sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Aktivisten, die von der Gerechtigkeit ihres Anliegens leidenschaftlich überzeugt sind, werden diese Fragen nicht berücksichtigen.
Activists, impassioned by the justice of their cause, will not consider these questions.
de-en
Die Geschichte ist schließlich voll von Beispielen des Aufstiegs und Niedergangs.
History, after all, is replete with “rise-and-fall” stories.
de-en
Die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Folgen der aktuellen Regelungen sind eigentlich untragbar.
The social and economic consequences of the current arrangements should be unacceptable.
de-en
Dennoch sind die Vorteile einer erfolgreichen Doha-Runde zwischen 45- und 440-mal höher als die Kosten.
Yet the benefits of a successful Doha round are between 45 and 440 times higher than these costs.
de-en
Es gibt drei Hauptgründe, warum viele Länder südlich der Sahara so gut abschneiden.
There are three main reasons why many sub-Saharan countries are performing well.
de-en
Die meisten Staatsbetriebe befanden sich am Rande des Bankrotts, bevor sie durch Wettbewerb und Privatisierung gerettet wurden.
Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization.
de-en
Im zwanzigsten Jahrhundert unterstützten die Supermächte Aufstände und Aufstandsbekämpfung als eine Form von Stellvertreterkonflikt.
In the twentieth century, the superpowers supported insurgency and counterinsurgency as a type of proxy conflict.
de-en
Unterstützt wurden sie durch zwei der einflussreichsten Wirtschaftswissenschaftler des zwanzigsten Jahrhundert, Friedrich von Hayek und John Maynard Keynes.
They were supported by the twentieth century’s two most influential economists, Friedrich von Hayek and John Maynard Keynes.
de-en
Das Netzwerk wird mit Regierungen, UN-Organisationen, zivilgesellschaftlichen Organisationen und dem privaten Sektor zusammenarbeiten und diese unterstützen.
The network will work alongside and support governments, UN agencies, civil-society organizations, and the private sector.
de-en
Dies ist ein wichtiger Grund, warum es für Marktkapitalismus so schwierig ist, in den Entwicklungsländern Fuß zu fassen.
This is a big reason why market capitalism has such a hard time taking root in the developing word.
de-en
Nehmen wir an, Microsoft müsste seine alte Software lizenzfrei zur Verfügung stellen, wenn es eine neue Version herausbringt.
Suppose Microsoft had to license its old software freely whenever it brings out a new version.
de-en
Sie haben die einzelnen Beiträge zum 120-Mrd.-Fonds festgelegt, Bedingungen für die Kreditaufnahme vereinbart und Stimmrechte verteilt.
They specified contributions to their $120 billion pool, set down borrowing entitlements, and allocated voting shares.
de-en
Nur wenige Ereignisse bleiben im kollektiven Gedächtnis als Wendepunkt verankert, der zwei Zeitalter trennt.
Not many events remain in the collective memory as a watershed that divides two distinct periods.
de-en
Ihre Führer wissen, dass jede Krise im Libanon einen Konflikt zwischen Sunniten und Schiiten heraufbeschwören könnte.
The party’s leaders know that any crisis in Lebanon could provoke a Sunni-Shiite conflict.
de-en
Dies ermöglicht es Unternehmen, die finanziellen Folgen zukünftiger staatlicher Regeln und Steuern vorherzusagen.
Doing so enables companies to anticipate the financial consequences of future government regulations and taxation.
de-en
Aber für Millionen Menschen in Mittel- und Osteuropa folgte auf die Befreiung die Unterdrückung durch das Stalin-Regime.
But for millions of Central and East Europeans, liberation was followed by Stalin’s oppressive regime.
de-en
An dieser komplexe Aufgabe waren mehrere Ebenen der chinesischen Regierung und viele staatliche Agenturen und Ministerien beteiligt.
This was a complex task that involved different levels of the Chinese government and many state agencies and ministries.
de-en
Die türkische Öffentlichkeit forderte Maßnahmen und Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogans Regierung kam dieser Forderung auch nach.
The Turkish public has demanded action, and Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s government has responded.
de-en
Zunächst einmal wäre ein lange Reihe politischer Antworten auf die globalen Handelsungleichgewichte zu erarbeiten.
First, there is the long-standing litany of policy responses needed to deal with the global trade imbalances.
de-en
Selbst Konzentrationslager wie Buchenwald wechselten zwar Aufseher und Inhaftierte aus, wurden ansonsten jedoch weiterbetrieben.
Even concentration camps like Buchenwald changed their guards and inmates but remained in use.
de-en
Der Norden und Osten Chinas haben den Süden und Westen überholt.
China’s north and east have outpaced its south and west.
de-en
Andernfalls, so sein Argument, würden die wirtschaftlichen Gewinne des Landes verloren gehen.
Otherwise, he argued, the country’s economic gains would be lost.
de-en
Aufgrund der Sanktionen sind nämlich russische Banken und Unternehmen von den westlichen Finanzmärkten abgeschnitten.
Sanctions have cut off Russian banks and companies from Western financial markets.
de-en
Diese Unternehmen geben in Irland jährlich 16 Milliarden Euro für Waren, Dienstleistungen und Löhne aus.
These companies spend €16 billion per year on goods, services, and wages in Ireland.
de-en
Vor acht Jahren wurden die Überreste der Romanows öffentlich in der Peter-Paul-Festung in St. Petersburg beigesetzt.
Eight years ago the remains of the Romanov family were publicly buried in the Peter-Paul castle in Saint Petersburg.
de-en
Aber in den 70er Jahren, vor Thatcher, befand sich die Politik der Wirtschaft in der Krise.
Nevertheless, by the 1970’s the pre-Thatcher political economy was in crisis.
de-en
Um dieses Ziel zu erreichen, soll die internationale Gemeinschaft alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen.
All the tools at the disposal of the international community should be used to bring this about.
de-en
Und es wurden Mittel von noch nie da gewesener Höhe in Behandlung und Vorbeugung von HIV investiert.
And an unprecedented amount of funds has been invested in HIV treatment and prevention.
de-en
Obama hat, wie versprochen, aufgrund der negativen ökologischen Auswirkungen der Pipeline gegen das Gesetz sein Veto eingelegt.
Obama has, as promised, vetoed the bill, owing to the pipeline's adverse environmental implications.
de-en
In Letzteren werden soziale Netzwerke weitgehend durch die Familie, das nähere Umfeld und die Geschichte bestimmt.
In the latter, social networks are largely predetermined by family, proximity, or history.
de-en
Für diesen Erfolg gibt es mehrere Gründe und Mahathir gebührt zum großen Teil die Anerkennung dafür.
There are several reasons for this success, and Mahathir deserves much of the credit.
de-en
Tatsächlich erzielt kein einziges Land in allen 15 Bereichen Werte über dem Durchschnitt.
Indeed, not a single country scores above average across all 15.
de-en
Das erste Ziel ist es, der Herrschaft des Rechts in Mexiko Geltung zu verschaffen.
The first goal is to create the rule of law in Mexico.
de-en
Sein Gesundheitswesen erzielt bessere Ergebnisse als jenes der USA, und das zu einem Bruchteil der Kosten.
Its health-care system delivers better outcomes than the US, at a fraction of the cost.
de-en
Die japanischen Unternehmen, so wurde gesagt, hätten geringere Stückkosten als die amerikanischen.
The former, it was claimed, would have lower unit costs than the latter.
de-en
Die kürzliche Ermordung des ehemaligen stellvertretenden Premierministers und Oppositionsführers Boris Nemzow untermauert diese Annahme.
The recent assassination of former Deputy Prime Minister and opposition leader Boris Nemtsov reinforces this assumption.
de-en
Und Facebook hat bereits ein eigenes Rechenzentrum in Luleå (Schweden) eingerichtet.
And Facebook has already established its own data center in Luleå, Sweden.
de-en
Seit den frühen achtziger Jahren sind die Lohnsteigerungen geringer, als es der technologische Fortschritt erlaubt hätte.
Since the beginning of the 1980s, wage increases have been smaller than technological progress would have allowed.
de-en
In einigen Ländern werden bis zu sieben von zehn Frauen geschlagen, vergewaltigt, misshandelt oder verstümmelt.
In some countries, up to seven in ten women will be beaten, raped, abused, or mutilated.
de-en
Die fünf Atommächte halten weiter an ihren Waffen fest – das Ziel ihrer Zerstörung bleibt ein bloßes Lippenbekenntnis.
The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination.
de-en
Zunächst versuchten sie, die Existenz jeglicher wissenschaftlicher Beweise für die globale Erwärmung zu leugnen.
First, they tried to deny the existence of any scientific evidence for global warming.
de-en
Das war ein klassisches Beispiel für den chinesischen Verhandlungsstil: Standhaft in den Grundsätzen, aber flexibel in den Details.
It was a classic example of Chinese negotiating style: firm on principle, flexible on specifics.
de-en
Wirtschaftliche Entwicklung wird von vielen Faktoren bestimmt, wie Geographie, Politik, internationalen Beziehungen und Kultur.
Economic development is determined by many factors, including geography, politics, international relations, and culture.
de-en
Die Frage einer Raketenabwehr in Europa ist eine europäische und nicht bilaterale Frage.
An anti-missile defense system in Europe is a European, not a bilateral, issue.
de-en
Die Lebenserwartung liegt etwas höher als 50 Jahre ( verglichen mit etwa 77 Jahren in reichen Laendern ).
Life expectancy is little more than 50 years (compared with around 77 years in the rich countries).
de-en
Schließlich herrscht in der US-Wirtschaft mehr oder weniger Vollbeschäftigung, und die Binnennachfrage wächst solide.
After all, the US economy is at or near full employment, and domestic demand is growing solidly.
de-en
Die OECD hat 2011 mit den „Principles for Internet Policy Making” ein ausgezeichnetes Regelwerk verabschiedet.
The OECD adopted an excellent set of “Principles for Internet Policy Making” in 2011.
de-en
Da Europas Erholung nach dem Krieg abgeschlossen war, musste man die Logik der Integration neu überdenken.
With Europe’s post-war recovery long complete, the logic of integration had to be rethought.
de-en
Deshalb ist schwer zu sagen, ob Xi größere Macht genießt als jeder andere chinesische Führer seit Deng.
That makes it difficult to say whether Xi’s power is greater than any Chinese leader’s since Deng.
de-en
Der Versuch etwa, in Russland eine Philosophie des freien Marktes zu verankern, erwies sich als Katastrophe.
The attempt to implant free-market philosophy in Russia, for instance, proved catastrophic.
de-en
Soziale Absicherung, Wohnungen, Beschäftigung und Arbeit fehlen im neuen Programm der ADB.
Social protection, housing, employment, and labor are not on the ADB’s new agenda.
de-en
Innerhalb von wenigen Minuten nach den Bombenanschlägen überschlugen sich die Meldungen in den sozialen Medien.
Consider the social-media buzz within minutes of the bombing.
de-en
Ein Opfer des amerikanischen Unilateralismus nach dem Kalten Krieg war das transatlantische Bündnis.
One victim of American post-Cold War unilateralism has been the transatlantic alliance.
de-en
Das Problem wird deutlich, wenn man eine zentrale Herausforderung betrachtet: den Klimawandel.
The problem can be seen by looking at one key challenge: climate change.
de-en
Diese Reserven betragen derzeit 15 % des globalen BIP, im Vergleich zu 6 % vor zehn Jahren.
These reserves now amount to 15% of global GDP, compared to 6% ten years ago.
de-en
Die Kongress-Partei Nehrus und seiner Tochter Indira Gandhi hat das Land jahrzehntelang im Wesentlichen unangefochten regiert.
For decades, the Congress Party of Nehru and his daughter, Indira Gandhi, basically ruled the country unchallenged.
de-en
Natürlich sollte die Alliance of Civilizations nicht versuchen, Differenzen durch Verteidigung eines moralischen Relativismus zu überbrücken.
Of course, the Alliance of Civilizations should not attempt to bridge differences by defending moral relativism.
de-en
In den 1990er Jahren begannen sich viele erwachsene Psychotherapiepatienten an sexuellen Missbrauch in ihrer Kindheit zu erinnern.
During the 1990’s, many adult psychotherapy patients began to recall having been sexually abused during childhood.
de-en
Die Europäische Union hat ein Programm im Umfang von einer Milliarde Euro lanciert, um Kleinbauern zu helfen.
The European Union has launched a €1 billion effort to help peasant farmers.
de-en
Ein paar Jahrzehnte später haben verschiedene Formen des Kapitalismus in manchen ehemaligen kommunistischen und sozialistischen Ländern durchaus Wunder bewirkt.
A couple of decades later, various forms of capitalism have worked wonders for some former communist and socialist countries.
de-en
Da aber Spekulationspreise letztlich psychologisch bestimmt werden, kann es auch zu einem plötzlichen, psychologisch motivierten Preisverfall kommen.
But since speculative prices are ultimately determined by psychology, they can also suddenly be deflated by psychology.
de-en
Der deutschen Volkswirtschaft stand ein Jahrzehnt hoher Arbeitslosigkeit und niedrigen Wachstums bevor.
The German economy faced a decade of high unemployment and slow growth.
de-en
Die andere, während der Orangen Revolution zu Tage getretene Frage betrifft die Machtbefugnisse des Präsidenten.
The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers.
de-en
Die quantitative Erforschung nachhaltiger Entwicklung steckt noch in den Kinderschuhen.
These are early days in the quantitative study of sustainable development.
de-en
Am 7. Mai wird über diese Behauptung bei den britischen Parlamentswahlen das Urteil gefällt.
On May 7, that claim will be put to the test in the UK’s parliamentary election.
de-en
Nationale und internationale Beobachter wurden bis zum letzten Moment von der Überwachung der Wahl ausgeschlossen.
National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment.
de-en
Zum 150. Mal jährt sich in diesem Monat die Veröffentlichung von Charles Darwins Die Entstehung der Arten .
This month marks the 150th anniversary of the publication of Charles Darwin’s On the Origin of Species .
de-en
Die Folge wäre eine Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage und zunehmende Instabilität.
As a result, the economy may worsen and political instability increase.
de-en
Eine gewisse Zeit lang müssen die Menschen beim Prozess der Erneuerung einfach die Nerven behalten.
For a certain period in the process of recovery, it is simply necessary for people to keep their nerve.
de-en
Etwa 50.000 würden akute Atemnot erleben, und 240.000 würden eine akute Schilddrüsenunterfunktion entwickeln.
About 50,000 would experience acute breathlessness, and 240,000 would develop acute hypothyroidism.
de-en
Enge und entscheidende Verbindungen zwischen Politik und Wirtschaft werden uns 2013 wahrscheinlich weiter begleiten.
Close and defining linkages between politics and economics are likely to persist in 2013.
de-en
Natürlich muss datenbezogene öffentliche Politik beim Kampf gegen die Seuche weiterhin an erster Stelle stehen.
To be sure, informed, data-driven public policy to manage the current outbreak must remain a top priority.
de-en
Doch gerade, wenn Dinge „schön und einfach“ scheinen, sollten Investoren die gängige Meinung in Frage stellen.
But it is when things seem “nice and clear" that investors should question conventional wisdom.
de-en
Viele Projekte dienen den Interessen der US-Konzerne statt der nachhaltigen Entwicklung.
Many projects have catered to US corporate interests rather than to sustainable development.
de-en
Die schiitische Bedrohung der saudi-arabischen Regierung ist ideologischer Natur.
The Shi’a threat to the Saudi government is ideological.
de-en
Schließlich sind die meisten Helden normale Menschen, die außergewöhnlich moralisch handeln.
After all, most heroes are ordinary people who engage in extra-ordinary moral actions.
de-en
Letztlich sind nämlich die Werte der Freiheit und Gerechtigkeit unsere besten Abwehrmaßnahmen.
Ultimately, the values of liberty and justice are our best defense.
de-en
Es steht in der Debatte über eine internationale Finanzreform enorm viel auf dem Spiel.
The stakes in the debate over international financial reform are huge.
de-en
Darüber hinaus sorgt der Streit mit den USA für dringend benötigte Unterstützung zu Hause.
Moreover, this struggle with the US rallies much-needed domestic support.
de-en
Inzwischen jedoch haben die europäischen Banken ihre Geschäftstätigkeit EU-übergreifend ausgeweitet – und zwar drastisch.
But Europeans banks have now dramatically expanded their operations across the EU.
de-en
Lukaschenko möchte im Dezember zum vierten Mal hintereinander in dieses Amt gewählt werden.
Lukashenko is running for a fourth consecutive presidential term in December.
de-en
Wird Indien also in der Lage sein, 1,5 Milliarden Menschen eine lebenswerte Heimat zu bieten?
So will India be able to provide a comfortable home for 1.5 billion people?
de-en
Diese Szene bleibt zwar schockierend, ist aber, wie so oft im Genre Science-Fiction, gealtert.
This scene remains shocking, but, like most science fiction, it has aged.
de-en
Tatsächlich betrifft Bos Ungnade nicht nur seine Frau, sondern seine gesamte Familie.
In fact, Bo’s fall from grace involves not only his wife, but his entire family.
de-en
Auch wenn sie auf solch moderatere Weise gestellt wird, gibt es auf diese Frage keine klare Antwort.
Even posed in this more modest way, the question does not admit of a clear answer.
de-en
Russland verfügt über die professionellen und technischen Möglichkeiten, ein modernes System zur Bekämpfung der Tuberkulose einzurichten.
Russia has the professional and technical capacity to put in place a modern tuberculosis-control system.
de-en
Technologien, die sich zurzeit in Entwicklung befinden, können die Anzahl der Verkehrstoten weiter reduzieren.
Technologies now in development could even eliminate auto-related fatalities altogether.
de-en
Für die USA stellt Pakistan eine besonders schwierige Herausforderung dar.
For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge.
de-en
Doch ist die Welt bereit für eine Rückkehr zu protektionistischer Politik und nationalistischen Reflexen?
But is the world ready for a return to protectionist policies and nationalist reflexes?
de-en
Aber immerhin muss JPM einen hohen Preis bezahlen, um das Ganze wieder vergessen zu machen, nicht wahr?
But at least JPM must pay a high price to make the entire matter disappear, right?
de-en
Den neuen populistischen und nationalistischen Parteien ist Europa im Allgemeinen und die Osterweiterung im Besonderen suspekt.
The new populist and nationalist parties are suspicious of Europe in general, and of EU enlargement in particular.
de-en
Das Problem auf diese Weise zu formulieren, ist aus zweierlei Gründen sinnvoll.
Framing the issue in this way makes sense for two reasons.
de-en
Es wurde von ihnen erwartet, in jedem Fach außer Sport und Theater Klassenbeste zu sein.
They were expected to be the top student in every subject except gym and drama.
de-en
Bald wird diese Entwicklung zu weit fortgeschritten sein, als dass sich eine Seite noch zum Sieger erklären könnte.
Soon, it will be too far gone for either side to be able to claim victory.
de-en
Ich glaube, dass sowohl Ungleichheit als auch langsames Wachstum häufig die Folge einer bestimmten Form von Ausgrenzung sind.
I believe that both inequality and slow growth often result from a particular form of exclusion.
de-en
Wenn sich die katholische Kirche ändern kann, kann es auch die oberste Instanz im Fußball.
If the Catholic Church can change, so can the church of football.
de-en
Laut ICA sind weltweit mehr als 800 Millionen Menschen Mitglieder von Genossenschaften.
The International Cooperative Alliance reports that more than 800 million people are members of cooperatives worldwide.
de-en
Man braucht nur den Mittleren Osten oder Südafrika zu nehmen, um das Potential einer Katastrophe zu erkennen.
One need look no further than the Middle East or South Asia to see the potential for catastrophe.
de-en
Alle Versuche, den malaiischen Einfluss zu verringern, dienen der Mobilisierung dieser Gemeinde – sowohl ethnisch wie religiös.
All attempts to reduce Malay influence serve to mobilize this community – in both ethnic and religious terms.
de-en
Der linke Konfuzianismus ist heute die praktikabelste Alternative zum politischen Status quo in China.
Today, the most viable alternative to China’s political status quo is left Confucianism.
de-en