sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Mehr als 3000 Menschen sterben täglich an den Folgen von Verkehrsunfällen.
More than 3,000 people die in auto-related accidents every day.
de-en
Schließlich sind Kinder in armen Familien eine Art von Versicherungspolice gegen die hohen Kindersterblichkeitsraten.
Finally, poor families have many children as a kind of insurance policy against high child mortality rates.
de-en
Außerdem erfahren die Frauen dadurch in ihren Haushalten eine Stärkung ihrer Position.
It also provides the women with greater bargaining power in their own households.
de-en
Gesellschaftliche Gruppen werden dann nach ihren „ethnischen“ oder „rassischen“ Unterschieden eingeteilt.
Social groups are then measured in terms of their “ethnic” or “racial” differences.
de-en
Europa und Japan haben heute beide hohe Haushaltsdefizite und eine niedrige Inflation.
Europe and Japan now have both large fiscal deficits and low inflation.
de-en
Die Trennlinien im Königreich sind schärfer denn je, und der Tod des Königs könnte sie noch weiter vertiefen.
Divisions in the kingdom are sharper than ever, and the King’s death might deepen them further.
de-en
Der wichtige Schritt, der noch aussteht, ist ihre Umsetzung in eine Reihe praktikabler Arbeitsziele.
The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
de-en
Es trägt dazu bei, die Weltwirtschaft in einem offenen, regelbasierten System auf der Grundlage des Völkerrechts zu verankern.
It helps to anchor the global economy in an open, rules-based system based on international law.
de-en
Im letzten Juni gingen an verschiedenen Orten des Landes eine Million Menschen auf die Straße.
Last June, a million people took to the streets across the country.
de-en
Diese zusätzlichen Ausgaben haben zur Folge, dass sich das nominale BIP (Produktion zu Marktpreisen) erhöht.
That extra spending means a higher level of nominal GDP (output at market prices).
de-en
Der Bundeskanzler hat in Deutschland unter den wichtigen politischen Akteuren die stärkste Stellung inne.
In Germany, the Chancellor holds the strongest position among the key political players.
de-en
Sie leben in einer globalen Welt; sie nehmen sich nicht als "Nahostler" wahr.
They live in a global world; they do not perceive themselves as Middle Easterners.
de-en
Über die sozialen Medien werden Ideen sofort und ungezügelt verbreitet.
Social media spread ideas in an immediate and unfettered manner.
de-en
Ein offensichtliches Beispiel für diese Tatsache während der vergangenen 60 Jahre ist die Atomphysik.
Over the past 60 years, nuclear physics has been one obvious example of this truth.
de-en
Rasch stellte der IWF eine Notfall-Kreditlinie für Länder mit „vernünftigen“ Strategien auf die Beine.
It moved quickly to establish a fast-disbursing emergency line of credit for countries with “reasonable” policies.
de-en
Doch ist es nicht allein die ethnische und kulturelle Vielfalt, die das Gesicht des europäischen Fußballs verändert hat.
But ethnic and cultural diversity is not all that has changed the face of European football.
de-en
In den Wochen vor dem Ausbruch des bewaffneten Konflikts griffen Computerhacker die Websites der georgischen Regierung an.
Computer hackers attacked Georgian government Web sites in the weeks preceding the outbreak of armed conflict.
de-en
In den Jahren 2004 und 2006 war ich an der Durchführung zweier landesweiter öffentlicher Meinungsumfragen im Irak beteiligt.
In 2004 and 2006, I was involved in conducting two nationwide public opinion surveys in Iraq.
de-en
Von den fünf am meisten gelesenen Zeitungen bevorzugen vier nicht die Regierung, sondern die Opposition.
Of the country’s five most widely read newspapers, four favor the opposition over the government.
de-en
Unter den sich herausbildenden Splittergruppen waren die konservative Partei für Recht und Gerechtigkeit (PiS) und die nationalistische LPR.
Among the splinter groups that arose were the conservative Law and Justice (PiS) and the nationalist LPR.
de-en
Der neu ernannte Präsident Ion Iliescu, der Ceausescus ehemaliger Propagandachef war?
The newly appointed president, Ion Iliescu, who was Ceausescu’s former chief propagandist?
de-en
Dies würde mit Sicherheit für ein nationales Gesetz zum Klimawandel gelten.
That will certainly be true of domestic climate-change legislation.
de-en
Der Mond könnte also Menschen weiter entfernt scheinen, die sagen: „Der Mond sieht nah aus."
Thus, the moon may appear more distant to people who say: "The moon looks close."
de-en
Eine gesunde Wirtschaftspolitik, nachhaltiges Wirtschaftswachstum und angemessene Kapitalrenditen sind geeignet, Kapitalflucht zu verhindern.
Sound economic policies, sustainable economic growth, and adequate rates of return on investment tend to reverse capital flight.
de-en
Oberflächlich betrachtet haben die beiden größten Ökonomien der Welt wenig zu befürchten.
On the surface, the world’s two largest economies have little to fear.
de-en
Eine wirtschaftliche Entwicklung, die Armut bekämpft, ist eine Voraussetzung für die Förderung des Glücks.
Economic development that alleviates poverty is a vital step in boosting happiness.
de-en
Wir sind gerne bereit, unsere Hilfe überall dort anzubieten, wo dies gewünscht wird.
We will gladly offer a helping hand to whoever is willing to reach for it.
de-en
Sind die Zeiten, in denen internationale Beziehungen auf Grundlage des herkömmlichen, formalen Rechts organisiert wurden, vorbei?
Are the days of organizing international relations according to traditional, formal law over?
de-en
Der Rest der Welt sollte Chinas Luft- und Raumfahrtkapazitäten als einen wichtigen Teil seiner zukünftigen Machtprojektion sehen.
The rest of the world should regard China’s aerospace capabilities as an important part of its future power projection.
de-en
Selbst in vielen entwickelten Ländern wird noch immer ein Großteil des Stroms aus Kohle erzeugt.
Even in many developed countries, coal still accounts for a large share of power generation.
de-en
Der Staatsanleihenmarkt der USA scheint noch keine solche Grenze erreicht zu haben.
The US sovereign-debt market shows no similar evidence of having reached a limit yet.
de-en
Die Exporte nach Russland entscheiden über Leben und Tod der Produzenten der regionalen Industrie und Landwirtschaft.
Exports to Russia are the difference between life and death for regional industrial and agricultural producers.
de-en
In den letzten Jahren haben die systemisch wichtigen Länder eine beeindruckende Bilanz pragmatischer und flexibler Anpassung hingelegt.
In recent years, the systemically important countries have established an impressive track record of adapting pragmatically and flexibly.
de-en
Die Bürger fragen sich: Wenn wir unser Haushaltsbudget unter Kontrolle halten können, warum können unsere Politiker das nicht?
If we can balance our household budgets, they ask irately, why can’t our political leaders?
de-en
Aber die durch den Tsunami verursachten Schäden sind ebenfalls schuld an den erheblichen Verzögerungen beim Wiederaufbau.
But the damage caused by the tsunami also caused significant delays in reconstruction.
de-en
Während des Wahlkampfes 2004 behauptete Bush, dass das neue Ministerium die Sicherheit Amerikas erhöht habe.
During the 2004 election campaign, Bush claimed that the new department had made Americans safer.
de-en
Auf den Konflikt in Georgien folgte ein starker Rückgang des Vertrauens der Investoren.
The conflict in Georgia has been followed by a sharp decline in investor confidence.
de-en
Steht die Industrie in Konkurrenz, so dass keine zusätzlichen Renditen anfallen, gibt es auch wenig zu verhandeln.
In a competitive industry, where there are no excess rents, there is little to bargain about.
de-en
Für Themen der Entwicklungshilfe sind die Weltbank und der Internationale Währungsfonds besser ausgerüstet.
It is the World Bank and the International Monetary Fund that are better equipped to deal with aid issues.
de-en
Beispiele aus Ostasien (Südkorea, Taiwan, China) scheinen die erste Variante nahezulegen.
East Asian examples (South Korea, Taiwan, China) seem to suggest the former.
de-en
Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
With rare exceptions, politics has become a discredited profession throughout the West.
de-en
Dies ist die Strategie, die Länder wie China und Argentinien verfolgen.
This is the strategy followed by countries such as China and Argentina.
de-en
In diesem Zusammenhang wird der Gebrauch des Begriffes durch die Fundamentalisten weithin abgelehnt.
In this context, there is widespread rejection of the fundamentalists’ use of the term.
de-en
Sogar in einem Land von der Größe Brasiliens leben mehr als 80% der Bevölkerung in Stadtgebieten.
Even in a country as big as Brazil, over 80% of the population lives in urban areas.
de-en
Das politische System ist ein Bollwerk gegen eine Herausforderung der beiden existierenden Parteien.
The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties.
de-en
Wenn Fondsüberschüsse in ausländischen Wertpapieren angelegt werden, so wirkt dies der Tendenz eines steigenden Wechselkurses entgegen.
Investing fund surpluses in foreign securities would counteract the tendency for the exchange rate to rise.
de-en
New York war schon immer weltweit führend im Bereich des Finanzwesens, der Künste und in vielen anderen Bereichen.
New York City has always been a global leader in finance, the arts, and many other fields.
de-en
Ihm eine Tasse Kaffee anbieten und fragen, was die Regierung für ihn tun könne?
Invite him in for a cup of coffee and ask how the government can be of help?
de-en
Militärische Macht, die von einigen als die ultimative Form weltpolitischer Macht bezeichnet wird, erfordert eine florierende Wirtschaft.
Military power, which some call the ultimate form of power in world politics, requires a thriving economy.
de-en
Wenn der IWF in Zeiten des rapiden ökonomischen Umbruchs seine Relevanz behalten soll, muss er Anpassungen vornehmen.
If the IMF is to remain relevant at a time of rapid economic transformation, it must adapt.
de-en
Zwischen den wichtigen europäischen Ländern herrschte seit Jahrzehnten mehr oder weniger durchgehend Frieden.
Peace among the major European countries had reigned more or less continuously for decades.
de-en
Während der 90er Jahre versuchte Argentinien sich durch die Einsetzung eines Currency Boards vor dieser Art Politik zu verwahren.
Over the 1990s, Argentina tried to tie its hands against such policies by instituting a currency board.
de-en
Stammzellen, die in den verschiedensten Organen von der Haut bis zum Knochenmark gefunden werden können, sind da anders.
Stem cells, found in many organs from skin to bone marrow, are different.
de-en
Auch in der Landwirtschaft ist die Produktivität aufgrund des hohen Anteils weniger stark mechanisierter kleinbäuerlicher Betriebe niedrig.
Productivity is also low in agriculture, owing to the predominance of small farms that are not highly mechanized.
de-en
Alter, nicht soziale Schicht, wird das Wahlergebnis im Juni bestimmen.
Age, not social class, will determine the outcome of June’s election.
de-en
Im Gegensatz zum präsidentiellen System der USA verfügt Japan über eine parlamentarische Regierungsform.
In contrast to the US system of presidential government, Japan has a parliamentary form of government.
de-en
Bei jedem untersuchten Thema haben wir uns auf den Nutzen im Verhältnis zu den Kosten konzentriert.
For each issue examined, we focused on benefits relative to costs.
de-en
Die Geschichte der Islamischen Republik lehrt, dass der Machtkampf zwischen dem Obersten Rechtsgelehrten und dem Präsidenten niemals abklingt.
The history of the Islamic Republic indicates that the power struggle between the Supreme Leader and the president never abates.
de-en
Die Stärkung Europas war dabei ein integraler Bestandteil der Legitimität dieser Eigeninteressen.
The strengthening of the former was integral to the legitimacy of the latter.
de-en
Märkte sind integraler Bestandteil einer Marktwirtschaft so wie Zitronen integraler Bestandteil von Limonade sind.
Markets are the essence of a market economy in the same sense that lemons are the essence of lemonade.
de-en
Aber ein politisches System ist erst dann wirklich in Gefahr, wenn die Führung permanent schlecht regiert.
But a political system is only ever truly put at risk when leaders consistently misrule.
de-en
Russland sperrt gelegentlich die Gaslieferungen, und viele der vier Millionen Bürger haben das Land verlassen.
Russia occasionally cuts off its gas, and many of its four million people have left the country.
de-en
Historisch betrachtet waren für das moderne Asien die USA die größte Quelle der Außennachfrage.
Historically, the US was modern Asia’s largest source of external demand.
de-en
Und im Vergleich zu den jüngsten Negativrekorden in Nordamerika und Europa wird hier geradezu die Schallmauer durchbrochen.
And, compared to the dismal recent record in North America and Europe, it looks positively supersonic.
de-en
Sie besagt, dass Europa auf der Welt mehr Freunde als Feinde hat.
That lesson is that Europe has more friends than it has enemies in the world.
de-en
Drittens müssen die wichtigen regionalen Mächte, deren Präsenz schwer auf der Insel lastet, ihre Rolle spielen.
Third, the major regional powers, whose presence hangs heavily over the island, need to play their part.
de-en
Es verspricht, die Verwaltung der Finanzen von der der Produktion abzukoppeln und impliziert schnellere Innovationen und ein höheres Wirtschaftswachstum.
It promises to decouple the management of finance from that of production, implying faster innovation and economic growth.
de-en
Vor einem Jahrzehnt, als das letzte Treffen dieser Art stattfand, war der Privatsektor unterrepräsentiert.
A decade ago, when the last such gathering was held, the private sector was scarcely represented.
de-en
Die demokratische Spitzenkandidatin ist die ehemalige Außenministerin Hillary Clinton, auch wenn ihre Nominierung noch nicht sicher ist.
Former Secretary of State Hillary Clinton is the Democratic frontrunner, though her nomination is not a foregone conclusion.
de-en
Da sie beide die gleichen vergifteten Wurzeln haben, ist es kein Wunder, dass sie Hand in Hand einhergehen.
Both have the same poisoned roots, so it is not surprising that they go hand in hand.
de-en
Sie können jedes Jahr höhere Schulden auf ihre Häuser aufnehmen und jeden Cent davon ausgeben.
They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent.
de-en
Praktisch alle Schuhe und Spielzeuge, die in den USA verkauft werden, werden in Fernost produziert.
Virtually all the toys and shoes sold in the US are made in the Far East.
de-en
Doch können die Behörden eines Landes eine Aufwertung über längere Zeit verhindern, indem sie Devisen ankaufen.
But a country’s authorities can prevent appreciation for a prolonged period of time by buying up foreign currency.
de-en
· die Bereitstellung ausreichender Liquidität für offizielle Stellen in den Ländern, denen Schwierigkeiten drohen.
provision of sufficient official liquidity in when countries face distress.
de-en
Aus meiner Sicht sind die heutigen Standardcomputerprogramme sehr nahe dran, Turings Test zu erfüllen.
From my perspective, today’s off-the-shelf computer programs come awfully close to meeting Turing’s test.
de-en
Es scheint fast sicher, dass die nächste allgemeine Wahl keiner einzelnen Partei zu einer parlamentarischen Mehrheit verhelfen wird.
It is almost certain that the next general election will not produce a parliamentary majority for a single party.
de-en
Seit Jahrhunderten wissen wir, dass fast immer beide Parteien vom freien Handel profitieren.
We have known for centuries that free trade almost always benefits both parties.
de-en
Überdies bedeutet es, den Entwicklungsländern mehr Ressourcen für den Umweltschutz zur Verfügung zu stellen.
It also means providing more resources to developing countries for environmental conservation.
de-en
Die Kosten einzelner Bemühungen zur Erhaltung einer Art wie des nördlichen Fleckenkauzes sind leicht zu berechnen.
We can easily tally the costs of individual conservation efforts like saving the northern spotted owl.
de-en
In der Welt des neunzehnten Jahrhunderts erholten sich die Menschen nach einem Abschwung schnell und gingen zur gewohnten Tagesordnung über.
In the nineteenth-century world, people rapidly picked themselves up after downturns and went back to business as usual.
de-en
Nach den deutschen Bundestagswahlen letzten Oktober entzog die neue Regierung Magna ihre Unterstützung.
Then, after last October’s German elections, the incoming government withdrew support from Magna.
de-en
Die meisten Daten waren finanzielle und geschäftliche Informationen - alles mehr oder weniger abstrakt.
Most data was financial and business information, and fairly abstract.
de-en
Dies gilt für Länder mit relativ schwachen und starken Rahmendaten gleichermaßen.
This is the case for countries with both relatively weak and strong fundamentals.
de-en
Indien parlamentarisches System schreibt vor, dass Minister Parlamentsmitglieder sein müssen.
India’s parliamentary system requires ministers to be members of the legislature.
de-en
Die Regierungsinstitutionen sind marktfreundlich und die Bevölkerung gut ausgebildet, diszipliniert und flexibel.
Government institutions are market friendly and the population is well educated, disciplined, and flexible in its learning.
de-en
Alle Länder verfügen über eine Armee, aber in Pakistan verfügt die Armee über ein Land.
All countries have armies, but in Pakistan the army has a country.
de-en
Wohlhabende Länder haben Angst vor einer Rezession, während die Armen sich kein Essen mehr leisten können.
Wealthy countries worry about recession, while the poor can no longer afford to eat.
de-en
Die zweite wichtige Entwicklung ist die Wahl von Präsident Aschraf Ghani in Afghanistan.
The second key development is the election in Afghanistan of President Ashraf Ghani.
de-en
Um gemeinsame Ziele zu erreichen, bedarf es geduldiger Diplomatie und eines kollektiven Willens.
Patient diplomacy and a collective will are needed to advance common goals.
de-en
Um diese Ziele zu erreichen wurden Instrumente entwickelt und Nahrungssicherheit erreicht.
Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved.
de-en
Wenn die Schaffung von Arbeitsplätzen und steigende Einkommen nicht dazu führen, dass man wiedergewählt wird, was dann?
If creating jobs and boosting incomes can’t get you re-elected, what can?
de-en
Nach seiner Ankündigung, dass er seine berufliche Karriere mit der Weltmeisterschaft beenden würde, ging Zidanes Wunsch in Erfüllung.
Having announced that he would end his professional career with the World Cup, Zidane had his wish fulfilled.
de-en
In Afrika leihen sehr wenige Menschen Geld für derartige Anschaffungen.
In Africa, very few people borrow money for such purchases.
de-en
Neu Delhi – Internationale Maßnahmen gegen den Klimawandel sind heute dringend notwendig und von entscheidender Bedeutung.
NEW DELHI – Today, international action on climate change is urgent and essential.
de-en
Die Diskussion über Sicherheit, Privatsphäre und Freiheit, die das Snowden-Drama entfacht hat, ist seit langem überfällig.
The discussion about security, privacy, and freedom that the Snowden drama has sparked is long overdue.
de-en
Klöster und Tempel wurden während der Kulturrevolution zerstört (oft mit Hilfe der tibetischen Roten Graden).
Monasteries and temples were destroyed during the Cultural Revolution (often with the help of Tibetan Red Guards).
de-en
Natürlich lässt sich in der realen Welt kein politischer Kurs sauber einem dieser drei Idealtypen zuordnen.
Of course, no real-world policy falls cleanly into any one of these ideal types.
de-en
Außerdem ist in Russland eine nationale Sicherheitsstrategie vonnöten, um die politische und wirtschaftliche Erneuerung zu vervollständigen.
Russia also needs a national security strategy to complement its political and economic renewal.
de-en
Die 2008er Version des Ministerpräsidenten Putin wird zweifellos stärker sein als die 1999er Version.
The 2008 version of Prime Minister Putin will undoubtedly be stronger than the 1999 version.
de-en
Ältere französische Bürger finden das öffentliche Spektakel, dass ihr verliebter Landesvater abgibt, nicht sonderlich amüsant.
Older French citizens don’t find the public spectacle of their leader in love very amusing.
de-en