächse und schwächere Einzelhandelsumsätze.
Indeed, recent data show falling real personal incomes, declining employment gains, and lower retail sales.
de-en
Die Folge war, dass Tausende von moslemischen Jungen zum ersten Mal in ihrem Leben die Schule besuchten.
As a result, thousands of Muslim boys were enrolled in school for the first time.
de-en
Da es in letzter Zeit keinen Produktivitätszuwachs gegeben hat, bedeuten weniger Arbeiter zugleich deutlich niedrigere potenzielle Wachstumsraten.
Given that productivity has not been picking up, fewer workers mean significantly lower potential growth rates.
de-en
Es gibt weltweit über 182 spezielle, von Unternehmen und Industrieverbänden angenommene Arbeits- und Menschenrechtssatzungen.
Some 182 labor and human rights codes of conduct have been adopted by corporations and industry associations around the globe.
de-en
Hohe Einkommen resultieren in diesen Ländern hauptsächlich aus politischer Protektion und nicht aus Innovation und harter Arbeit.
Top incomes in these countries have resulted largely from political patronage, rather than from innovation and hard work.
de-en
Dies freilich würde erhebliche Investitionen erfordern, die wiederum internationales Vertrauen in die zukünftige Stabilität des Iraks voraussetzen.
Doing so would require significant investment, which in turn would require international confidence in Iraq’s future stability.
de-en
Warum weigerte sich CBS, Informationen von zentraler Bedeutung für die Öffentlichkeit zu veröffentlichen?
Why did CBS refuse to release information of vital concern to the public?
de-en
Schließlich stehen sehr viel kosteneffektivere Technologien zur Stromerzeugung zur Verfügung.
Governments have far more cost-effective electricity-generation technologies at their disposal.
de-en
Die US-Verbraucher kaufen eher Importe als in den USA hergestellte Waren, weil Importe billiger sind.
US consumers buy imports rather than American-made goods because imports are cheaper.
de-en
Dies machte den Weg frei für Optionen, den Verkauf und Kauf auf Kredit sowie Derivative aller Art.
This opened the way to options, selling and buying on credit, and derivatives of all kinds.
de-en
Die Vereinigten Staaten, Kanada und Großbritannien haben alle kürzlich ihre Zinssätze gesenkt.
The United States, Canada, and the United Kingdom all have cut interest rates recently.
de-en
Diese drei Ziele zu erreichen, erfordert gute Regierungsführung und öffentliche Finanzen sowie effektive Institutionen.
Achieving these three goals will require good governance, public finance, and effective institutions.
de-en
Fred Bergsten vom Institute for International Economics in Washington bezeichnet die Situation als „Desaster in Vorbereitung".
Fred Bergsten of the Institute for International Economics calls this situation "a disaster in the making."
de-en
Durch die Förderung von Öl und Gas sowie im Bergbau werden jedes Jahr Milliarden Dollar für Regierungen und Unternehmen erwirtschaftet.
Oil, gas, and mining generate billions of dollars per year for governments and companies.
de-en
Mit ziemlicher Sicherheit der private Sektor mit seiner Abhängigkeit von Krediten zur Ressourcenfinanzierung.
The answer is almost certainly the private sector, given its dependence on credit to purchase inputs.
de-en
Auf internationaler Ebene haben wir bislang noch kein geregeltes Verfahren geschaffen, um Ländern einen Neuanfang zu ermöglichen.
At the international level, we have not yet created an orderly process for giving countries a fresh start.
de-en
Aber ihm fehlen noch immer einige zentrale Elemente, u.a. voll entwickelte Eigentumsrechte.
But it still lacks some key elements, including fully-fledged property rights.
de-en
Seine kontroversesten politischen Züge wendeten sich gegen seine Gegner im Inland, nicht gegen die chinesische Regierung auf dem Festland.
His most controversial political moves were aimed at his domestic opponents, not the Chinese government on the mainland.
de-en
Die Daten zeigen eindeutig, dass einzelne Menschen einander genetisch weniger ähnlich sind als bisher angenommen.
The data clearly demonstrate that individuals are not as genetically similar as once thought.
de-en