sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Ich habe mich seit Veröffentlichung meines Buches Macro Markets im Jahre 1993 für die Einführung wachstumsgebundener Anleihen ausgesprochen. | I have argued for growth-linked bonds since my 1993 book Macro Markets . | de-en |
Eine Inflation in den USA oder Europa würde die Kaufkraft der auf Dollar oder Euro lautenden Anleihen verringern. | Inflation in the US or Europe would reduce the purchasing value of the dollar bonds or euro bonds. | de-en |
Der Druck, die Verwaltungskosten niedrig zu halten, kann die Effektivität einer Organisation beeinträchtigen. | The pressure to keep administrative expenses low can make an organization less effective. | de-en |
Dennoch verliert er, wenn er Teilziele verfolgt, die höheren Ziele nicht aus den Augen. | Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives. | de-en |
Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt. | The civil code was completed, a new customs code was enacted, and substantial judicial reform was implemented. | de-en |
Um Freiheit zu erzeugen, sorgen Regeln für Hindernisse auf dem Weg des Balls und komplizieren seine Bewegung. | To generate freedom, rules put obstacles in the way of the ball and complicate its movement. | de-en |
Kurz gesagt: Der aktuelle Zustand ist das Nebenprodukt der überwundenen Ära des Nationalstaats. | In short, the current state of affairs is the by-product of the superseded era of the nation-state. | de-en |
Indien muss jedes Jahr Arbeitsplätze für die zehn Millionen Menschen schaffen, um die sich die Erwerbsbevölkerung vermehrt. | India needs to create jobs for the ten million people per year who join the working-age population. | de-en |
Kultur, Selbsteinschätzung und Sprache vermitteln dasjenige, was wir im Hinblick auf die menschliche Natur grundsätzlich für allgemeingültig halten. | Culture, self-understanding, and language mediate whatever we identify as fundamental to a common human nature. | de-en |
Wird dieses Wissen Emotionen, Liebe, Musik, Poesie oder Kunst überfallen? | Will this knowledge hijack emotion, love, music, poetry, art? | de-en |
Aus diesem Grund müssen sich die Regierungen auf diejenigen Ziele konzentrieren, die die größten Auswirkungen haben werden. | That is why world leaders must focus on the targets that will have the greatest impact. | de-en |
Doch drei Monate nach Unterzeichnung des Abkommens fiel JFK einem Attentat zum Opfer. | But three months after the treaty was signed, JFK was assassinated. | de-en |
Generäle, die neue Kriege genauso kämpfen wollen wie den letzten, gibt es überall und sie werden dafür verspottet. | Generals everywhere are mocked for wanting to fight new wars the same way they fought the last one. | de-en |
Meinungsumfragen zeigen, dass das Vertrauen in alle Politiker und politische Parteien einen historischen Tiefststand erreicht hat. | Opinion polls reveal that trust in all politicians and political parties has reached the lowest level ever. | de-en |
Er wurde von einem riesigen Team von Wissenschaftlern aus verschiedenen Fachrichtungen und verschiedenen Teilen der Vereinigten Staaten zusammengestellt. | It was produced by a huge team of scientists working in different disciplines and different parts of the United States. | de-en |
Heute jedoch werden Frankreichs Eliten von Teilen der Bevölkerung zunehmend mit Misstrauen betrachtet, wenn nicht gar geschmäht. | Yet the French elites today are increasingly held in suspicion, and even reviled, by part of the population. | de-en |
Studien haben gezeigt, dass ein Einzelner lernen kann, altruistisch zu sein. | Studies have also shown that an individual can learn to be altruistic. | de-en |
Darüber hinaus riskieren Länder mit einer hohen kurzfristig angelegten Verschuldung ihre politische Autonomie. | Moreover, countries with heavy short-term indebtedness risk their political autonomy. | de-en |
Es bildet sich eine neue Gesellschaft heraus, die wir als vernetzte Gesellschaft bezeichnen. | A new society – what we call the Networked Society – is emerging. | de-en |
Beispielsweise stellt das indische Unternehmen Godrej einen innovativen Kühlschrank her, der auf arme Dorfbewohner abzielt. | For example, an Indian company, Godrej, is making an innovative refrigerator targeted at poor villagers. | de-en |
Hinzukommt, dass derartige Waffen und die damit verbundenen Anlagen und Komponenten attraktive Ziele für Terroristen darstellen. | Moreover, such weapons and their related facilities and components are attractive targets for terrorists. | de-en |
Stattdessen haben sie konkrete Forderungen, wie Arbeitsplätze und politische und soziale Freiheit. | Instead, they have concrete demands, like jobs and political and social freedom. | de-en |
Dies sind einige der vielen Maßnahmen, die die Ziele – und Grundlagen – meiner Regierung bilden. | These are some of the many measures that form the goals – and foundation – of my administration. | de-en |
Höhere Zinssätze, langsameres Wachstum und ein schwächerer Primärhaushalt führen zu einer Erhöhung der Schuldenquote. | Higher interest rates, slower growth, and a weaker primary budget position all raise the debt-ratio trajectory. | de-en |
Petrobas übernimmt 90% der Kosten und die Regierung den Rest. | Petrobras pays 90% of the costs, and the government covers the rest. | de-en |
Wie die Arbeitslosen wollen sie keine politische Partei, die sich ihrer Bedrängnis widmet. | Like the unemployed, they do not want a political party devoted to their plight. | de-en |
Ihr Stil stand im Zentrum der Berichterstattung – und damit auch der Reaktionen darauf. | Their style was the substance of the coverage – and thus of the backlash to that coverage. | de-en |
Angesichts fehlender politischer Partizipation ist es der Regierung ein Leichtes, die Gesellschaft zu deckeln. | Indeed, in the absence of political participation, the government enjoys easy dominance over society. | de-en |
Ihr alter Antiamerikanismus aus Studientagen ist durch Jahre im Exil, Realismus und Resignation gemildert. | Their old school anti-Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation. | de-en |
Nur wenige glauben, das System sei verderbt und müsse gestürzt werden. | Few people believe that the system is rotten and must be overthrown. | de-en |
Eine gesunde Ernährung ist in den ersten tausend Tagen im Leben eines Kindes besonders wichtig. | Providing proper nutrition in a child’s first thousand days is particularly important. | de-en |
Zusätzlich zur Inhaftierung sind ihm zwei Jahre seiner Karriere als Spieler und Einnahmen in Millionenhöhe entgangen. | In addition to imprisonment, he missed two years of his playing career, and millions of dollars in earnings. | de-en |
Schließlich unterscheiden sich die Finanzsysteme vor allem in den OECD-Ländern nicht allzu sehr voneinander. | After all, financial systems are not so different from one another, particularly in OECD countries. | de-en |
Die kommunistische Partei ist gerade dabei, einen Wechsel ihrer altgedienten Führung innerhalb der nächsten zwei Jahre vorzubereiten. | The Communist Party is preparing to change its old-guard leadership over the next two years. | de-en |
Es müsste dem Außenminister und dem Europäischen Sicherheitsrat gestattet werden, den europäischen Einfluss im vollsten Umfang geltend zu machen. | The Foreign Minister and the European Security Council must be allowed to use all available European leverage to the fullest. | de-en |
Außerdem haben die USA realistischere Einwanderungsbeschränkungen als die meisten europäischen Länder. | The US also has more realistic migration restrictions than most European countries. | de-en |
Außerdem wurde die Vermögenssteuer abgeschafft (nachdem die vorherige sozialdemokratische Regierung schon die Erbschaftssteuer gekippt hatte). | It has also abolished the wealth tax (after the previous social-democratic government had already abolished the inheritance tax). | de-en |
Einige – wie die Government Investment Corporation aus Singapur – bevorzugen passive und diversifizierte Investments ohne Mehrheitsbeteiligung. | Some, like Singapore’s Government Investment Corporation, prefer passive and diversified investments with no controlling stake in companies. | de-en |
Der erste ist Asiens Aufstieg, wobei China und seine interne Entwicklung die wichtigste Frage darstellen. | The first is the rise of Asia. The big question will be China and its internal evolution. | de-en |
Der Rolle der Währungen in der Verrechnung wird nämlich zu wenig Aufmerksamkeit gewidmet. | Indeed, the part that currencies play in world trade through their role in invoicing receives too little attention. | de-en |
Denn wenn sich Frankreich und Deutschland ihrer belasteten Geschichte stellen, sollte der Türkei das auch gelingen. | The recent resolution passed by the Foreign Relations Committee of the US Congress, which called | de-en |
Die großen EU-Mitglieder sind sich dieses Problems sehr wohl bewusst und würden dementsprechend handeln. | The large EU governments are well aware of this problem and would act accordingly. | de-en |
Doch es bleiben erhebliche Meinungsverschiedenheiten darüber, wie sich dieses Ziel erreichen lässt. | But major disagreements about how to achieve that goal remain. | de-en |
Wir haben durchaus Grund, das Urteilsvermögen der Firmen hinsichtlich der Verwendung dieser Daten zu hinterfragen. | And we have reason to call into question companies’ judgment in using that data. | de-en |
Jetzt muss das Parlament jeder von der Opposition vorgebrachten politischen Strategie Augenmerk schenken. | Parliament now will have to pay attention to any serious policy that the opposition proposes. | de-en |
Europas Führer haben ihre wirtschaftliche und politische Feuerkraft nie wirklich ausgespielt. | Europe’s leaders have never fully deployed their economic and political firepower. | de-en |
Die Anwesenheit ausländischer Truppen ist den Nationalisten und Jihadisten, Ansporn für weitere Vergeltungsmaßnahmen. | The presence of foreign troops creates a stimulus for nationalist and jihadist responses. | de-en |
Nur die Anwesenheit ausländischer Truppen hemmt die weitere Balkanisierung der schon jetzt zerstrittenen Politik des Landes. | Only the presence of foreign troops slows the further balkanization of the country’s already fractious politics. | de-en |
Überdies überwiegen die Vorteile eines langsameren Bevölkerungswachstums die Nachteile der Anpassungskosten. | Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs. | de-en |
Und als die Bürger friedlich protestierten, griff die Regierung zu Gewalt, um sie in Schach zu halten. | And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them. | de-en |
Unglücklicherweise funktioniert das Spiel „Good Cop/Bad Cop“ in der internationalen Politik nicht. | Unfortunately, this “good cop, bad cop” game doesn’t work in international politics. | de-en |
China wurde nur am Rand als ein Land erwähnt, das in Handels- und Währungsangelegenheiten betrügt. | China was mentioned only in terms of its supposed “cheating” on trade and currency matters. | de-en |
In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen. | In a period of great economic uncertainty, it may seem inappropriate to question the growth imperative. | de-en |
Und nur 5% der Exporte des Landes bestehen aus High-Tech-Gütern, verglichen mit 30% in China. | India’s high-tech exports are only 5% of its total exports compared to 30% for China. | de-en |
Das schnelle Wirtschaftswachstum in Entwicklungsländern trägt dazu bei, die Armut zu lindern. | Rapid economic growth in developing countries is helping to alleviate poverty. | de-en |
Laut aktueller Daten scheint der Konsum trotz der jüngsten Lohnerhöhungen lediglich 35% des BIP auszumachen. | Recent data suggest that, notwithstanding recent wage increases, consumption amounts to only about 35% of GDP. | de-en |
China bietet einen sicheren und expandierenden Markt für Russlands Energieexporte. | China offers a secure and expanding market for its energy exports. | de-en |
Dies sind vier erhebliche Risiken mit weit reichenden Folgen, und jedes davon nimmt derzeit an Bedeutung zu. | These four risks are material and consequential, and each is growing in importance. | de-en |
Deshalb wurden Milliarden Dollar in neue Bauprojekte an abgelegenen Orten gesteckt, wo kein Mensch leben will. | So billions of dollars were poured into new developments in remote locations where nobody wants to live. | de-en |
STOCKHOLM – Die Geschichte macht oft kleine Schritte, die aber eine große Wirkung haben können. | STOCKHOLM – History often moves with small steps, but such steps sometimes turn out to have big implications. | de-en |
Somit ist Twitter zu einem wichtigen Instrument für die Unterstützung strittiger politischer Überzeugungen in China geworden. | So Twitter has become a major tool to promote contentious politics in China. | de-en |
Viele kleine, ausschließlich für den Export produzierende Fabriken mussten bereits schließen. | Small firms that exported 100% of their production have been forced to close. | de-en |
Bereits jetzt bewirken einige dieser jungen Menschen vor Ort Bemerkenswertes und erregen damit allgemeine Bewunderung. | Already, some are making a notable difference on the ground, attracting widespread admiration. | de-en |
Aber hat dies mit der globalen Erwärmung zu tun, und sind menschliche Emissionen dafür verantwortlich? | But does this have anything to do with global warming, and are human emissions to blame? | de-en |
NEW YORK – Diesen Herbst werden wieder Tausende Studierende in den Vorlesungen einen Mythos als Faktum präsentiert bekommen. | NEW YORK – This fall, thousands of college students will be taught a myth presented as fact. | de-en |
Die Sterblichkeitsrate weist starke Schwankungen auf; mit 8 Todesfällen auf 100.000 Einwohner ist sie in Portugal am höchsten. | Reported mortality rates vary widely, the highest being more than eight per 100,000 in Portugal. | de-en |
Die Krise der nationalen Politik hat Folgen, die weit über die Grenzen der einzelnen Staaten hinausreichen. | The crisis of national politics has consequences that echo far beyond the borders of individual countries. | de-en |
Parasiten können sogar das Verhalten ihrer Wirte beeinflussen, um so ihren eigenen Reproduktionserfolg zu gewährleisten. | Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success. | de-en |
Selbst wenn das Ergebnis längerfristige Stabilität gewesen wäre: Die unmittelbaren politischen Konsequenzen waren zu unangenehm. | Even if the result would have been longer-term stability, the immediate political consequences were too unpleasant. | de-en |
CAMBRIDGE – Nach den jüngsten freien Wahlen kommt Pakistan politisch wieder auf die Beine. | CAMBRIDGE – Following its recent free elections, Pakistan is rebounding politically. | de-en |
Zweitens baut die EU ihr Know-how im Bereich Krisenmanagement auf der Basis eines globalen Ansatzes auf. | Second, the EU is building its crisis management know-how on the basis of a global approach. | de-en |
Der Klimawandel unterscheidet sich in zweierlei Hinsicht von anderen Umweltproblemen. | Two factors differentiate global climate change from other environmental problems. | de-en |
Aber weder die Politik noch die technischen Fortschritte in Asien werden das globale Problem des Klimawandels lösen. | Yet neither policy nor technological innovations in Asia will solve the world’s climate change problem. | de-en |
Doch wenn Politiker und Entscheidungsträger die Ölpreise senken wollen, sollten sie Maßnahmen fördern, die den Dollar stärken. | But if political leaders and policymakers want lower oil prices, they should be promoting policies that strengthen the dollar. | de-en |
Nur sind ambitionierte Klimaziele, wie sie Deutschland und andere erfolgreiche Länder aufgestellt haben, nicht das Problem. | But ambitious climate targets, as Germany and other successful European economies have shown, are not the problem. | de-en |
Unsere indigenen Bevölkerungsgruppen verlieren weiterhin ihr Land an ausländische Konzerne. | Our indigenous communities continue to lose their land to foreign corporations. | de-en |
International könnte die Russen nun eine diplomatische und wirtschaftliche Isolation erwarten, die das wirtschaftliche Leid des Landes verschärfen wird. | Russians now face international diplomatic and economic isolation, thus exacerbating their country’s economic woes. | de-en |
Damit sollten die Voraussetzungen geschaffen sein, solche Policen Millionen von Menschen in verschiedenen Ländern anzubieten. | This should make them willing to offer such policies to millions of people in different localities. | de-en |
Seit der Gründung der Vereinten Nationen im Jahr 1945 hat sich die Weltbevölkerung verdreifacht. | The world’s population has tripled since the United Nations was created in 1945. | de-en |
Dieses Modell der „gemischten Ökonomie“ war die krönende Errungenschaft des 20. Jahrhunderts. | This “mixed-economy” model was the crowning achievement of the twentieth century. | de-en |
Die Frage der Wahlsysteme ist zwar ein Dauerbrenner der politischen Debatte, aber diese beiden Beispiele verleihen ihr erneut Aktualität. | Electoral systems are an evergreen issue of political debate, yet these two examples raise the question anew. | de-en |
Ein Teil dieses Unterschieds ist natürlich durch unterschiedliche Ausgangsbedingungen und die Kosten der Bankenrettungen zu erklären. | Part of the difference, of course, reflects different starting conditions and the cost of bank rescues. | de-en |
Doch der Verbrauch fossiler Brennstoffe und die damit verbundenen höheren CO2-Emissionen gehen Hand in Hand mit dem Wirtschaftswachstum. | But use of fossil fuels, and hence higher CO2 emissions, seems to go hand in hand with growth. | de-en |
Bedenkt man, wie stark sich die Region in den Rest der Welt integriert hat, ist dies bemerkenswert. | Given how deeply integrated the region has become with the rest of the world, this is remarkable. | de-en |
Aber auch hier liefert die frühe amerikanische Geschichte Gründe dafür, die Zweifel zu zerstreuen. | But here, too, early American history provides a reason to ignore the doubters. | de-en |
PARIS – Trotz der globalen Wirtschaftskrise nehmen die Verkäufe von Luxusgütern weltweit zu. | PARIS – Despite the global economic crisis, sales of luxury goods are surging worldwide. | de-en |
Die Truppen der NATO sind in Afghanistan überlastet, und ihre Mitglieder nutzen sie, um ihre eigenen Ziele voranzutreiben. | Its forces are overstretched in Afghanistan, and its members are using it to advance their own goals. | de-en |
Bei steigender Inflation müssten die nominalen Hauspreise nicht so stark fallen. | If inflation rises, nominal house prices don’t need to fall as much. | de-en |
Den Taliban darf es nicht gelingen, das Land wieder in frühere Zeiten zurückzubomben. | The Taliban must not be allowed to bomb Afghanistan back in time. | de-en |
Angesichts beschränkter Kapazitäten, insbesondere in Entwicklungsländern, sind diese Kosten wahrscheinlich hoch. | Given capacity constraints, particularly in the poor countries, this cost is likely to be high. | de-en |
Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen. | In addition, the environment should allow the animals to perform the behaviors normal for their species. | de-en |
Überraschend sind privat geäußerte Reaktionen hoher Regierungsbeamter der G-8-Länder. | Private reactions among senior government officials in the G-8 are surprising. | de-en |
Wirtschaftswissenschaftliche Institute können unterschiedliche Effekte auslösen, je nach ihrer Qualität. | Economic institutions can have different effects, depending on their quality. | de-en |
Kein anderes Feld wissenschaftlicher Forschung hält für uns mehr vielversprechende Verknüpfungsmöglichkeiten zum Verständnis des Universums bereit. | No other field of scientific research holds more promising implications for our understanding of the universe. | de-en |
Dabei muss man sich vor Augen halten, dass sich die weltweite Energienachfrage bis zum Jahr 2050 verdoppeln wird. | Keep in mind that global energy demand will double by 2050. | de-en |
Dies bedeutet, ihre diplomatische Anerkennung auszuweiten, einschließlich der Öffnung und Unterhaltung von Botschaften. | This means extending diplomatic recognition, including opening and maintaining embassies. | de-en |
Angesichts eines Problems der PPP ist die Situation umso ungewisser. | The situation is all the more uncertain in view of a problem facing the PPP. | de-en |
Die neuen Herausforderungen unserer Zeit verlangen nach gemeinsamen Lösungen in der Form verbesserter Zusammenarbeit auf europäischer und globaler Ebene. | Today's new challenges require common solutions in the form of enhanced co-operation at European and global levels. | de-en |
Die USA und Asien sind aufgrund ihres Wirtschaftswachstums und Wohlstands stärker voneinander abhängig denn je. | The US and Asia are more mutually dependent than ever for their economic growth and prosperity. | de-en |
Für viele junge Menschen, die in das Arbeitsleben eintreten, ist eine Wohnung nicht mehr leistbar. | Housing has become unaffordable for many young people entering the work force. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.