sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Wer würde dann deren Vormarsch von Afghanistan und Zentralasien in Richtung der russischen Südgrenze aufhalten?
Who then will stop their advance towards Russia’s southern borders from Afghanistan and Central Asia?
de-en
Dazu müssen die Arbeitnehmer mit einer guten Bildung, einer starken Ausbildung am Arbeitsplatz und einer unterstützenden Infrastruktur ausgerüstet werden.
That requires equipping workers with a good education, strong on-the-job training, and supportive infrastructure.
de-en
Folglich scheiterte sein Ansatz an den unterschiedlichen Moralauffassungen der einzelnen Bundesstaaten.
As a result, his approach foundered on the differences between the different states’ conception of morality.
de-en
Er zeigte mir seinen Führerschein mit einer daran gehefteten 100-Dollar Note.
He showed me his driver's license with a $100-dollar bill tucked beside it.
de-en
Die Einführung eines Sozial- und eines Wirtschaftsrates wäre ein bedeutender Schritt in die richtige Richtung.
The institution of Social and Economic Councils at the UN would mark an enormous step in the right direction.
de-en
Eine stärkere Rolle in Bezug auf die Finanzstabilität bedeutet nicht, dass der IWF selbst zur Aufsichtsbehörde würde.
A stronger financial stability role does not imply that the IMF would itself become a supervisor.
de-en
Die Wirtschafts- und Währungsunion war ein Mittel zum Zweck und kein Selbstzweck.
The EU’s Economic and Monetary Union was a means to an end, not an end in itself.
de-en
Die Europäische Union hat eine gemeinsame Währung, aber was ist mit einer gemeinsamen Sprache?
The European Union has a single currency, but what about a single language?
de-en
In den Bereichen Recht und Politik habe ich konsequent und deutlich das Prinzip der Nichtdiskriminierung unterstützt.
In the fields of both law and politics, I have consistently and clearly supported the principle of non-discrimination.
de-en
Mit einem Universitätsteam reiste ich in dieselben Berge, um auf ähnliche Weise zu helfen.
I traveled with a university team into the same mountains for similar relief work.
de-en
Keine der Zentralbanken dieser Länder hat angegeben, dass sie an der Abwertung der jeweiligen Währung beteiligt gewesen sei.
None of these countries’ central banks has indicated that it was involved in depreciating its currency.
de-en
Dies führt zur Liberalisierung des Handels in einem Gebiet, das 40% des globalen BIP erwirtschaftet.
The result will be trade liberalization in an area that produces 40% of global GDP.
de-en
Mit jedem Monat, in dem die Wirtschaft produktive Kapazität einbüßt, steigt die Wahrscheinlichkeit von Stagnation und Deflation.
With every month that the economy loses productive capacity, the likelihood of stagnation and deflation rises.
de-en
Die Länder erleben ein starkes Wachstum, die Inflation ist niedrig, und die Krisengefahr ist deutlich zurückgegangen.
Countries are experiencing strong growth, inflation is low, and the threat of crisis has receded considerably.
de-en
Die wirtschaftlichen Hintergründe des industriellen Aufstiegs in Deutschland und Japan bergen für uns heute allerdings ein paar beruhigende Lektionen.
But the economics of the rise of industrial Germany and Japan should hold comforting lessons for us today.
de-en
Doch ist eine größere politische Liberalisierung kurz- oder mittelfristig unwahrscheinlich.
But greater political liberalization is unlikely in the short or medium term.
de-en
Die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedsstaaten und Beitrittsländer sehen sich einer historische Entscheidung gegenüber.
Leaders from both member states and candidate countries face a historic decision.
de-en
Wird die Forschung nicht intensiviert, wird der Abstand zwischen Spanien und den auf diesem Gebiet weltweit führenden Ländern wachsen.
Without improved research and development (R&D), the gap between Spain and the world leaders will grow.
de-en
Die nationale Politik sei angesichts der globalen Märkte weitgehend machtlos.
Domestic policymakers, it is said, are largely powerless in the face of global markets.
de-en
Daher würden die für die Energiegewinnung zur Verfügung stehenden Flächen wohl nicht jene Größe erreichen, die man sich wünscht.
Thus, areas dedicated to energy production, particularly biofuel, may not reach the level that societies would wish.
de-en
Mit zunehmender  Instabilität verschärfen sich soziale Spannungen, und ethnische Konflikte, Radikalisierung und gewalttätiger Extremismus werden immer wahrscheinlicher.
As growing instability exacerbates social tensions, ethnic conflict, radicalization, and violent extremism become increasingly likely.
de-en
Zwischen 2011 und 2014 wuchs die chinesische Wirtschaft mit einer jährlichen Wachstumsrate von acht Prozent.
From 2011 to 2014, the Chinese economy grew at an average annual rate of 8% per year.
de-en
Eine zweite Anpassungsrunde muss weitere rasch wachsende Ökonomien berücksichtigen, ohne damit allerdings den Armen die Stimme zu nehmen.
A second round of adjustment will need to involve other fast-paced economies without crushing the voice of the poorest.
de-en
Die Priorität besteht darin, die Qualität von F+E zu erhöhen, nicht nur die Quantität.
The priority is to increase the quality of Rampamp;D, rather than just its quantity.
de-en
Michail Kasjanow, ehemaliger Ministerpräsident und derzeit oppositioneller Kritiker, wurde von Jelzin geerbt.
Mikhail Kasyanov, a former prime minister and now an opposition critic, was inherited from Yeltsin.
de-en
Putin hat das Unternehmen sowohl als Präsident als auch als Ministerpräsident mit eiserner Hand regiert.
Putin has ruled the company with a firm hand as both President and Prime Minister.
de-en
Meine Gastgeber waren ehemalige kommunistische Führer, die nun als mehr oder weniger demokratisch gewählte Präsidenten fungierten.
My hosts were former communist leaders who were now more or less democratically elected presidents.
de-en
Die indische Gesellschaft hat eindeutig eine komplexe Beziehung zum Sport.
Clearly, Indian society has a complex relationship with sports.
de-en
Gleichzeitig ist die Haushaltsanpassung noch immer ein wesentlicher Faktor für die kurz- und langfristige Stabilität Italiens.
At the same time, fiscal adjustment remains essential to Italy’s short- and long-term stability.
de-en
Viele Länder, einschließlich der USA, haben Bankensysteme, die noch immer zu komplex sind.
Many countries, including the US, have banking systems that are still overly complex.
de-en
Die Namen derjenigen, die die Truppen angeführt haben, die für die Ermordungen verantwortlich waren, sind wohl bekannt.
The names of those who head the forces responsible for the killings that have occurred are well known.
de-en
Die Wirtschaftsbooms in China und Indien haben dazu beigetragen, die globale Ungleichheit zu verringern.
The economic booms in China and India have helped to reduce global inequality.
de-en
Vor allem in China stößt Clintons globales Netzwerk bereits auf Hindernisse.
Clinton’s global network is already meeting roadblocks, particularly with China.
de-en
Tatsächlich handelt es sich nicht einmal um einen organisierten Markt, sondern nur um einen informellen virtuellen Austausch.
In fact, it is not really an organized market, but only an informal virtual exchange.
de-en
Gegen Ende des Zweiten Weltkrieges flohen die Spitzen der Nazi-Diktatur und ließen sich überall auf der Welt nieder.
At the end of World War II, Nazi leaders fled, relocating all over the world.
de-en
Diese Tatsache spiegelt sich auch in diesbezüglichen Berichten aus anderen Industrieländern wider.
This pattern is consistent with reports from other developed nations.
de-en
Obwohl diese Richtlinien auf lokaler Ebene umgesetzt werden müssen, sollten sie von europäischen Institutionen initiiert und unterstützt werden.
Although these policies must be implemented at a local level, they should be catalyzed and supported by European institutions.
de-en
Und die europäische Unzufriedenheit wird möglicherweise wachsen, unabhängig von dem, was in den USA geschieht.
And European discontent will probably continue to grow, whatever happens in the US.
de-en
Auf der anderen Seite darf Chinas schnelles Wachstum nicht die Notwendigkeit wirtschaftlicher Veränderungen im Land verschleiern.
By contrast, China’s rapid growth should not obscure its need for economic change.
de-en
4. Diskussion der Teilnahme Taiwans an internationalen Organisationen unter dem Schirm der „Ein-China-Politik“;
4. Discuss Taiwan’s participation in international organizations under the “One China” umbrella;
de-en
High-Tech-Exporte machen nur fünf Prozent des gesamten indischen Exportvolumens aus, dagegen 30 Prozent des chinesischen.
High-tech exports are only 5% of India’s total exports, compared to 30% for China.
de-en
2010 betrugen diese Investitionen in der EU nur 1,3 Milliarden USD.
In 2010, Chinese direct investment in the EU totaled only $1.3 billion.
de-en
Diese Frage betont die problematische Beziehung der internationalen Menschenrechtgesetzgebung zum Einsatz von Gewalt.
This question highlights the problematic relationship of international humanitarian law to the use of force.
de-en
Zum Beispiel ging weniger als ein Drittel der Arbeiter in dieser Zeit einer traditionellen Tätigkeit der eigenen Kaste nach.
For example, less than one-third of workers in this period followed their traditional caste occupations.
de-en
Die Zahl der Opfer stieg in den letzten Jahren an, nachdem die Besatzungskräfte strengere Kontrollen einführten.
Casualties have increased during the past few years as the occupying forces imposed tighter controls.
de-en
Eine effektive Aufwertung würde zu einer effektiven Deflation und einem weiteren Abwärtsdruck auf die inländischen Zinsen führen.
Actual appreciation would lead to actual deflation and further downward pressure on domestic interest rates.
de-en
Das größere Problem ist der „Schuldenüberhang“, der europäische Regierungen auf diesen Kurs gezwungen hat.
The bigger issue is the “debt overhang” that has forced European governments to pursue this course.
de-en
An dieser Stelle haben die europäischen Regierungen (zusammen mit ihren Wirtschaftsberatern) immer wieder den Absprung verpasst.
This is where European governments (along with their economist advisors) have kept missing the boat.
de-en
In vielen Fällen wurden die Antibiotika intravenös verabreicht, was durchaus zu Beschwerden führen kann.
In many cases, the antibiotics were administered intravenously, which can cause discomfort.
de-en
Auf dem Weg der niedrig hängenden Früchte (rot) kann bis 2030 eine starke Reduzierung erreicht werden.
The low-hanging-fruit pathway (red) achieves a steep reduction by 2030.
de-en
Theoretisch ist es natürlich möglich, sich gegen die israelische Politik zu wenden, ohne dabei antisemitisch zu sein.
Of course, it is true that in theory one can oppose Israel’s policies without being anti-Semitic.
de-en
Vielleicht findet sie ein Ende, wenn die internationale Gemeinschaft gegen die diskriminierende Politik der Dominikanischen Republik auftritt.
Perhaps it will stop when the international community starts speaking out against the Dominican Republic’s discriminatory policies.
de-en
Statt des versprochenen Wiederaufbaus hat die internationale Gemeinschaft bisher eine Politik der Zerstörung verfolgt.
The international community has so far pursued policies of destruction, rather than the promised reconstruction.
de-en
Hierbei wird die Rolle von Staaten und Regierungen im Bereich wirtschaftlicher Aktivität enorm ausgeweitet.
In the process, the role of states and governments in economic activity will be vastly expanded.
de-en
Tatsächlich war in Nigeria bis vor der Wahl in diesem Monat eine Art “Wahl-Autoritarismus” üblich.
Indeed, prior to the vote earlier this month, Nigeria had settled into a rut of “electoral authoritarianism.”
de-en
Sind die Präsidenten einiger ehemaliger Sowjetrepubliken, die über 90 % der Stimmen zu verfügen scheinen, rechtmäßig gewählt?
Are the presidents of some former Soviet republics who seem to command 90% of the popular vote legitimately elected?
de-en
Die Ungleichheit scheint in den letzten Jahrzehnten auf internationaler Ebene und in den meisten Ländern gestiegen zu sein.
Inequality appears to have been on the rise in recent decades at the international level and in most countries.
de-en
Bei einer Bedrohung von außen, neigen Länder dazu, sich gegen einen gemeinsamen Feind zu verbünden.
When threatened, countries tend to group together against a common enemy.
de-en
Doch Gesundheit dreht sich ebenso um Wohlbefinden, die Sicherheit des Lebens und das Vermögen arbeiten und lernen zu können.
But health is also about wellness, the security of life, and the capacity to work and learn.
de-en
Lettland hatte einen festen Wechselkurs und freie Kapitalflüsse, genau wie Argentinien.
Latvia had a fixed exchange rate and free capital flows, just like Argentina.
de-en
Die Leute geben kein Geld aus, wenn sie nicht erstens einen Arbeitsplatz und zweitens normalen Zugang zu Krediten haben.
People will not spend normally unless they have both a job and normal access to credit.
de-en
Bis jetzt sind diese Kosten durch hohe nationale Zinssätze aufgefangen worden, was die Währungen Mitteleuropas stark gehalten hat.
So far, these costs have been tamed by high domestic interest rates, keeping Central Europe's currencies strong.
de-en
NEW YORK – Internationale Investitionsschutzabkommen sind wieder einmal in den Schlagzeilen.
NEW YORK – International investment agreements are once again in the news.
de-en
Eine solche Beschränkung bietet darüber hinaus einen willkommenen Festpunkt für die nationale Entscheidungsfindung in Mitgliedsstaaten mit weniger stabilen politischen Systemen.
Such a constraint also provides a welcome anchor for domestic decision-making in member states with weaker political systems.
de-en
Im Gegenteil, er engagiert sich für wohltätige Zwecke, z. B. in der Hilfe für kranke Kinder.
On the contrary, he is active in causes such as helping sick children.
de-en
Sie ermöglichen Innovationen bei der Entwicklung neuer Produkte und Dienstleistungen und ihrer Bereitstellung.
It funds innovation in the creation of new tools and services, and in their delivery.
de-en
Bei der resultierenden Panik wurden drei Pilger getötet und hunderte verletzt.
Three pilgrims died and hundreds were injured in the ensuing stampede.
de-en
Ein US-Gericht urteilte kürzlich, dass die Rechte der Veteranen verletzt wurden.
A US court recently ruled that veterans’ rights have been violated.
de-en
Im zwanzigsten Jahrhundert hat die US-Regierung Milliarden von Dollar für den Wiederaufbau der europäischen Wirtschaft ausgegeben.
In the twentieth century, the US government spent billions of dollars to rebuild the European economy.
de-en
Die Zukunft Europas liegt in den Händen seiner Demokratien, in den Händen der europäischen Bevölkerung.
The future of Europe is in the hands of its democracies, in the hands of Europe’s people.
de-en
Immer noch erhalten drei von fünf HIV-positiven Menschen keine antiretrovirale Therapie.
Three of five HIV-positive people still are not receiving antiretroviral therapy.
de-en
Doch außer einiger Walfänger und Forscher sind nicht viele Menschen je hingereist, um sie sich näher anzusehen.
But, save for a few whalers and explorers, not many people ever went to have a closer look.
de-en
Jedes Jahr werden etwa 300 000 Neuinfektionen und 270 000 Todesfälle im Zusammenhang mit Aids gemeldet.
Every year, around 300,000 new infections, and 270,000 AIDS-related deaths, are recorded.
de-en
Ende April 2009 haben Sicherheitskräfte 40 Oppositionelle unter dem Vorwurf verhaftet, sie würden versuchen die Regierung zu stürzen.
In late April 2009, security forces arrested 40 opposition figures, accusing them of trying to topple the government.
de-en
Europa würde seinen Bürgern näherkommen und die nationalen Parlamente hätten eine direkte Stimme im Entscheidungsfindungsprozess der EU.
Europe would be brought closer to its citizens and national parliaments would gain a direct voice in EU decision making.
de-en
Der Konflikt besteht nicht zwischen dem Volk und einigen wenigen Oligarchen, wie die Regierung behauptet.
The conflict is not, as the government claims, between the people and a few oligarchs.
de-en
Die Wahl des Westens versuchte, das richtige Verhältnis zwischen zu viel und zu wenig zu finden.
The West’s choices attempted to strike a balance between too much and too little.
de-en
Das Science Museum sagte einen Vortrag ab, den Watson dort über sein Buch und seine Karriere halten sollte.
The Science Museum cancelled a lecture Watson was to give about his book and his career.
de-en
Tatsächlich scheint keine Macht dazu in der Lage zu sein, diesen Trend in den kommenden Jahren umzukehren.
Indeed, no force seems able to reverse this trend in the coming years.
de-en
Doch muss das gemeinsame Ziel der Haushaltspolitik sein, dauerhaft mittelfristiges Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen zu unterstützen.
But the common objective for fiscal policy must be to support durable medium-term growth and job creation.
de-en
In Bolivien, Ecuador und Haiti wurden die gewählten Führer aus verschiedenen Gründen gestürzt.
Elected leaders have fallen for one reason or another in Bolivia, Ecuador, and Haiti.
de-en
PARIS – Die Welt ist in einem rapiden Wandel begriffen – und sie wartet auf niemanden.
PARIS – The world is changing rapidly – and it will not wait for anyone.
de-en
In den nächsten zwei Jahren wird Deutschland zehn neue Kohlekraftwerke errichten, damit die Lichter nicht ausgehen.
Over the next two years, Germany will build ten new coal-fired power plants to keep the lights on.
de-en
Mehr als die Hälfte aller Haushalte mit mittleren Einkommen geben jeden Monat mehr aus, als sie einnehmen.
More than half of middle-income households spend more each month than they earn.
de-en
In den wenigen Wochen, die noch bis zur ersten Runde der Präsidentschaftswahl verbleiben, kann sich vieles ändern.
Much may change in the few weeks left before the first round of the presidential vote.
de-en
Sie muss nun ihr gewachsenes Gewicht im Nahen Osten in politische Initiative umsetzen.
It must now back up its growing weight in the Middle East with political initiative.
de-en
Und wie wir derzeit im Nahen Osten erleben, gilt dasselbe für politische Systeme.
And, as we are now witnessing in the Middle East, the same is true of political systems.
de-en
So auch bei den schmerzhaften politischen Umwälzungen im Nahen Osten.
So it is in the painful political transitions in the Middle East.
de-en
Aber Gesetze, die für diesen Zweck verabschiedet werden, können ihre Signalwirkung verlieren, wenn eine Finanzkrise zuschlägt.
But laws enacted for this reason could lose their signaling power when a financial crisis hits.
de-en
So ist etwa die europäische Schuldenkrise weit von einer Lösung entfernt.
The European debt crisis, for example, remains far from being resolved.
de-en
Afghanistan ist seit drei Jahrzehnten im Krieg, und dieser Krieg dehnt sich nach Pakistan und noch weiter aus.
Afghanistan has been at war for three decades, and that war is spreading to Pakistan and beyond.
de-en
Aber die eigentliche, wirtschaftliche Krise, die bereits seit 1999 währt, ist noch lange nicht ausgestanden.
But the main crisis still ahead for Argentina is the economic one, which itself has lasted since 1999.
de-en
Das Ergebnis war ein riesiges Haushaltsdefizit Mitte der 1980er Jahre.
The result was a huge budget deficit by the middle of the 1980's.
de-en
Die Ungleichheit innerhalb von Ländern mag auf dem Vormarsch sein, doch zwischen den Ländern hat sie deutlich abgenommen.
Inequality may be on the rise within countries, but it has dropped dramatically among them.
de-en
Die aktuelle Lage freilich eröffnet eine Chance – zum Guten wie zum Schlechten.
For better or for worse, however, current circumstances offer an opportunity.
de-en
Japan beispielsweise ist ein Land, wo das wissenschaftliche Establishment nur unzureichend reformiert wurde.
Japan is an example of a country where the science establishment has been insufficiently reformed.
de-en
Wolfensohn ließ eine erfolgreiche Karriere als Unternehmer hinter sich, um die Leitung der weltweiten Kampagne gegen Armut zu übernehmen.
Wolfensohn left a successful business career to lead the global campaign against poverty.
de-en
Man könnte die Ansicht vertreten, dass die nationalen Regierungen Gesetze durchsetzen sollten, aber nicht Werte.
One could take the view that national governments should enforce laws, but not values.
de-en
Um das zu verhindern, versuchen wir, unserer aktuellen Absicht, Gewicht zu verlieren, Nachdruck zu verleihen.
To prevent that, we seek to shore up our current intention to lose weight.
de-en
Etwa 60 % der Kunden von 23andMe haben sich einverstanden erklärt, die gewünschten Informationen bereitzustellen.
Some 60% of 23andMe customers have agreed to provide the requested information.
de-en