sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Sie können komplexe Aufgaben lösen, die die meisten zweijährigen Menschen überfordern.
They can solve complex puzzles that stump most two-year-old humans.
de-en
Die heutige Linke ist eine Partei ohne stimmiges Programm, sondern mit einem Sammelsurium populistischer und nationalistischer Slogans.
It is a party with no coherent program, but rather a compendium of popular and nationalist slogans.
de-en
Das ist weniger eine Frage des amerikanischen Niedergangs als vielmehr eine „des Aufstiegs der anderen“.
This is not so much a question of American decline as “the rise of the rest.”
de-en
Man bedenke, was eine Abwertung des Dollar gegenüber dem Yuan für China bedeuten würde.
Consider what a decline of the dollar relative to the yuan would mean for the Chinese.
de-en
Kerrys erste Amtszeit - oder Bushs zweite - muss dies zu einer Priorität ihrer Außenpolitik machen.
A first-term Kerry administration or a second-term Bush presidency must make this a high foreign policy priority.
de-en
Es besteht kein Grund zu der Annahme, dass sich eine ähnliche Krise nicht auch auf nationaler Ebene abspielen könnte.
There is no reason to believe that a similar crisis could not occur on a national scale.
de-en
Kardinal Wojtylas Wahl zum Papst war daher weit über die Grenzen der Kirche hinaus von Bedeutung.
Cardinal Wojtyla’s election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church.
de-en
In Griechenland liegt die Arbeitslosenquote unter den jungen Leuten inzwischen bei über 60%; in Spanien sind es über 50%.
Greece’s youth unemployment rate now exceeds 60%, and Spain’s is above 50%.
de-en
Dies deshalb, weil die Sprüche des Gerichtshofes rechtlich bindend und daher auch vor nationalen Gerichtshöfen durchsetzbar sind.
It can do so because the Court's judgments will be legally binding and thus enforceable in national courts.
de-en
Verträge sind rechtlich bindender als nationale Rechtsvorschriften, weil es schwieriger ist sie aufzukündigen, zu ändern oder aufzuheben.
Treaties are more binding than national legislation, because they are more difficult to revoke, amend, or repeal.
de-en
Ein kurzer Überblick über die Geschichte religiöser Konflikte zeigt, dass theologische Kontroversen nie durch theologische Argumente gelöst wurden.
A quick survey of the history of religious conflict shows that theological controversies have never been resolved by theological arguments.
de-en
Doch selbst nach der Desinflation Mitte der 1980er Jahre blieben die langfristigen Zinssätze relativ hoch.
But, even after disinflation in the mid-1980’s, long-term interest rates remained relatively high.
de-en
Anders als früher ist nun keine einzige israelische Grenze sicher, vor allem die lange Grenze mit Ägypten.
In contrast to the past, no Israeli border is now secure, especially the long frontier with Egypt.
de-en
In den letzten drei Jahrzehnten hat eine stärkere Integration von Wirtschaft und Handel das Wachstum in der Region unterstützt.
Over the last three decades, increased economic and trade integration has bolstered the region’s growth.
de-en
Seitdem wurde sie sowohl durch die politische Erfahrung als auch durch statistische Untersuchungen widerlegt.
Since then, it has been refuted both by political experience and statistical testing.
de-en
Viele Zentralbanken sind zum Beispiel der viel zu lockeren Geldpolitik der amerikanischen Notenbank gefolgt.
For example, many central banks followed the Federal Reserve’s excessively loose monetary policy.
de-en
Es wäre das erklärte Ziel der neuen Regierung, diesen inakzeptablen Zustand zu beenden.
The new government would be strongly committed to ending this unacceptable state of affairs.
de-en
Eine Rede der deutschen Kanzlerin in einer griechischen Stadt könnte dazu einen entscheidenden Beitrag leisten.
A speech by Germany’s leader in a Greek city could go a long way toward delivering it.
de-en
Aber die Nervensysteme von Fischen sind jenen von Vögeln und Säugetieren so ähnlich, dass alles auf Schmerzempfindlichkeit hindeutet.
But the nervous systems of fish are sufficiently similar to those of birds and mammals to suggest that they do.
de-en
Bildung hat doch sicher andere Vorteile, die über die rein wirtschaftliche Rolle hinausgehen.
Surely, education has other virtues, over and above its economic role.
de-en
Die Vorteile, die mit dem Ende der rechtlichen, wirtschaftlichen und geschlechtlichen Diskriminierung einher gehen, sind enorm.
The compounding benefits of ending legal, economic, and gender discrimination are vast.
de-en
Er wollte jene Art von demokratischer Politik einführen, die eine gesunde Marktwirtschaft stützen und fördern konnte.
He wished to establish the kind of democratic politics that could support and nurture a healthy market economy.
de-en
Es stellt lediglich fest, dass die Argumente für derartige Rechte in Bezug auf die Menschenaffen besonders stark sind.
It merely asserts that the case for such rights is strongest in respect to great apes.
de-en
Es gibt zwei wichtige, aber sehr unterschiedliche Arten, sich auf Katastrophen vorzubereiten.
There are two distinct and crucial components of disaster preparedness.
de-en
In dem Maße als Zeit die Wunden heilt, gibt dies Anlass zur Hoffnung.
To the extent that time heals wounds, that is reason enough for hope.
de-en
Es ist sinnvoll, dass der Beitrag eines Landes zum EU-Haushalt das reale Maß seiner Wirtschaftsaktivität abbildet.
It is rational for a country’s EU budget contribution to reflect its real level of economic activity.
de-en
Die Arbeitsmobilität aus ärmeren in reichere Gegenden bietet einen Stoßdämpfer gegen unterschiedlich ausgeprägte wirtschaftliche Not.
Labor mobility from poorer to richer areas provides a shock absorber against differential economic hardship.
de-en
Doch muss Spanien nach den Regeln der Europäischen Union jetzt seine Ausgaben kürzen, was die Arbeitslosigkeit wahrscheinlich verschlimmern wird.
But, under European Union rules, Spain must now cut its spending, which will likely exacerbate unemployment.
de-en
Das Europäische Parlament hat bislang die Idee abgelehnt, dass Kasachstan eines Tages ein ENP-Mitglied werden könnte.
The European Parliament has, for now, rejected the idea that Kazakhstan could one day become an ENP member.
de-en
In der Eurozone sind private Banken die größten Gläubiger der Staaten.
In the eurozone, most government debt is held by private banks.
de-en
Inzwischen nun ziehen einige ausländische Banken liquide Mittel aus ihren Tochtergesellschaften in den europäischen Schwellenländern ab.
Some foreign banks are now withdrawing liquid funds from subsidiaries in emerging Europe.
de-en
Zwischen 1990 und 2000 belief sich die reale Federal Funds Rate auf durchschnittlich 2,2%.
From 1990 to 2000, by contrast, the real federal funds rate averaged 2.2%.
de-en
Zudem hat die Feindseligkeit von Regierungen und Unternehmen gegenüber den Gewerkschaften im vergangenen Vierteljahrhundert zugenommen.
Moreover, government and businesses have clearly become increasingly hostile to trade unions over the last 25 years.
de-en
Es besteht wenig Zweifel daran, dass ausländische Spieler das Spielniveau in den europäischen Vereinsmeisterschaften erhöhen.
There is little doubt that foreign players enhance the quality of play in the European club championships.
de-en
Die Wirtschaft kann niemals von sozialen und politischen Anliegen getrennt werden.
Economics can never be separated from social and political concerns.
de-en
Sie entscheidet über die Stimmung der Öffentlichkeit und bestimmt die politische Tagesordnung.
It determines the public mood and sets the political agenda.
de-en
Es gab seither keine großen Angriffe innerhalb der USA mehr und das tägliche Leben ist wieder zur Normalität zurückgekehrt.
No more large-scale attacks have occurred inside the US, and everyday life has recovered well.
de-en
Also müssen Amerika und Europa ihm helfen, zu dieser Schlussfolgerung zu gelangen.
So America and Europe must help him reach this conclusion.
de-en
Der Ausdruck ,,Blase" wird zwar oft verwendet, aber selten definiert.
The term "bubble" is widely used but rarely defined.
de-en
Schlimmer noch, trotz siebenjähriger Verhandlungen ist das bilaterale Freihandelsabkommen zwischen beiden Ländern noch immer nicht unter Dach und Fach.
Worse, a bilateral free-trade agreement has not been finalized, despite seven years of negotiations.
de-en
Vor dreißig Jahren rüttelte The Day After einen Präsidenten wach.
Thirty years ago, The Day After galvanized a president.
de-en
Viele Regierungen vergeuden wirtschaftlich gute Zeiten, indem sie die für eine Zukunft im Wohlstand erforderlichen Reformen hinausschieben.
Many governments waste good economic times by postponing the reforms needed to build a prosperous future.
de-en
Eine Zeit lang galten solche Diagramme als "Dornbusch-Diagramme".
For some time, indeed, such diagrams were known as "Dornbusch diagrams".
de-en
Doch hängt Malaria viel stärker mit der Gesundheitsinfrastruktur und dem allgemeinen Wohlstand zusammen als mit der Temperatur.
But malaria is much more strongly related to health infrastructure and general wealth than it is to temperature.
de-en
Sogar in eindeutig erfolgreichen Fällen kam es zu widersprüchlichen Interpretationen.
Even unambiguously successful cases have been subject to conflicting interpretations.
de-en
Es bleibt abzuwarten, wie sich diese politischen Entwicklungen auf die Verhandlungen auswirken werden.
It remains to be seen what impact these political developments will have on the negotiations.
de-en
Noch weiter geschwächt wird Amerikas Position durch die Tatsache, dass es keine starke und geeinte Reaktion Europas gibt.
America’s position is further weakened in the absence of a strong and united European response.
de-en
Der internationale und lokale Wettbewerb um Arbeitskräfte, die die richtigen Fähigkeiten besitzen verschärft sich zusehends.
International and local competition for workers who do have the right skills is growing increasingly intense.
de-en
Handel und Investitionsströme können und sollten verstärkt werden, doch ist dies ohne eine Verbesserung der politischen Beziehungen unwahrscheinlich.
Trade and investment flows can and should be expanded, which is likely only if political relations improve.
de-en
Tatsächlich zogen Ende 2008 ausländische Investoren 12 Milliarden US-Dollar vom indischen Aktienmarkt ab.
Indeed, in late 2008, foreign investors did withdraw $12 billion from India’s stock markets.
de-en
Der Wiederaufbau Haitis wird vielleicht 10-20 Milliarden US-Dollar kosten und sich über einen Großteil des kommenden Jahrzehnts erstrecken.
Rebuilding Haiti will cost perhaps $10-$20 billion, and will take much of the coming decade.
de-en
Innerhalb weniger Tage mussten 6 Milliarden US-Dollar in Fremdwährung aufgrund eines Versuchs zur Stärkung der Lira verloren gegeben werden.
Within days, $6 billion in foreign exchange was lost defending the lira.
de-en
Man bezahlte die Auslandsschulden und legte Devisenreserven in Höhe von 450 Milliarden Dollar an.
It has paid off its foreign debt and built up foreign currency reserves of $450 billion.
de-en
Doch als der Preisanstieg in der zweiten Jahreshälfte zunahm, bekamen es die Behörden mit der Angst.
But when price increases accelerated in the second half of the year, the authorities began to worry.
de-en
Die öffentlichen Finanzen können nicht durch Sparen, sondern nur durch Wachstum saniert werden.
Public finances would be consolidated only by growth, not by austerity.
de-en
Die zweite Säule bilden die Gewerkschaften, die die mexikanische Arbeiterbewegung seit den 1930er Jahren beherrschen.
The second pillar is formed by the unions that have controlled the Mexican labor movement since the 1930’s.
de-en
In großen Unternehmen ist es oft schwierig, den Beitrag des Einzelnen zu bestimmen.
In large corporations, it is often difficult to ascertain the contribution of any individual.
de-en
Der zweite Schock war die europäische Einigung einschließlich der nördlichen und südlichen EU-Erweiterungen.
The second shock was EU integration, including the northern and southern enlargements.
de-en
Djindjics Mord wird den Kampf gegen das Verbrechen zum politischen Hauptziel des Landes machen.
Djindjic's murder will make the fight against crime the country's main political goal.
de-en
In jedem Land legte ich eine Liste politischer Gefangener vor und erkundigte mich nach deren Schicksal.
In each country, I presented lists of political prisoners and asked about their fates.
de-en
So werden Arbeitsplätze geschaffen, Investitionsmöglichkeiten entstehen und der Industrie werden sich neue Wege eröffnen.
The result will be job creation, investment opportunities and a new direction for industry.
de-en
Tatsächlich sind ähnliche Muster für die meisten postmodernen Gesellschaften charakteristisch.
Indeed, similar patterns are characteristic of most post-modern societies.
de-en
Zwischen den nördlichen und den südlichen Staaten entstanden Spaltungen, ebenso wie zwischen den kleineren und den größeren.
Schisms emerged between northern and southern states, and between smaller and larger ones.
de-en
Das derzeitige enorme Haushalts- und Leistungsbilanzdefizit der USA hat also auch eine gute Seite.
So there is an upside to today’s massive US fiscal and current account deficits.
de-en
Anstatt zum „dynamischsten Wirtschaftsraum der Welt“ zu werden, verliert die EU an Boden.
Rather than becoming “the most dynamic economy in the world,” the EU is losing ground.
de-en
Der Aufstieg Chinas ist ein wichtiger Faktor in der Politik des 21. Jahrhunderts.
The rise of China is a major factor in the politics of the twenty-first century.
de-en
Ein zusätzlicher Faktor könnte die zukünftigen Geburtenraten in China und Indien noch weiter senken.
An additional factor could depress future birth rates in China and India.
de-en
Wir zerstören Lebensräume, um Platz für landwirtschaftliche Betriebe, Weideland, Straßen und Städte zu schaffen.
We are destroying habitats to make way for farms, pastures, roads, and cities.
de-en
Hohe Ölpreise werden für den Rest des Jahres 2004 und bis in das Jahr 2005 das globale Wirtschaftswachstum dämpfen.
High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005.
de-en
Und trotzdem ist das wirkliche Problem, dass in der realen Welt niemand vollständig informiert ist.
And yet the true problem is that, in the real world, no one is perfectly informed.
de-en
Es könnte lediglich eine Frage der Zeit sein, bis die Indonesier die Folgen dieser Widersprüche spüren.
It seems only a matter of time before Indonesians start feeling the pain of this inconsistency.
de-en
Unglücklicherweise sind derartige Beispiele internationaler Zusammenarbeit ebenso beeindruckend wie selten.
Unfortunately, such examples of international cooperation are as rare as they are impressive.
de-en
Als Erstes müssen wir die Voraussetzungen dafür schaffen, dass sich alle Länder unabhängig voneinander erfolgreich entwickeln können.
First, we have to create the conditions for all countries to thrive independently.
de-en
In der Frage klein gegen groß hat Europa eine Menge von den Vereinigten Staaten zu lernen.
On the issue of big versus small countries, Europe has a lot to learn from the United States.
de-en
Dies ist die Art und Weise, in der wir Musiker, Friseure, Ärzte und Wissenschaftler ausbilden.
That is how we train musicians, barbers, doctors, and scientists.
de-en
Die Idee hört sich an wie Science Fiction: Jeder weiß, dass AI nicht besonders intelligent ist.
The notion seems like science fiction: everyone knows that AI is not particularly clever.
de-en
Der Präsident kommt viel herum, hält häufig Reden und mobilisiert mit seiner antiamerikanischen und antiwestlichen Rhetorik politische Unterstützung.
The president travels widely, speaks frequently, and mobilizes political support with his anti-American and anti-Western rhetoric.
de-en
Die Regierungen betrachten ihre heimischen Banken als wichtige Käufer von Staatspapieren.
Governments regard domestic banks as important buyers of sovereign debt.
de-en
Außerdem wurden die politischen Parteien zu Maschinen, die sich aus straff organisierten Kadern von Insidern zusammensetzen.
Moreover, political parties have become "machines" made up of highly organized cadres of insiders.
de-en
Bei diesem Katz-und-Maus-Spiel haben die Risikofreudigen die Oberhand.
In this cat-and-mouse game, risk takers have the upper hand.
de-en
Ebenso wie bei der Unterdrückung abweichender politischer Meinungen spielen diese Detektive bei Partei-internen Machtkämpfen eine entscheidende Rolle.
As well as suppressing political dissent, these operatives play vital roles in the Party's internal power struggles.
de-en
Nach vielen wirtschaftlich äußerst erfolgreichen Jahren hat sich das BIP-Wachstum stark verlangsamt.
After many years of outperformance, GDP growth has slowed sharply.
de-en
Diese Fälle werfen wichtige Fragen über Grundsätze und Verfahren der Wettbewerbspolitik der Europäischen Kommission auf.
These cases raise important questions about both the substance and procedures of the European Commission's handling of competition policy.
de-en
Beispielsweise sollte die Rolle des US-Dollar im internationalen Geldsystem neu überdacht werden.
Rethinking the role of the US dollar in the international monetary system is a case in point.
de-en
Da viele von ihnen internationale, auf US-Dollar lautende Bankkonten haben, unterliegen sie der amerikanischen Strafgerichtsbarkeit.
Given that many of them have international bank accounts in US dollars, they are liable to American prosecution.
de-en
Nehmen wir den Aktienmarkt der Vereinigten Staaten, den mit Abstand größten der Welt.
Consider the United States stock market, by far the world's largest.
de-en
Die einzige Macht in der Region heute ist der Iran, aber er hat keinen stabilisierenden Einfluss.
The only regional power in the Middle East today is Iran, but it is not a stabilizing force.
de-en
Außer in Singapur und Brunei liegt die durchschnittliche Arbeitsproduktivität in den ASEAN-Ländern weiterhin etwa 40% unter derjenigen Chinas.
Excluding Singapore and Brunei, average labor productivity in ASEAN remains about 40% lower than in China.
de-en
Durch Alumni-Netzwerke können Mitglieder des Board of Trustees schnell Informationen einholen und unverzüglich darauf reagieren.
Through alumni networks, board members can acquire information quickly and act upon it without delay.
de-en
Ebenso wie allzu große Vertrautheit Verachtung erzeugt, führt Erfolg oftmals zu Selbstgefälligkeit.
Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
de-en
Eine potenziell gefährliche Situation wird daher schon vermieden, bevor sie überhaupt entsteht.
So it is deemed better to kill a potentially dangerous baby before it is born.
de-en
Entlang ihrer gewundenen Flussläufe durch die Berge von Yunnan sollen Plänen zufolge Dutzende von Dämmen errichtet werden.
Plans call for dozens of dams to be placed along their serpentine courses through the mountains of Yunnan.
de-en
Zum ersten Mal seit mehreren Jahrzehnten scheint sich das Wertegefälle zwischen Russland und der EU zu vergrößern.
For the first time in decades, the values gap between Russia and the EU appears to be increasing.
de-en
Zweitens sollten die Länder die Regierung des Irak unterstützen – trotz ihrer Defizite.
Second, countries should support Iraq’s government, despite its shortcomings.
de-en
Bleibt nur noch, das Schicksal der englischen Cricket- und Fußball-Nationalmannschaften wieder zum Guten zu wenden.
All that is left is to restore the fortunes of England’s national football and cricket teams.
de-en
Angesichts der sich verschärfenden Probleme in den Schwellen- und Entwicklungsländern, gilt es, keine Zeit zu verschwenden.
With emerging and developing economies in deepening trouble, there is no time to waste.
de-en
Nun verursacht sie zudem anderen Entwicklungsländern beträchtliche Probleme, da Chinas boomende Wirtschaft sie beim Wettstreit um die Ressourcen überbietet.
Now it is also generating substantial pain for other developing countries as China’s booming economy outbids them for resources.
de-en
Diese Kosten stellen für die von der Malaria betroffenen Länder eine enorme wirtschaftliche Belastung dar und behindern ihre Entwicklung.
Such costs are a huge economic burden on malaria-prone countries and impede their development.
de-en
Allerdings werden die Preise für Privatimmobilien nicht über Nacht fallen, wenn die Zentralbanken beginnen, die Zinsen zu erhöhen.
But declines in home prices will not occur quickly when central banks begin to raise interest rates.
de-en
Ungefähr ein Viertel aller Menschen erkranken im Laufe ihres Lebens an einer klinischen Depression.
Clinical depression affects roughly one in four people at some point in their lives.
de-en