sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Der Umfang der Kredite an staatliche Unternehmen und Haushalte wächst weiter rasant.
Credit to state firms and to households continues to grow rapidly.
de-en
Argentinien exportiert Kühe und Rohstoffe, die USA exportieren Hightech und Dienstleistungen.
Argentina exports cows and raw materials; America exports high tech and services.
de-en
Mit Stolz blickt Österreich auf seine internationale Solidarität mit den Opfern politischer Unterdrückung, Krieg und Verfolgung.
Austria takes pride in its international solidarity with the victims of political repression, war, and expulsion.
de-en
Für das letzte Jahrzehnt oder beliebige Teilperioden desselben ist keine derartige Korrelation nachweisbar.
No such association existed during the 2000’s or any sub-period within this decade.
de-en
Eines der Probleme ist, dass TB schwer feststellbar sein kann, insbesondere in Ländern mit schwachen Gesundheitssystemen.
One of the problems is that TB can be difficult to detect, particularly in countries with weak health systems.
de-en
Der Kalte Krieg – der dritte große Konflikt des 20. Jahrhunderts – macht dabei keine Ausnahme.
The Cold War, the third major conflict of the twentieth century, is no exception to this rule.
de-en
Diese Angriffe brachten Müntefering enorme öffentliche Unterstützung ein und lösten erhebliche Diskussionen aus.
These attacks brought Müntefering vast public support and triggered a major debate.
de-en
Stattdessen sanken die Ausgaben allein im Jahr 2007 auf 300 Milliarden unter den Trend und blieben über vier Jahre niedrig.
Instead, spending fell $300 billion below trend in 2007 alone, and has remained depressed for four years.
de-en
Fußball ist nicht nur der beliebteste Sport, sondern wahrscheinlich auch die am stärksten globalisierte Branche auf dieser Welt.
Football is not only the world’s most popular sport, but also probably its most globalized profession.
de-en
Dass öffentliche Dienstleistungen, Investitionen und Politik gut verwaltet werden, ist von entscheidender Bedeutung.
It is critically important that public services, public investment, and public policy are well managed.
de-en
Einer Schätzung zufolge fallen der Luftverschmutzung jedes Jahr 1,6 Millionen Chinesen zum Opfer.
According to one estimate, air pollution is killing 1.6 million Chinese per year.
de-en
Doch seit den Parlamentswahlen im Oktober begann die Ukraine ihre Kräfte zu sammeln.
But since parliamentary elections in October, Ukraine has begun to pull itself together.
de-en
Doch müssen wir den Menschen, die im Schatten des Berges leben, ebensoviel Aufmerksamkeit schenken.
But we need to pay as much attention to the people living in the mountain’s shadow.
de-en
Die modulatorischen Systeme wirken jedoch auf mehrere neuronale Schaltkreise und Gehirnregionen.
The modulatory systems, however, act on multiple neuronal circuits and brain areas.
de-en
Die Chemotherapie ihrerseits umfasst eine große Anzahl von Medikamenten, die die Krebszellen direkt abtöten.
Chemotherapy comprises a large variety of drugs that directly kill cancer cells.
de-en
Sein Erfolg ist von der Nachfrage auf dem Markt abhängig, nicht von politischer Lobby-Arbeit.
Its success depends on market demand, not political lobbying.
de-en
Darum solle man die Notenbanken am Trennungsgrundsatz festhalten lassen, „der unser Leben einfach macht.
So let central banks stick to the separation principle, “which makes our life simple.
de-en
Die Alternative ist ein Weg der politischen und gesellschaftlichen Kooperation, sowohl innerhalb der einzelnen Länder als auch international.
The alternative is a path of political and social cooperation, both within countries and internationally.
de-en
Die durchschnittliche Anzahl der Arbeitsstunden pro Person hängt von verschiedenen Faktoren ab:
The average number of working hours per person depends on a variety of factors:
de-en
Alle 26 NATO-Länder haben Truppen nach Afghanistan entsandt, ebenso wie 11 weitere Länder.
Each of the 26 NATO allies has troops in Afghanistan, as do 11 other countries.
de-en
Die negativen Auswirkungen dieser Ordnung weiteten sich auf den gesamten afrikanischen Kontinent aus.
This arrangement's negative effects extend, moreover, to the entire African continent.
de-en
Natürlich ist Ais Strafverfolgung von der herrschenden Kommunistischen Partei Chinas vorfabriziert.
Of course, the ruling Chinese Communist Party is prefabricating Ai’s prosecution.
de-en
Außerdem sollten große Unternehmen ihre globalen Lieferketten dazu nutzen, ihre Arbeitskräfte und Kleinbäuerinnen zu stärken.
Moreover, large companies should use their global supply chains to empower their workforces and women smallholder farmers.
de-en
Heute haben Millionen von Menschen rund um den Globus in ihren örtlichen Supermärkten Zugriff auf Waren aus aller Welt.
Today, hundreds of millions of people around the world have access to global goods in their local supermarkets.
de-en
Ob dies zu einem systemrelevanten Thema wird, das die gesamte Weltwirtschaft beeinflusst, wird von China abhängen.
Whether this becomes a systemic issue affecting the entire global economy will hinge on China.
de-en
Andere Gläubiger, die den Schuldenschnitt verweigerten (6,6 Prozent aller Gläubiger) würden 15 Milliarden Dollar kassieren.
Other holdouts (6.6% of total creditors) would receive $15 billion.
de-en
Stattdessen beschäftigt er sich damit, eine politische Bewegung zu organisieren, die seinem Projekt eine Struktur verleiht.
Instead, he busies himself with organizing a political movement that will structure his project.
de-en
Die größte Bedrohung für die beherrschende Stellung der USA kommt jedoch nicht von außen , sondern von innen .
The main threat to America's dominant position comes not from outside, but from within.
de-en
Präsident Bush hat eindeutig beschlossen, dass er selbst der hauptsächliche Wirtschaftssprecher der Regierung sein sollte.
President Bush has clearly decided that he himself should be the administration’s main economic spokesperson.
de-en
Der daraus resultierende Druck auf die Institutionen der darstellenden Kunst schürt auf verschiedenen Ebenen die Bedenken.
The resulting pressure on Europe’s performing arts institutions is causing concern at various different levels.
de-en
Die NamDeb, ein Jointventure zwischen der dem Staat und De Beers, beherrscht diese Branche.
The NamDeb mining corporation, a joint venture between the government and De Beers, dominates the industry.
de-en
Manchmal, wenn wir Strom haben, sehe ich im Fernsehen, wie andere Menschen an anderen Orten leben.
Sometimes, when there is electricity, I watch television and see how people live in other places.
de-en
Aber die Märkte gehen bereits von einer hohen Wahrscheinlichkeit einer griechischen Zahlungsunfähigkeit aus.
But markets are already assigning a high probability to a Greek default.
de-en
Dies führt wiederum zu vermehrter Gewalt, Gegenreaktion und sogar Terrorismus.
This, in turn, will result in increasing levels of violence, backlash, and yes, terrorism.
de-en
Als stellvertretender russischer Ministerpräsident seit 2005 ist er über eine Rhetorik der Anteilnahme nicht hinausgegangen.
As Russia’s deputy prime minister since 2005, he has not gone beyond consoling rhetoric.
de-en
Während der vergangenen 25 Jahre ist Ghanas Landwirtschaftssektor mit einem jährlichen Durchschnittstempo von 5% gewachsen.
Over the last 25 years, Ghana’s agricultural sector has grown at an average annual rate of 5%.
de-en
Spätere Resolutionen des Sicherheitsrates und internationale Verträge haben diesen Grundsatz bestätigt.
Subsequent Security Council resolutions and international treaties have upheld this principle.
de-en
Die Regierungen unserer Welt müssen miteinander feilschen können, wenn Pandas und Präsidenten mehr tun sollen als nur lächeln.
The world’s governments must be able to trade horses if pandas and presidents are to do more than smile.
de-en
Douglas MacArthurs teilweise erfolgreiche Strategie in Japan nach dem Zweiten Weltkrieg bietet hier einen Leitfaden.
Douglas MacArthur's partially successful policies in Japan after the Second World War offer some guidance.
de-en
Der Staat finanziert die Forschung im Gesundheitsbereich, weil es sich bei verbesserten Medikamenten um ein öffentliches Gut handelt.
Government finances health-care research because improved medicines are a public good.
de-en
Was allerdings die Präambel betrifft, sollte in der EU-Verfassung die europäische Heterogenität zum Ausdruck kommen.
But when it comes to the preamble, the EU Constitution should reflect European heterogeneity.
de-en
Mit anderen Worten: Der Schatten der Zukunft legt nahe, dass eine mäßigende Strategie die größten Vorteile bietet.
In other words, the shadow of the future suggests that a moderate strategy is best.
de-en
Es besteht die Möglichkeit, den Staat mit seinen Institutionen in einer lebensfähigeren Form wieder aufzubauen.
There is a window of opportunity to rebuild its state and institutions in more viable forms.
de-en
Die französische Wirtschaft hat rund drei Viertel der Größe der deutschen.
France’s economy is roughly three-quarters the size of Germany’s.
de-en
Stattdessen wird sie vermutlich eine Koalitionsregierung führen, wobei noch unklar ist, mit welchen anderen Parteien.
Instead, it will probably lead a coalition government, though with which other parties remains unclear.
de-en
Menschen verändern auch überall ihre Umwelt und oft auf eine Weise, welche die Gesellschaften verwundbarer macht.
Human beings are also changing the environment everywhere, often in ways that make societies more vulnerable.
de-en
Also beraten Sie sich mit anderen Wissenschaftlern, die seit Jahren wissen, dass Sie Ihre Theorie entwickeln.
So you consult scientific colleagues who have known for years how you’ve been developing your theory.
de-en
Dies trifft insbesondere auf China zu, der weltweit zweitgrößten Gläubigernation (und Amerikas größtem Kreditgeber).
That is especially true of China, the world’s second-largest creditor country (and America’s largest creditor).
de-en
Bis vor kurzem haben Vertreter Israels öffentlich und privat eine Antwort auf das palästinensische Ersuchen nach einem Waffenstillstandsabkommen verweigert.
Until recently, Israeli officials have publicly and privately refused to respond to the Palestinian request for a ceasefire agreement.
de-en
Ein Schlüsselaspekt des Bretton-Woods-Systems bestand darin, dass Länder ihre Wechselkurse an den US-Dollar koppelten.
One key feature of the Bretton Woods system was that countries would tie their exchange rates to the US dollar.
de-en
Der Wunsch, sowohl Vergangenheit als auch Gegenwart zu kontrollieren, ist natürlich ein Merkmal von Diktaturen.
The desire to control both past and present is, of course, a common feature of dictatorships.
de-en
Gleichzeitig müssen wir die demokratische Entwicklung anderer Regimes in der Region fördern.
At the same time, we need to promote the progress of other regimes in the region toward inclusive democracy.
de-en
Unternehmen, Stiftungen, Universitäten sowie andere gemeinnützige Organisationen können einen Großteil dieser Arbeit fördern.
Corporations, foundations, universities, and other non-profit organizations can promote much of this work.
de-en
Größere Mengen qualitativ hochwertigerer Energie sorgen über ein moderneres Kommunikationswesen, eine gesteigerte Produktivität und ein besseres Geschäftsumfeld für Produktionssteigerungen.
More and higher-quality energy increases production through modernized communications, improved productivity, and a better business environment.
de-en
Ein Führungswechsel wird diese Bedingungen für einen Friedensschluss in keiner Weise ändern.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace.
de-en
Dasselbe gilt auch für die Linken und Liberalen, die heute etwa 20% der Sitze im Parlament innehaben.
The same applies to the leftists and liberals who now hold around 20% of the parliament’s seats.
de-en
Sein Ziel ist es, Ruhe an der Grenze herzustellen und beizubehalten.
His aim is to obtain and maintain calm along the border.
de-en
Aber ein großer Teil dieser Nachfrage ist auf kurzfristige krisenbedingte Angst zurückzuführen.
But a lot of this demand is driven by short-term, crisis-fueled fear.
de-en
Und der Hälfte der Besitzer der ungezogenen Hunde teilte sie mit, dass der Hund brav gewesen wäre.
And half the time the owner of a naughty dog was told that his dog had been good.
de-en
Häufig – insbesondere im Falle der biomedizinischen Forschung – sind derartige Verquickungen unvermeidlich.
Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research.
de-en
Hinzukommen verzweifelte Maßnahmen zur Kostensenkung, im Rahmen derer Tausende von Arbeitsplätzen abgebaut wurden.
The company also embarked on a desperate cost-cutting program, which included the elimination of thousands of jobs.
de-en
Die rasche Ausweitung landwirtschaftlicher Aktivitäten erfordert überall auf dem Kontinent immer mehr Wasser.
Rapid expansion of agricultural activity is requiring more and more water all across the continent.
de-en
In den größeren Städten dieser Länder gibt es seit vielen Jahren einen Immobilienboom.
Real estate booms have been going on in these countries’ major cities for years.
de-en
Tatsächlich haben sich allein die Sozialisten geweigert, für den Entschließungsantrag des Parlaments zu stimmen.
In fact, only the Socialists refused to vote for the parliamentary resolution.
de-en
Seitdem jedoch hat die SD die politische Landschaft des Landes grundlegend verändert.
Since then, however, the SD has fundamentally changed the country’s political landscape.
de-en
Aber nach den Wahlen im Februar muss sich der nächste israelische Regierungschef der gemäßigten arabischen Herausforderung stellen.
But, after the election in February, Israel’s next leader must face the moderate Arab challenge.
de-en
Ohne Wachstum würde auch der soziale und politische Protest gegen schmerzhafte Sparprogramme Disziplin und Reform letztendlich untergraben.
Moreover, without growth, the social and political backlash against painful belt-tightening will eventually undermine austerity and reform.
de-en
Hätte Clinton versucht amerikanische Truppen zu entsenden, wäre er auf heftigen Widerstand im US-Kongress gestoßen.
Had Clinton tried to send American troops, he would have encountered stiff resistance in the US Congress.
de-en
Kurzfristige Kapitalzuflüsse hatten nur geringe Auswirkungen auf die Richtung des Wechselkurses des RMB.
Short-term capital flows had little impact on the direction of the RMB’s exchange rate.
de-en
Ophüls Film wurde im staatlichen französischen Fernsehen erst 1981 gezeigt.
Ophuls’s film was not shown on French state television until 1981.
de-en
Der Philosoph John Stuart Mill vertrat im neunzehnten Jahrhundert eine zivilisiertere Ansicht:
The nineteenth-century philosopher John Stuart Mill had a more civilized view:
de-en
Die Briten ihrerseits weigerten sich, auch nur über das Thema jüdische Auswanderung nach Palästina zu diskutieren.
For their part, the British refused even to discuss the issue of Jewish emigration to Palestine.
de-en
Dennoch können sie nicht ohne die aktive Unterstützung der Bevölkerung vor Ort geschlagen werden.
Yet they cannot be defeated without the active support of the local population.
de-en
Außerdem: welches Land kann schon in Anspruch nehmen, seine reine "traditionelle Kultur" zu leben?
Besides, which country can claim to be following its pure "traditional culture"?
de-en
Ist es nicht an der Zeit für eine Entwicklung von innen heraus, von Ländern und Führungspersönlichkeiten gleichermaßen?
Is it not time for indigenous development, of countries and leaders alike?
de-en
Aufgrund des Gutscheinsystems können alle Schüler, ungeachtet des Familieneinkommens, die Schule ihrer Wahl besuchen.
The voucher system means that all students, irrespective of family income, can attend the school of their choice.
de-en
Ich erwartete mir, dass diese internationalen Organisationen sofort mit Hilfe für Haiti zur Stelle sein würden.
I expected to hear that these international organizations would be rushing to help Haiti.
de-en
Die einzige Frage ist, ob politische Spannungen die dröhnende Musik verhallen lassen.
The only question is whether political tensions could bring the music screeching to a halt.
de-en
Dies ist wichtig, da die Analyse der internationalen Ordnung weiterhin im Westen verankert ist.
This matters because analysis of the international order remains anchored in the West.
de-en
In London wurden öffentliche Anhörungen durchgeführt, um herauszufinden, „wo die Verantwortung für den Tod liegt“.
Public hearings were held in London to identify “where responsibility for the death lies.”
de-en
Bei der Definition der westlichen Politik gegenüber Russland muss eine zarte Grenze gezogen werden.
A fine line must be drawn in defining Western policy towards Russia.
de-en
Das Schlüsselwort, zu dem wir bei der Definition unserer Politik gegenüber Russland zurückkehren sollten, lautet „Berechenbarkeit“.
The key word to which we should return in defining our policy towards Russia is “predictability.”
de-en
Innerhalb von ein paar Wochen erzwang der Markt eine umgehende Intervention Paulsons und die beiden Unternehmen mussten übernommen werden.
Within a few weeks the market forced Paulson’s hand and he had to take them over.
de-en
Der Financial Services Act von 1986 beendete das System der Selbstregulierung.
The Financial Services Act of 1986 put an end to the pure self-regulation regime.
de-en
Darüber hinaus sollte jede Erhöhung der Ausgaben für Infrastruktur oder jeder Einnahmenverlust aufgrund der Steuerreform an anderer Stelle ausgeglichen werden.
Moreover, any increase in spending on infrastructure or any revenue loss from tax reform should be offset elsewhere.
de-en
China ist zehn Mal so groß wie Japan, und schon die Herausforderung durch Japan war nicht leicht zu bewältigen.
China is ten times the size of Japan, and Japan was not easy to deal with, either.
de-en
NEW HAVEN – In der Wirtschaftspolitik wie in den meisten anderen Bereichen zählen Taten mehr als Worte.
NEW HAVEN – In economic policy, as in most other areas, actions speak louder than words.
de-en
Palästinensische Arbeiter, die jeden Abend nach Hause gehen, werden nicht von ihrem normalen Leben entfremdet.
Palestinian workers, who go back home every night, do not become alienated from their normal life.
de-en
Ein paar Tage später besuchte ein amerikanisches Filmteam mit US-Truppen eine ausgebombte Moschee.
A few days later, a US television film crew was in a bombed-out mosque with US troops.
de-en
Bei einem ähnlichen Selbstmordanschlag zwei Tage später kamen 58 französische Soldaten ums Leben.
A similar suicide bombing two days later claimed the lives of 58 French soldiers.
de-en
Derzeit existiert Europa als Wirtschaftsakteur, nicht als internationaler politischer Akteur.
Europe currently exists as an economic actor, not as an international political actor.
de-en
Zur Förderung dieser durch und durch ineffizienten Technologie müsste Großbritannien jährlich mindestens 8 Milliarden USD an Subventionen bezahlen.
The UK would pay at least $8 billion annually in subsidies to support this inherently inefficient technology.
de-en
Oder wir bieten einfach kurze und prägnante, aber doch erschöpfende Erklärungen an.
Or we can simply provide them with a concise but meaty expert explanation.
de-en
Und die in Ägyptens vernachlässigtem Krieg nur zu weiteren Toten unter Zivilbevölkerung und Soldaten führen wird.
And that will only lead to more civilian and military casualties in Egypt’s neglected war.
de-en
Forscher entwickelten antiretrovirale Medikamente, die aus einer HIV-Infektion eine chronische Krankheit machen, die man überleben kann.
They designed antiretroviral drugs that have made it possible for HIV infection to be a survivable chronic condition.
de-en
Dennoch leben viele Menschen ohne eine ausreichende Bildung oder Zugang zu sauberem Trinkwasser.
But many people go without proper education and access to clean drinking water.
de-en
Alle paar Jahre bewegte sich der Minutenzeiger entweder vorwärts oder rückwärts.
Every few years, the minute hand shifted, either forwards or backwards.
de-en
In Südafrika leben gegenwärtig mehr Menschen mit einer HIV-Infektion als in jedem anderen Land der Welt.
South Africa now has more people living with HIV than any other nation.
de-en
Leider hilft es wenig, die Menschen in Angst und Schrecken zu versetzten.
Unfortunately, trying to scare the socks off of people doesn’t help matters.
de-en
Last, but not least sollten wir allmähliche, eigenständige und länderspezifische institutionelle Reformen fördern.
Last but not least, we should promote gradual, home-made, and country-specific institutional reforms.
de-en