sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die ersten beiden Verbände sind im konservativen Lager angesiedelt, die letzten beiden im sozialdemokratischen.
The first are associated with the Conservatives, the latter two with the Social Democrats.
de-en
Außerdem gibt es keine Marktanreize für private Unternehmen, um entsprechend in die Entwicklung derartiger Technologien zu investieren.
Moreover, there are no market incentives in place to induce private businesses to invest adequately in developing them.
de-en
Die Beantwortung dieser Frage setzt voraus, dass wir zunächst eine andere Frage beantworten: “Im Vergleich zu was?”
Answering that question requires that we first answer another question: “Compared to what?”
de-en
Die Währungsunion, so wurde angenommen, würde die wirtschaftliche Integration fördern und damit Europas langfristiges Wachstum stärken.
Monetary union, it was assumed, would foster economic integration, bolstering Europe’s long-term growth.
de-en
Tatsächlich stellt sie weiterhin den Schlüssel für Wachstum in Europa und Japan in den kommenden Jahren dar.
Indeed, it remains the key to improved performance in Europe and Japan in the years ahead.
de-en
Analytisch spricht viel für diese Ansicht, doch empirisch lässt sie sich kaum belegen.
The analytical case for this belief is strong, but the empirical evidence is weak.
de-en
Diese technologischen Fortschritte bilden den Hintergrund der Konkurrenzkämpfe und Rivalitäten, die an den zwei wichtigsten geopolitischen Krisenherden wüten.
These technological advances create the backdrop for the competition and rivalries roiling the two most important geopolitical hotspots.
de-en
Derartige Zweifel jedoch ignorieren die politischen und kulturellen Faktoren, die ein tiefes europäisches Bekenntnis zur Bewahrung der Währungsunion stützen.
But such doubts ignore the political and cultural factors that buttress a deep European commitment to preserve the monetary union.
de-en
Im Vergleich dazu ließen sich die Vereinigten Staaten ihre öffentliche Diplomatie im letzten Jahr nur 666 Millionen Dollar kosten.
By comparison, the US spent only $666 million on public diplomacy last year.
de-en
Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden?
First, how much conventional war-fighting capability should the US military retain?
de-en
Das politische Gleichgewicht ist in diesen Ländern entschieden zugunsten der Handel befürwortenden Gruppen mit einer nach außen gerichteten Orientierung umgeschlagen.
The political balance in these countries has tilted decisively in favor of pro-trade groups with an outward-looking orientation.
de-en
Wir erwarten, dass Europa in der Welt eine Rolle zum Guten spielt.
We expect Europe to play a role for good in the world.
de-en
Der Staudammbau in China war nie offen für die öffentlich Diskussion.
Dam construction in China has never been open to public debate.
de-en
Sogar Menschen in Afrika südlich der Sahara verfügen über Elektrizität, die etwa drei Angestellten entsprechen würde.
Even people in Sub-Saharan Africa have electricity equivalent to about three servants.
de-en
Ihr Mann verdient 80-90 Rupien (1,90 Dollar bzw. 1,40 Euro) pro Tag.
Her husband earns 80-90 rupees ($1.90 or €1.40) a day.
de-en
Zumindest sollten sich westliche Regierungen und Unternehmen nicht mitschuldig machen.
At a minimum, Western governments and corporations should not be complicit.
de-en
Nationale Traditionen sind der zweite wichtige Faktor für den olympischen Erfolg.
National traditions are the second important factor in Olympic success.
de-en
Viele Studien konzentrieren sich auf die möglichen negativen Auswirkungen des Cannabis-Konsums auf das Gedächtnis und andere kognitive Funktionen.
Many studies have focused on the possible negative impact of cannabis use on memory and other cognitive functions.
de-en
Sie ermöglichen es Menschen vieler Konfessionen, in ihnen zu arbeiten – ein Arbeitsplatz verschiedener Glaubensrichtungen.
They allow people of many creeds to work in them—a workplace of multiple faiths.
de-en
Das von Generalsekretär Kofi Annan ernannte Hochrangige Panel zur Sicherheitsreform untersucht derzeit die verschiedenen Optionen.
The High Level Panel on Security Reform appointed by Secretary General Kofi Annan is looking at the various options.
de-en
Es sind drei Kräfte, die die nachteiligen strukturellen Veränderungen am US-Arbeitsmarkt bewirkt haben:
Three forces have driven the US labor market’s adverse structural changes:
de-en
Länder, die diese Abkommen unterzeichnen, werden allen anderen gegenüber bevorzugt behandelt.
Countries that sign these agreements get preferential treatment over all others.
de-en
Es stimmt, in ganz Lateinamerika herrschen ähnliche Bedingungen, aber andernorts sind sie nicht gleichermaßen ausgeprägt.
True, such conditions exist throughout Latin America, but elsewhere they do not have the same potency.
de-en
Diese jungen Idealisten mögen viele Schlachten verloren haben, doch der Krieg ist noch lange nicht vorbei.
These young idealists may have lost many battles, but the war is far from finished.
de-en
Zunächst einmal haben die USA jetzt einen echten Freund und Verbündeten im Élysée-Palast.
For starters, the US now has a real friend and ally in the Élysée Palace.
de-en
Jeder US-Präsident ernennt tausende Beamte, wovon viele mit beträchtlichen Machtbefugnissen ausgestattet sind.
Every US president appoints thousands of officials, many with considerable power.
de-en
Schottland beispielsweise hat große lokale Handlungsfreiheit, wird aber trotzdem im September über die Unabhängigkeit abstimmen.
Scotland, for example, has much local authority, yet will vote on independence in September.
de-en
Die chinesische Forschung könnte durchaus Innovationsbausteine für US-Unternehmer liefern – oder für die anderer Länder.
Chinese research may well provide the building blocks for innovation by US entrepreneurs – or those from other countries.
de-en
Letztlich profitieren die Gläubiger von einem Schuldenerlass genauso wie die Schuldner.
At the end of the day, debt forgiveness benefits creditors as much as it helps debtors.
de-en
Das jährliche Wachstum fiel auf etwa 0,5%, und die Inflation blieb im zweistelligen Bereich.
Annual growth fell to about 0.5%, and inflation remained in double digits.
de-en
Und ein entscheidender Faktor dafür, ob sie gesund oder krank sind, ist der Zugang zu sauberem Wasser.
And a key determinant of whether they will have good health or not is access to clean water.
de-en
Sie könnten eine gute Idee für eine neue Technologie mit potentiell weit verbreiteter Nachfrage haben.
You could have a good idea for a new technology with potentially widespread demand.
de-en
Die Väter der amerikanischen Verfassung schrieben ein Dokument, dass in seiner grundlegenden Struktur seit über 200 Jahren Bestand hat.
America's founding fathers wrote a Constitution that has lasted over 200 years.
de-en
Aufgrund seiner Zeit im Gefängnis konnte Anwar an den letzten Wahlen nicht teilnehmen.
Because of his prison term, Anwar was not able to run in the latest election.
de-en
Die Forderungen betrafen niemals normale kulturelle Autonomie als Mittel zur Erhaltung der Identität und des Selbstschutzes.
The demands were never about normal cultural autonomy as a means of continued identity and supposed self-protection.
de-en
Der Abschluss der richtigen Studiengänge ist keine Garantie dafür, einen Teil des Software-Jackpots abzubekommen.
Completing the right preparatory courses is no guarantee of receiving a share of the software jackpot.
de-en
Zusammen stellen sie für gläubige Menschen eine echte Herausforderung dar.
Together, they do constitute a real challenge to people of faith.
de-en
Ihre erste Amtszeit als Premierministerin (1988-90) war kurz und schlecht organisiert.
Her first stint as prime minister (1988-90) was brief and disorganized.
de-en
Die amerikanische Politik gegenüber China unterscheidet sich jedoch von der Eindämmung des Ostblocks im Kalten Krieg.
But American policy toward China is different from Cold War containment of the Soviet bloc.
de-en
Dies macht Politik, sogar demokratische Politik, auf Dauer zur Patronage.
This perpetuates politics, even democratic politics, as patronage.
de-en
Die Haltung des Westens gegenüber der Demokratie in der Dritten Welt war schon immer sprunghaft.
The West’s attitude toward democracy in the Third World has always been erratic.
de-en
Wodurch wurde die historische Verbindung zwischen starken Gewerkschaften und dem Respekt vor den Menschenrechten zerschlagen?
What severed the traditional link between strong trade unions and respect for human rights?
de-en
Und China muss seinen beachtlichen Einfluss auf Indonesien in dieser Frage ins Spiel bringen – in seinem eigenen Interesse.
And China must use its substantial influence with Indonesia on this issue – in its own self-interest.
de-en
Anders als vor zweieinhalb Jahren würde sich Deutschland daher diesmal nicht gegen die Sanktionen stellen.
Thus, Germany would not block sanctions this time, as it did two and a half years ago.
de-en
Zwar wird das Kabinett umgebildet, um jüngere Minister in höhere Positionen zu bringen.
True, the cabinet is being reshuffled to elevate younger ministers.
de-en
Ein Krieg, der nicht beendet werden kann ist manchmal schlimmer als ein verlorener Krieg.
A war that cannot be ended is sometimes worse than a war that is lost.
de-en
Viele Menschen verwenden den Begriff „multikulturelle Gesellschaft“ plötzlich sehr zögerlich.
Many people have suddenly become very hesitant about using the term “multicultural society.”
de-en
Eine multikulturelle Gesellschaft, die jedes Tabu ihrer verschiedenen Gruppierungen akzeptiert, hätte wenig, worüber sie reden könnte.
A multicultural society that accepts every taboo of its diverse groups would have little to talk about.
de-en
Effektive Entwicklungshilfe ist keine Einbahnstraße vom Geber zum Empfänger oder vom Norden in den Süden.
Effective development assistance is not a one-way street from donor to recipient or from North to South.
de-en
Dieses Gebiet ist das natürliche historische und kulturelle Hinterland der Türkei.
This geography is Turkey’s natural historical and cultural hinterland.
de-en
Zudem standen in Deutschland mehrere Wahlen an, was die Rigidität der deutschen Haltung noch verstärkte.
Moreover, it was heading into an election cycle, which increased the rigidity of its position.
de-en
Sich wandelnde politische Interessen sind jedoch nur ein Aspekt einer alternden Gesellschaft.
Shifting political interests are, however, but one part of the changes in an aging society.
de-en
Vor nicht allzu langer Zeit traf ich mich mit einer Gruppe ausländischer Investoren in Argentinien.
Not long ago, I met with a group of foreign investors in Argentina.
de-en
Paradoxerweise wird Freiheit in der Welt des Spiels mittels Einschränkungen erzeugt.
In the world of play freedom is generated, paradoxically, by restrictions.
de-en
Die Sozialdemokratie mit ihrem Versprechen größerer Gleichheit und Chancen für alle diente als ideologisches Gegenmittel.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.
de-en
(Diese Antwort erscheint in poetischerer Form auch im Buch Hiob .)
(This is the answer given, in more poetic form, in The Book of Job .)
de-en
Dies ist eine schlechte Nachricht für den privaten Verbrauch und die Höhe der Bankenverluste.
This will be bad news for consumption and the size of bank losses.
de-en
Wir schaffen auf diese Weise im Zeitalter der Globalisierung einen internationalen Ordnungsrahmen.
In this way, we can establish a regulatory framework for the age of globalization.
de-en
Die einzelnen Nationalstaaten werden dies ohne regionale Zusammenarbeit nicht bewältigen können.
The Middle East’s individual states won’t be able to manage this without regional cooperation.
de-en
Entscheidend ist, dass ein im Rahmen des UN-Sicherheitsrates verabschiedetes Abkommen völkerrechtlich bindend ist.
Crucially, it is part of international law, within the framework of the UN Security Council.
de-en
Er war General während des Kriegs in Kroatien und ein kroatisches Gericht hat ihn in Abwesenheit aufgrund von Kriegsverbrechen verurteilt.
A general during the Croatian War, a Croat court sentenced Perisic, in absentia, for war crimes.
de-en
In den letzten zehn Jahren wurden die verstaatlichte Industrie und das Sozialversicherungssystem privatisiert und der internationale Handel liberalisiert.
The past ten years saw industries and social security privatized and international trade liberalized.
de-en
Was Migration betrifft, ist kein Land eine Insel, und kein Land kann das Thema allein bearbeiten.
No country is an island when it comes to migration, and none can address it alone.
de-en
Doch bringt es nichts, politische Kampagnen mit wissenschaftlichen Begründungen zu verwechseln.
But confusing political campaigning with scientific reason won’t help.
de-en
In einem Dorf wurde eine Brücke gebaut, um zwei Ortsteile zu verbinden, die während der Regenzeit getrennt waren.
In one village, a bridge was built to connect two neighborhoods separated during the rainy season.
de-en
Ein Beispiel hierfür ist die von Ericsson im Rahmen des Programms „Connect To Learn“ entwickelte Cloud-gestützte Lösung.
An example of this is the cloud-based solution for schools developed by Ericsson in the Connect To Learn program.
de-en
Aber Inflation verursachen sie nicht, sofern sie nicht zu einem Überhang der Nachfrage nach Waren und Arbeitskräften führen.
But they do not cause inflation unless they lead to excess demand for goods and labor.
de-en
Da private Investitionen vor allem auf Nachfrage reagieren, könnten solche Maßnahmen ihren Rückgang beenden oder sogar umkehren.
Given that private investment responds mainly to demand, such measures would likely reverse its current downward path.
de-en
Mit dem freien Fall des privaten Sektors würden Konsum und Investitionen rapide zurückgehen.
With the private sector in free fall, consumption and investment would decline sharply.
de-en
Ein großer Teil des Treibstoffs wird ja in den Tanks der Autos gelagert.
A major form of gasoline storage is the tanks in cars.
de-en
Ein Großteil des turkmenischen Gases wird durch das russische Pipelinesystem exportiert.
Most of Turkmenistan's gas is exported through the Russian pipeline system.
de-en
Der Republikanismus gewährt jedem Einzelnen gleiche Rechte, unabhängig von ihren oder seinen Identitäten, um allgemeine Gleichheit zu erreichen.
Republicanism grants each individual, regardless of his or her other identities equal rights in order to achieve universal equality.
de-en
Eine gleichermaßen katastrophale Rolle jedoch spielt die Jahrhunderte alte, in vielen afrikanischen Gesellschaften tief verwurzelte Führungskultur.
But the centuries-old culture of leadership that is ingrained in many African societies has played an equally disastrous role.
de-en
Im gegenwärtigen System sind die Vorstände von Kapitalgesellschaften sich selbst erhaltende Gremien.
In the current system, corporate boards are self-perpetuating entities.
de-en
16. Pumpen und Brunnen zur Verbesserung der Wasserversorgung in ländlichen Gebieten
16. Pumps and wells to improve water coverage in rural areas
de-en
Aber eine entscheidende Wende im Schicksal der reichen und armen Länder scheint weder wirtschaftlich wahrscheinlich noch politisch durchsetzbar zu sein.
But a large reversal in the fortunes of rich and poor countries seems neither economically likely, nor politically feasible.
de-en
Im Verhältnis zur erwerbstätigen, steuerzahlenden Bevölkerung gibt es zu viele Menschen, die staatliche Leistungen beziehen.
Too many people are collecting benefits relative to those working and paying taxes.
de-en
Drei Millionen Menschen – ein Drittel des Landes – sind vom Hungertod bedroht.
As many as three million people – one-third of the country – live under threat of starvation.
de-en
Alle erfolgreichen Volkswirtschaften sind auf Sparsamkeit, harter Arbeit und Eigeninitiative aufgebaut.
All successful economies are built on thrift, hard work, and individual initiative.
de-en
Es hat schon früher Versuche gegeben, die Beziehungen zu den Amerikanern zu verbessern.
There had been earlier attempts to improve relations with the Americans.
de-en
Zusammen zählen die Menschen der USA, Mexikos und Kanadas ca. 410 Millionen.
The combined population of the US, Mexico, and Canada is about 410 million people.
de-en
Die Investitionstätigkeit der Unternehmen ist ebenfalls schwach, obwohl große Konzerne über hohe Zahlungsmittelbestände verfügen.
Business investment is also weak, even though large corporations have very high cash balances.
de-en
Doch das IHG muss sich nicht nur der ethischen Herausforderung stellen, wie es mit dem moralischen Hochmut umgehen solle.
But IHL is confronted not only by the ethical challenge of coping with its own moral hubris.
de-en
Die Forscher kommen aus verschiedenen Ländern und Fachbereichen und arbeiten seit acht Jahren auf dezentraler Basis zusammen.
They have been working in a distributed collaboration for eight years and come from a range of countries and specialties.
de-en
Das Ersparte wird u. U. in Bankkonten angelegt, oder es werden Investmentfonds oder Unternehmensaktien davon gekauft.
The saving may be deposited in bank accounts or used to buy mutual funds or corporate stock.
de-en
Der Wert des Lebens eines unschuldigen Menschen variiert nicht aufgrund seiner Nationalität.
The value of the life of an innocent human being does not vary according to nationality.
de-en
Dadurch kann eine symbiotische Beziehung entstehen, die der Regierung, den Unternehmen und der lokalen Bevölkerung gleichermaßen nützt.
This can create a symbiotic relationship, offering benefits to government, business, and the local community.
de-en
Partnervermittlungen haben zunehmend komplexe Algorithmen entwickelt, um die romantischen Vorlieben ihrer Klienten zu ermitteln.
Dating agencies have developed increasingly complex algorithms to sort out their clients’ romantic lives.
de-en
1. Mikronährstoffzusätze für Kinder (Vitamin A und Zink)
1. Micronutrient supplements for children (vitamin A and zinc)
de-en
Der Wind macht nur 0,2% von Chinas Energie aus, und auf die Sonne entfallen 0,01%.
Wind makes up just 0.2% of China’s energy, and solar accounts for 0.01%.
de-en
Afrikas bodenschatzreiche Länder müssen ihre reichlich vorhandenen natürlichen Ressourcen wirtschaftlich nutzbar machen.
Africa's mineral-rich countries must exploit their abundant natural resources.
de-en
Land war relativ reichlich vorhanden und wurde von Stammeshäuptlingen ohne Rücksicht auf Eigentumsrechte westlichen Stils zugewiesen.
Land was relatively abundant and allocated by tribal chiefs without regard to Western-style property rights.
de-en
Nützt er allen EU-Ländern und wird er im Zuge der EU-Erweiterung Bestand haben?
Is it benefiting all EU countries, and will it persist as EU enlargement proceeds?
de-en
Diese Investition ist wichtiger denn je, auch wenn die wirtschaftliche Lage sich allmählich verbessert.
Such investment is more necessary than ever, even at a time of gradual economic recovery.
de-en
Was China wirklich braucht, ist eine absolut unabhängige, an nationalen Zielen orientierte Geldpolitik.
What China really needs is a truly independent monetary policy oriented to domestic objectives.
de-en
Es liegt in der Natur der Forschung, dass sie durch Versuch und Irrtum vorankommt.
It is in the nature of such research that it proceeds by trial and error.
de-en
China hat seine wichtigsten Banken lange Zeit streng unter Kontrolle gehalten.
China has long kept tight control over its main banks.
de-en
Und schließlich stehen einem durchschnittlichen Investor nicht alle dieser Verwalter zur Verfügung - genauso wenig wie Hedgefonds.
And some of these managers – like hedge funds – are not available to average investors.
de-en
Politik entwickelt sich weiter, wenn die Verhältnisse sich ändern und weil wir aus Erfahrung lernen.
Policies do evolve as conditions change and as we learn from experience.
de-en
Ein gutes Beispiel sind die internationalen Bestrebungen, der bösartigen Brutalität des Islamischen Staates im Irak und in Syrien entgegenzutreten.
A good example is the international effort to confront the Islamic State’s malign brutality in Iraq and Syria.
de-en