sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Um in diesen Ländern Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum wiederherzustellen, muss der Euro in Richtung Dollarparität fallen.
To restore competitiveness and growth in these countries, the euro needs to fall towards parity with the US dollar.
de-en
Die Anzahl der sich widersprechenden Auslegungen religiöser Texte ist praktisch unbegrenzt, dabei werden Streitigkeiten selten durch rationale Diskussion gelöst.
The range of opposing interpretations of religious texts is virtually unlimited, and disputes are seldom resolved by rational argument.
de-en
Doch verspricht auch der freie Handel wenige Vorteile jetzt und gewaltige Vorteile in der Zukunft.
But free trade also promises few benefits now and huge benefits in the future.
de-en
Aber die einzelnen Länder müssen die Reformen jetzt umsetzen und die Qualität der Aufsicht verbessern.
But countries must now implement the reforms and improve the quality of supervision.
de-en
In den Gebieten, wo diese Programme zur Anwendung kamen, hielt sich die Abholzung in Grenzen.
Where these programs have been implemented, little deforestation has occurred.
de-en
Bei anderen wichtigen politischen Entscheidungen könnten die Positionen der populistischen Parteien Europa allerdings auf Abwege bringen.
But in other important policy choices, populist parties could lead Europe astray.
de-en
Die Vereinigten Staaten bieten ein gutes Beispiel für eine solche Mobilität von Arbeitskräften.
The United States offers an important example of such labor mobility.
de-en
Das im Jahr 1844 eröffnete Priesterseminar in Halki ist ein Relikt dieser vergangenen Ära des Pluralismus.
The Halki Seminary, opened in 1844, is a relic from that bygone age of pluralism.
de-en
Saudi-Arabien fühlt sich von den USA im Stich gelassen und dementsprechend verhält es sich.
Saudi Arabia feels a deep fear of abandonment by the US, and is acting accordingly.
de-en
Gerade nachdem ich Schule beendete, lief mein älterer Bruder Hal in einige Zahlungsschwierigkeiten.
Just after I finished school, my older brother Hal ran into some financial difficulties.
de-en
Rousseff ernannte schon nach kurzer Zeit ein mit der finanzpolitischen Orthodoxie verbundenes Wirtschaftsteam, um diese Bemühungen anzuführen.
Rousseff soon appointed an economic team associated with fiscal orthodoxy to lead the effort.
de-en
Es gibt eine Menge Bereiche, in denen gemeinsame Maßnahmen auf EU-Ebene sowohl angemessen wie effizient sind.
There are plenty of areas in which common action at the EU level is both appropriate and efficient.
de-en
Bisher mussten sich alle gemeinsam vorwärts bewegen, wobei einzelne Länder bestimmte Möglichkeiten der Nichtteilnahme aushandelten.
So far, everyone has had to move forward together, with individual countries negotiating specific opt‑outs.
de-en
Mehr als die Hälfte von uns sind Frauen. Sie stellen einen großen Teil des unverwirklichten Potenzials der Welt dar.
Women hold up more than half the sky and represent much of the world’s unrealized potential.
de-en
Gute Unternehmensführung ist ebenfalls ein Motor der New Economy, der nicht zu unterschätzten ist.
Corporate governance, too, is a motor of the New Economy that should not be underrated.
de-en
Sein Einfluss auf das chinesische Internet und die traditionellen Medien ist das Ergebnis dieser Zusammenführung.
Its influence on Chinese cyberspace and traditional media is the result of this grouping.
de-en
Asiens Bevölkerung hat sich seit 1950 mehr als verdoppelt. Das größte Wachstum ereignete sich in den ärmsten Ländern Asiens.
Asia's population has more than doubled since 1950, with most of that growth coming in its poorest countries.
de-en
Es wäre voreilig, schon jetzt Schlüsse aus dem "Krieg gegen den Terrorismus" in Afghanistan zu ziehen.
It is too soon to draw firm conclusions about the ``war on terrorism'' as waged in Afghanistan.
de-en
Weder die Soldaten noch die Ausrüstung können die von ihnen geforderte Leistung aushalten.
Neither soldiers nor equipment can sustain the performance that has been demanded of them.
de-en
Doch wenn die Kinder in entlegenen Gebieten davon profitieren sollen, gilt es, unsere Bemühungen beträchtlich zu intensivieren.
But, if those hard-to-reach children are to benefit, our efforts must be scaled up significantly.
de-en
Und jetzt ist es an der Zeit, über alternative Methoden zur Durchsetzung der Reformen nachzudenken.
The time has come to consider alternative methods for moving the reforms forward.
de-en
Noch wichtiger ist, dass die von uns eingeführten strukturellen Änderungen auch zukünftig zum Wachstum beitragen werden.
More important, the structural changes that we have implemented still have much to contribute to future growth.
de-en
Dies hätte Abes Regierung allgemeiner Kritik ausgesetzt, insbesondere von Seiten der Automobilindustrie.
That would have exposed Abe’s government to widespread criticism, particularly in automotive industry hubs.
de-en
Bis wir den gemeinsamen Willen hierzu finden, wird das Streben nach nationaler wirtschaftlicher Sicherheit weiter zu kollektiver Unsicherheit führen.
Until we find the collective will, the drive for national economic security will continue to lead to collective insecurity.
de-en
Sie spiegelten nur das Verlangen wider, "dass die Erklärung leicht zu verstehen sein solle".
They reflected only the desire "that the argument be easy to follow."
de-en
Die Kuwait Investment Authority, ein weiterer Staatsfonds, hält 7 % an Daimler.
The Kuwait Investment Authority, also a state-owned fund, holds 7% of Daimler.
de-en
Die entwickelten Volkswirtschaften der Welt könnten dazu beitragen, diese Vorgänge zu erleichtern.
The developed economies of the world can facilitate this process.
de-en
Während sich Chinas neue Führung bildet, blickt alle Welt auf Präsident Jiang Zemins Nachfolger.
As China's new leadership team emerges, the world's attention has focused on President Jiang Zemin's successor.
de-en
Für jene außerhalb der obskuren Welt des Rechts vom geistigen Eigentum scheint die Antwort offensichtlich: Nein.
To those outside the arcane world of intellectual-property rights, the answer seems obvious: No.
de-en
Aber neue medizinische Verfahren bieten auch Anwendungsmöglichkeiten an, die über diese üblichen medizinischen Grundsätze hinausreichen.
But new medical technologies also offer applications that fall outside of these conventional precepts.
de-en
Harte Entscheidungen wurden getroffen, die nicht zuletzt den Energiesektor betrafen.
Tough decisions were made, not least involving the energy sector.
de-en
Reiche und arme Länder müssen sich zusammentun, um die Armut, Krankheiten und den Hunger zu reduzieren.
Rich countries and poor countries need to join forces to cut poverty, disease, and hunger.
de-en
Aktuelle Forschungen lassen vermuten, dass sich diese Trends noch verstärken werden.
Recent research indicates that these trends are likely to intensify.
de-en
Als meine Partei 2002 die Regierung übernahm, lag die Gesamtwirtschaftsleistung der Türkei bei etwa 250 Milliarden Dollar.
When my party took office in 2002, the Turkish economy totaled around $250 billion.
de-en
Insgesamt beträgt das amerikanische Militärbudget 396 Milliarden Dollar, liegt also knapp unter 4 % des BIP.
Overall, the new US military budget is $396 billion, just under 4% of GDP.
de-en
Er verdankt seine Karriere Tschetschenien, so wie Bush seine Karriere dem Irak verdankt.
He owes his career to Chechnya, as Bush may owe his presidency to Iraq.
de-en
An der angesehenen Universität von Beijing wurden insgesamt 63 Menschen getötet.
A total of 63 people were killed at the prestigious Beijing University.
de-en
Chronische Krankheiten sind in beiden Milieus die häufigste Todesursache – mit zunehmender Tendenz.
Chronic diseases are the main – and growing – cause of death in developed and developing countries alike.
de-en
Sie meinen, Diktatur des Proletariates habe bedeutet, dass die kommunistische Partei die Interessen der Arbeiterklasse vertreten habe.
They think that the dictatorship of the proletariat means that the communist party represents the interests of the working class.
de-en
Es gibt vieles, was die Welt jetzt vom absoluten Tiefpunkt des zwanzigsten Jahrhunderts lernen kann und muss.
There is much that the world can and must learn now from the lowest point of the twentieth century.
de-en
Wird dieser Beweis nicht erbracht, müssen Tiere in den Niederlanden vor der Schlachtung in Hinkunft betäubt werden.
If the evidence cannot be provided, stunning before slaughter will be required in the Netherlands.
de-en
Einfach ausgedrückt, die Regierung muss den Menschen auf halbem Wege entgegenkommen.
Simply put, the government must meet the people halfway.
de-en
Die Spitzenländer, in denen es den Kindern am besten geht, sind die sozialen Demokratien Westeuropas.
The top-ranked countries, where children are best off, are the social democracies of Western Europe.
de-en
Aber wir sollten uns auch gegen einen erheblichen Anstieg der finanziellen und wirtschaftlichen Ungewissheit wappnen.
But we should also be planning for a substantial rise in financial and economic uncertainty.
de-en
Das Dilemma ist, dass den armen Ländern die Mittel fehlen, um alle Orte mit allen Inputfaktoren zu verknüpfen.
The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs.
de-en
Sie verbessert die Gesundheit der Menschen, erhöht die Lebenserwartung und senkt die Geburtenraten.
It improves human health, increases life expectancy, and lowers fertility rates.
de-en
Was diese Länder also brauchen, sind mehr Beschäftigungsmöglichkeiten und höhere Gehälter in der privaten Wirtschaft für diese Arbeitnehmer.
So what these countries need are more employment opportunities and higher salaries in the private sector for these workers.
de-en
Wir sind daher mit einer allgemeineren Frage konfrontiert: Kommt es in Fragen der Führung auf das Geschlecht an?
So we are left with the broader question: does gender really matter in leadership?
de-en
Etwa 1,2 Millionen Chinesen sterben jedes Jahr vorzeitig aufgrund der Luftverschmutzung.
About 1.2 million Chinese die prematurely each year because of outdoor air pollution.
de-en
Die Koordinierung der internationalen Politik erfordert einen, der hier die Führung übernimmt und den ersten Schritt tut.
International policy coordination requires a leader, a first mover.
de-en
Ein Grund dafür, warum diese Ausdrücke weithin angenommen werden, ist das Fehlen einer klaren Definition.
One reason these phrases gain wide acceptance is their lack of clear definition.
de-en
Bereits vor dem Krieg waren viele Menschen der Meinung, Volkswirtschaften und Gesellschaften sollten so stark wie möglich geplant werden.
Many people believed already before the war that economies and societies should be planned as much as possible.
de-en
Die eine dieser Gruppierungen bestand im Wesentlichen aus Angehörigen der Elite, die staatliche Interventionen innerhalb des Marktes ablehnten.
One faction primarily comprised elites opposed to state intervention in the market.
de-en
Doch lassen sich Kleidervorschriften für bestimmte Berufe durchsetzen, ohne dass man allen einen bestimmten Bekleidungstyp verbietet.
But one can impose dress codes for certain jobs, without banning a type of clothing for everyone.
de-en
Wie weist man eine schwangere Mutter ab, die bei ihren Kindern sitzt und um Hilfe fleht?
How do you turn away a pregnant mother, sitting with her children, crying for help?
de-en
Diesen Analysen zufolge scheinen kleinere Länder mit kleineren nationalen Märkten stärker vernetzt zu sein als größere Länder.
According to these measures, smaller countries with smaller domestic markets appear to be more interconnected than larger ones.
de-en
Die EU hat zwar einen politischen Kommunikationskanal mit der Türkei eingerichtet.
The EU has created a channel of communication with Turkey on political matters.
de-en
Das wirft die Frage auf, warum Staaten überhaupt Geheimnisse haben und ob die Gründe dafür gerechtfertigt sind.
This raises the question of why governments keep secrets at all, and whether those reasons are justified.
de-en
Die Volcker-Regel (benannt nach dem früheren US-Notenbankchef Paul Volcker) rief ähnliche Streitigkeiten hervor.
The Volcker rule (named for former Federal Reserve Chairman Paul Volcker) provoked similar arguments.
de-en
Doch helfen Hygieneempfehlungen, wie Hände waschen und die Hand beim Husten vor den Mund halten, nur ein wenig.
But hygiene recommendations like hand-washing and cough-covering help only a little.
de-en
Putins Politik ist in Russland populär, was sie deswegen keineswegs richtiger macht.
Putin’s policies are popular in Russia, which of course does not make them right.
de-en
Doch stehen wenige internationale Machthaber einer derart breiten Palette an Todfeinden im eigenen Land gegenüber.
But few international leaders face such a wide range of sworn domestic enemies.
de-en
Mit der Einführung von molekularen Verfahren begann die aktuelle landwirtschaftliche Revolution.
The introduction of molecular methods began the current agricultural revolution.
de-en
Ein langsames weltweites Wachstum würde den natürlichen Ressourcen und der Umwelt zugutekommen.
Slow global growth would benefit natural resources and the environment.
de-en
Unsere regierende Sozialdemokratische Partei hat ihre Hochburgen in den ländlichen Gebieten Rumäniens.
Our ruling social democratic party has its stronghold in Romania's rural areas.
de-en
Es kann keinen freien Markt für Grundlagenforschung im strikten Sinne des Wortes geben.
There can be no free market for basic science in the literal sense of the term.
de-en
Ein jüdischer Professor einer Münchener Universität verglich Münteferings Sprache mit der Hetze der Nationalsozialisten.
One Jewish professor at a Munich university actually compared Müntefering’s language to Nazi slogans.
de-en
In einigen Jahrzehnten könnten Elektroautos uns auf dem Weg zu diesem Ziel ein großes Stück voranbringen.
Electric cars might be a great advance for that purpose in a couple of decades.
de-en
Die amerikanische Politik hat zudem zu einem wachsenden Konflikt zwischen islamistischen und weltlichen Kräften in den muslimischen Ländern beigetragen.
American policy has also contributed to a growing conflict between Islamist and secular forces in Muslim countries.
de-en
Indien und Afrika waren jahrhundertelang über Handel, Religion und postkoloniales politisches Bewusstsein miteinander verbunden.
India and Africa have been linked over the centuries by trade, religion, and post-imperial political consciousness.
de-en
Aber in Krisenzeiten haben die externen Effekte genau die gegenteilige Wirkung.
But, in times of crisis, the trade spillovers have the opposite effect.
de-en
Bei Krisen, die durch ethnische Konflikte geschürt werden, sind die Interessen der Anwälte weniger eindeutig.
By contrast, in crises fueled by ethnic conflict, lawyers’ interests are not so clear.
de-en
Der Whig-Historiker des neunzehnten Jahrhunderts, Thomas Macaulay, beschrieb diesen Unterschied gut.
The Whig historian of the nineteenth century Thomas Macaulay described this difference well.
de-en
Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78% des französischen Stroms liefert.
France likes to showcase its nuclear power industry, which supplies 78% of the country’s electricity.
de-en
Wie viele arme Kinder werden aufgrund eines Mangels an Nahrung und Gesundheitsversorgung leiden – oder sterben?
How many poor children will suffer – or die – from lack of food and health care?
de-en
Denn die Ursache des Problems liegt weder bei der Europäischen Zentralbank, noch beim Stabilitäts-Pakt.
For the source of the problem is neither the European Central Bank, nor the Stability Pact.
de-en
Dies ist ungefähr das Trendwachstum pro Kopfin den hoch entwickelten Ländern während der letzten Jahre.
This is roughly the trend per capita growth rate in the advanced world in recent years.
de-en
Sie wurde vom Kongress erschaffen, und das heißt, dass der Kongress sie auch wieder auflösen kann.
Congress created the Fed, which means that Congress can un-create it.
de-en
Mehrere Ehen und unterschiedliche Gruppen rivalisierender Nachkommen können solche Nachfolgestreitigkeiten noch verschärfen.
Such succession disputes become even more acute when there are multiple marriages and multiple sets of competing children.
de-en
Reformen, die in einem Land scharf kritisiert werden, stellen in anderen weiterhin einen Leitfaden dar.
Reforms that are attacked in one country continue to guide others.
de-en
Die ideologischen Falken kommen in der Regel aus der national-religiösen Partei sowie teilweise der Likud-Partei.
Ideological hawks usually come from the National-Religious Party and from members of the Likud.
de-en
Streitfälle wie dieser, werfen grundsätzliche Fragen auf: Wer profitiert? Wer verliert?
Disputes such as this raise fundamental questions: who profits? who loses?
de-en
Er argumentierte, der Kapitalismus müsse moralische Werte finden und eine stärkere Rolle des Staates akzeptieren.
He argued that capitalism needs to find new moral values and to accept a stronger role for governments.
de-en
In den kommenden Jahren wird die Konsolidierung insgesamt auf etwa 9% des BIP steigen.
In the coming years, total consolidation is set to increase to around 9% of GDP.
de-en
Seit 2009 haben die USA Salehs Regierung durch Militärhilfe unterstützt.
Since 2009, the US has showered Saleh’s government with military aid.
de-en
Im Jahr 2003 passierte das allerdings nicht, weil alle Aufmerksamkeit auf internationale Wettbewerbsfähigkeit und die Produktion gerichtet war.
But this did not happen even in 2003, because all the attention was focused on international competitiveness and manufacturing.
de-en
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts erlebten wir den Sieg der Marktwirtschaft über die Verwaltungswirtschaft.
The second half of the twentieth century witnessed the victory of the market economy over the administered economy.
de-en
Sollen Verdächtige beschattet werden, weil sie einer besonderen religiösen oder ethnischen Gemeinschaft angehören?
Should suspects be placed under surveillance because they belong to a particular religious or ethnic community?
de-en
Eltern, Vertreter der Religionen und politische Führer müssen dem Terrorismus die Legitimität entziehen, indem sie seine Unterstützer beschämen.
Parents, religious figures, and political leaders must delegitimize terrorism by shaming those who embrace it.
de-en
Wir wissen nicht, in welchem Maße dieser jüngste Anstieg durch menschliche Aktivitäten verursacht worden ist.
We do not know how much of the recent rise is caused by human activities.
de-en
Seine Rückkehr war ein Weckruf an die öffentliche Bildung und Wissenschaft von überall.
Its return was a wake-up call for public education and science everywhere.
de-en
Sie fordern von den Regierungen, Ausgaben zu kürzen, wenn die Wirtschaft noch immer verletzlich ist.
They are asking governments to cut expenditure while their economies are still vulnerable.
de-en
Er muss als Institution angesehen werden, die die Souveränität der Länder respektiert, doch auf das globale Gemeinwohl hinarbeitet.
It must be seen as an institution that respects each country’s sovereignty but works for the global good.
de-en
Am 1. Januar feierte der Euro seinen sechsten Geburtstag.
On January 1, the euro celebrated its sixth birthday.
de-en
Noch in zwei weiteren Bereichen sind Investitionen zwingend erforderlich: beim Straßen- und beim Stromnetz.
Two other critical investments are also needed: roads and electricity, without which there cannot be a modern economy.
de-en
Die Banken müssen die Verluste anerkennen und gegebenenfalls das zusätzliche Kapital auftreiben, um die Mindestreserveverpflichtungen zu erfüllen.
Banks will have to recognize the losses and, if necessary, find the additional capital to meet reserve requirements.
de-en
Aber noch gibt es kaum Gesetze, welche die Verwendungen von Zellen, Geweben, und Genen regeln.
But few laws are in place to address the uses of cells, tissues, and genes.
de-en
Da außerdem die Forderung nach einer Harmonisierung immer lauter wird, laufen die politischen Maßnahmen letztlich auf globaler Ebene zusammen.
Moreover, as calls for harmonization increase, policies converge across the globe.
de-en
Experten für Medizin und öffentliche Gesundheit haben der Öffentlichkeit versichert, es gebe wenig Grund zur Besorgnis.
Medical and public health experts had been assuring the public that there was little cause for fear.
de-en
Thailand, eines der wohlhabendsten Länder Asiens, scheint sich selbst zu einem hoffnungslosen Fall machen zu wollen.
Thailand, one of Asia’s most prosperous countries, seems determined to render itself a basket case.
de-en