sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die USA haben ihren Plan klar darzulegen, dass sie ihre Truppen rasch und vollständig abziehen werden.
The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely.
de-en
Die Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Jahr sind die Gelegenheit für eine Grundsatzdebatte über die Zukunft der EU.
Next year’s European parliamentary elections will provide an opportunity for a fundamental debate about the EU’s future.
de-en
LONDON – Die jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament standen unter dem Zeichen von Ernüchterung und Verzweiflung.
LONDON – The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair.
de-en
Damit würden die Wähler bei der Wahl eines neuen europäischen Hauptgeschäftsführers eine direktere Rolle spielen.
Voters would thus play a more direct role in choosing a new European chief executive.
de-en
Ein derartiges regionales System kann nicht in einem politischen Vakuum errichtet werden.
Such a regional system cannot be built in a political vacuum.
de-en
Teilweise ist dies so, weil Wissenschaftler häufig die zukünftigen Folgen aktueller Maßnahmen vorhersagen können.
This is true, in part, because scientists can often predict the future consequences of current actions.
de-en
Doch ein Unternehmen mit Sitz im US-Staat Utah, Myriad Genetics, beansprucht mehr als das.
But a Utah-based company, Myriad Genetics, claims more than that.
de-en
Im Jahr 2001 unterzeichnete Berlusconi einen „Vertrag mit den Italienern“, der Versprechen enthielt, die niemals eingehalten wurden.
In 2001, Berlusconi signed a “contract with the Italians” containing promises that have gone unfulfilled.
de-en
Die Europäische Währungsunion war entstanden, bevor 1989 die Berliner Mauer fiel.
The Economic Monetary Union was created before the Berlin Wall came down in 1989.
de-en
Ein wesentliches Element unseres Erfolges sind die Institutionen, die unsere Entwicklung stützen.
One key element of our success is the institutions that buttress our development.
de-en
Während die großen Akteure mit ihren internen Veränderungen beschäftigt sind, schwelt der Konflikt in der Region weiter.
While the big players remain preoccupied with their internal changes, the region continues to smolder.
de-en
Bei Angriffen auf westliche Regierungen und ethnischen Konflikten in abgelegenen Wüstenoasen kommt die Revolution in Libyen ins Stocken.
From attacks against Western governments to ethnic clashes in remote desert oases, Libya’s revolution is faltering.
de-en
Nach der Finanzkrise des Jahres 2008 versuchten es viele Staaten mit Konjunkturprogrammen.
Many governments tried stimulus spending after the 2008 financial crisis.
de-en
Dagegen gibt Pakistan lediglich 8 % aus, und sechs Millionen Kinder im Grundschulalter erhalten keinen staatlichen Schulunterricht.
By contrast, Pakistan, spends just 8% and six million primary age children have no public schooling.
de-en
Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration.
In contrast, West European states do no longer seem so concerned with the political dimension of European integration.
de-en
Solche tierischen Produkte benötigen in der Produktion deutlich mehr landwirtschaftliche Ressourcen als pflanzliche Nahrungsmittel.
Producing these animal products requires significantly more agricultural resources than a predominantly plant-based diet.
de-en
Im Gegensatz zu HIV/AIDS betrifft Malaria vor allem kleine Kinder und weniger die arbeitende Bevölkerung.
In contrast to HIV/AIDS, young children rather than working adults are most affected.
de-en
Er ist einer der ältesten Staaten im Nahen und Mittleren Osten mit einer tiefgehenden Kultur.
It is one of the oldest states in the broader Middle East, with a deep culture.
de-en
Von einer Theorie makroökonomischer Politik nach der Rezession sind wir noch weit entfernt, aber gewisse Elemente sind klar.
We are far from having worked out a post-recession theory of macroeconomic policy, but certain elements are clear.
de-en
Im folgenden Jahr kaufte Vneshtorgbank einen beherrschenden Anteil an der privatisierten United Georgian Bank, Georgiens drittgrößter Bank.
The following year, Vneshtorgbank purchased a controlling stake in the privatized United Georgian Bank, Georgia’s third largest.
de-en
Abbas’ Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben.
Abbas’ presidential term has expired, and elections are constantly being postponed.
de-en
Auf der anderen Hälfte des bekannten Planeten wurden Wissenschaftler bestraft, sogar umgebracht.
In the other half of the known planet, scientists were punished, even killed.
de-en
Diese Verpflichtung jedoch erfordert die vollständige und transparente Zusammenarbeit mit der IAEO.
But that pledges requires complete, transparent cooperation with the IAEA.
de-en
Reguläre Armeen sind heute nicht mehr die einzige Bedrohung der Sicherheit eines Landes.
Regular armies are no longer the exclusive threat to countries’ security.
de-en
Was den jüdischen Staat angeht, haben militärische Schläge noch eine andere Lektion gezeigt.
For the Jewish state, military strikes have suggested another lesson.
de-en
Systeme wie das Kampfflugzeug F/A-22 Raptor und das Future Combat System der Streitkräfte sind extrem teuer.
Systems such as the F/A-22 Raptor aircraft and the Army’s Future Combat System are extraordinarily expensive.
de-en
Der Finanzminister gehört zum Team des Präsidenten und hat seinen Amtssitz neben dem Weißen Haus.
The Treasury secretary is part of the president’s team, and works next door to the White House.
de-en
In den jeweiligen nationalen Hauptstädten erlangen diese Empfehlungen keine Zugkraft und auf Ebene der Eurozone fehlt es an Kohärenz.
Recommendations issued to individual countries lack both traction in national capitals and coherence at the eurozone level.
de-en
Viele dieser frühen Arbeiten erschienen 1980gesammelt in seinem klassischen Buch ,,Offene Wirtschaft, Makroökonomie".
Many of these early articles are collected in his classic book Open Economy Macroeconomics , published in 1980.
de-en
Die Reform des weltweiten Währungsreservesystems muss Teil dieser erweiterten Agenda sein.
Reform of the global reserve system must be part of that broader agenda.
de-en
Die Russen haben zehn harte Jahre lang auf demselben Terrain gekämpft.
The Russians fought for ten hard years over the same terrain in Afghanistan.
de-en
Einander ergänzende nationale politische Strategien und internationale Vereinbarungen erfordern eine sorgfältige wissenschaftliche und wirtschaftliche Analyse und durchdachte Entscheidungen.
Complementary national policies and international agreements will require careful scientific and economic analysis and thoughtful choices.
de-en
Dies mag wirtschaftlich gesehen falsch sein, aber politisch betrachtet hatte diese Strategie Erfolg – für eine gewisse Zeit.
It may not be good economics, but the strategy proved to be good politics, for a time.
de-en
Soldaten erkennen als erstes, dass militärische Macht sich nur bedingt dazu eignet, langfristig Frieden zu erreichen.
Soldiers are the first to recognize that military power is of limited value in achieving long-term peace.
de-en
Abhängig vom aktuellen Stadium der betreffenden Länder wird dieser Prozess wahrscheinlich noch ein oder zwei Jahrzehnte anhalten.
This process will likely continue for another decade or two, depending on where in the process particular countries are.
de-en
Doch wenn alle Länder versuchen, den Verbrauch zur gleichen Zeit anzukurbeln, wird das nicht funktionieren.
But if every country tries to stimulate consumption at the same time, it won’t work.
de-en
Afrika, der Nahe Osten und Zentralasien werden das als erste zu spüren bekommen.
Africa, the Middle East, and Central Asia will be the first to be exposed.
de-en
Die Zinssätze für die in Euro denominierten öffentlichen Schulden der zwölf Mitgliedsstaaten der Eurozone sind alle sehr ähnlich.
The interest rates on the euro-denominated sovereign debt of the twelve euro-zone governments are all very similar.
de-en
Das riesige Zentrum des politischen Spektrums Israels besteht heute im Wesentlichen aus den Anhängern Herzls.
The vast center of the Israeli political spectrum nowadays is essentially Herzlian.
de-en
Tatsächlich haben die EU-Länder die Drei-Prozent-Hürde 97 Mal überschritten.
In fact, the EU countries exceeded the 3% limit 97 times.
de-en
Und die Regierung hat drei aufeinander folgende Parlamentswahlen gewonnen, jedes Mal mit einem größeren Anteil der Stimmen.
And the government has won three consecutive general elections, each time with a greater share of the popular vote.
de-en
Die palästinensische Regierung ist administrativ vereint, politisch jedoch geteilt.
The Palestinian government is united administratively, but divided politically.
de-en
ASPEN – Meinungsumfragen in den Vereinigten Staaten deuten auf ein knappes Ergebnis der Präsidentenwahlen im November hin.
ASPEN – Public-opinion polls in the United States indicate a close presidential election in November.
de-en
Der Dollar wird hinsichtlich seiner Kaufkraft bei US-Gütern und US-Dienstleistungen „stark“ gehalten.
The dollar is kept “strong” in terms of its purchasing power over US goods and services.
de-en
Die grundlegenden Merkmale des auf das Ende des Kalten Krieges folgenden geopolitischen Kontexts sind relativ klar.
The fundamental features of the post-Cold War geopolitical context are relatively clear.
de-en
Aber wird sein Abschied aus dem öffentlichen Leben wirklich derart destabilisierende Auswirkungen haben, wie viele Beobachter meinen?
But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest?
de-en
In der Tat wird der deutsche Erfolg oft als Modell für andere Länder bezeichnet, und dies zu Recht.
Indeed, Germany’s success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so.
de-en
Eine Zentralbank ist keine wirtschaftswissenschaftliche Fakultät an der Universität, wo Vielfalt fast ausschließlich eine Quelle von Stärke ist.
A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength.
de-en
Verletzungen der Rechte von Kindern sind heute so weit verbreitet, dass es einfach keine Alternative gibt.
Violations of children’s rights are now so rampant that there simply is no alternative.
de-en
Was alle diese Situationen gemeinsam haben, ist eine große Vielfalt kultureller, ethnischer und wirtschaftlicher Interessen.
What all of these situations have in common is a wide diversity of cultural, ethnic, and economic interests.
de-en
Unternehmen, die dem nicht nachkommen können, werden feststellen, dass ihre Tage gezählt sind.
Companies that fail to deliver will find that their days are numbered.
de-en
Ihre gewaltige Zerstörungskraft kostete Tausenden von Menschen das Leben, vernichtete wichtige Infrastruktur und lähmte ganze Volkswirtschaften.
Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies.
de-en
Doch umfasst seine Regentschaft eine Zeit, in der zahlreiche regionale Konflikte gewalttätig wurden.
But his reign spans a time in which numerous regional conflicts turned violent.
de-en
Acht der Häftlinge treten gerade in den zweiten Monat eines Hungerstreiks ein.
Eight of the prisoners are now entering the second month of a hunger strike.
de-en
Es ist wahrscheinlicher, dass jüngere Machthaber mit dem Hin und Her in schwierigen Zeiten besser zurechtkommen.
Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times.
de-en
OXFORD – Die Notenbanken bekämpfen jetzt Liquidität, nicht nur Inflation.
OXFORD – Central banks are now targeting liquidity, not just inflation.
de-en
Doch die politische Ökonomie der Einkommensunterschiede, die in unterschiedlichen Ländern akzeptiert werden, bleibt unerforschtes Terrain.
But the political economy of what levels of income differences countries will tolerate remains uncharted territory.
de-en
Bis zu 6000 Personen wurden verhaftet – darunter CUD-Mitglieder und sogar einfache Bürger.
Up to 6,000 people were jailed – CUD members and even ordinary citizens.
de-en
Jedoch scheint sich keines der im Besitz von Atomwaffen befindlichen Länder momentan auf eine Zukunft ohne diese entsetzlichen Kriegsgeräte vorzubereiten.
Yet no nuclear-armed country currently appears to be preparing for a future without these terrifying devices.
de-en
Aber auch in diesem Bereich benötigen wir genauere Kenntnisse über die Eigenschaften der atomaren Prozesse.
Here, too, however, we need more precise knowledge of the properties of nuclear processes.
de-en
Japan ist immer noch die drittgrößte Wirtschaftsnation hinter den Vereinigten Staaten und China.
Japan is still the third-largest economy in the world after the United States and China.
de-en
In früheren Zeiten begaben private Investoren in den USA schlicht und einfach keine Hypotheken an Interessenten mit schlechter Bonität.
Previously, private investors in the US simply did not lend to mortgage seekers whose credit history was below prime.
de-en
Selbst die tibetischen Intellektuellen, die ihre eigene klassische Literatur studieren wollen, müssen dies in chinesischer Übersetzung tun.
Even Tibetan intellectuals who want to study their own classical literature must do so in Chinese translation.
de-en
Die nationale Sicherheitsberaterin Condeleeza Rice war vor ihrem Eintritt in den Nationalen Sicherheitsrat leitende Angestellte beim Ölmulti Chevron-Texaco.
National Security Advisor Condeleeza Rice was a Director of Chevron-Texaco before coming to the National Security Council.
de-en
Das Desinteresse an Europa ist nicht neu, aber es hat sich in den vergangenen Jahren verstärkt.
This disinterest in Europe is not recent, but it has deepened over recent years.
de-en
In jüngerer Vergangenheit stationierten die NATO und die USA im Land auch Raketenabwehrsysteme.
More recently, NATO and the US have deployed ballistic missile defenses in the country.
de-en
Letzten Endes schwächt die Gründung einer verfassungsgebenden Versammlung lediglich alle übrigen Institutionen.
In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions.
de-en
Die Regierungen beider Länder konzentrierten ihr spärliches politisches Kapital und ihre administrativen Ressourcen auf anderen Gebieten als der Handelsliberalisierung.
Governments in both countries focused their scarce political capital and administrative resources on areas other than trade liberalization.
de-en
Milliarden von Dollar wurden für die Vermessung des menschlichen Genoms ausgegeben.
Billions of dollars have been spent on mapping the human genome.
de-en
Diese Forschungsarbeiten leisten einen wertvollen Beitrag zu internationalen Strategien im Bereich Entwicklungshilfe.
All of this research constitutes a valuable contribution to international development and aid policy.
de-en
Sonderbotschafter wurden entsandt, um den damaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic vor den Konsequenzen seines Handelns zu warnen.
Special Envoys were sent to warn then-Yugoslav President Slobodan Milosevic of the consequences of his actions.
de-en
Der Gipfel in dieser Woche wird das größte Treffen von Staats- und Regierungschefs in der Geschichte der Menschheit werden.
This week’s summit will be the largest single gathering of world leaders in human history.
de-en
Ein weiterer Bereich mit wichtigen Auswirkungen auf die Neurochirurgie ist die virtuelle Realität.
A related area with important implications for neurosurgery is virtual reality.
de-en
Die kleineren nördlichen Länder wie die Niederlande wollen traditionell, dass Großbritannien drin bleibt.
The smaller northern countries, such as the Netherlands, have traditionally wanted Britain to be in.
de-en
Bis zum abschließenden Urteil blieben sie ohne Rechtsvertretung im Gefängnis in Riad.
They remained in jail in Riyadh without legal representation until the final verdict.
de-en
Hunderte Milliarden sind ausgegeben worden, um diese untauglichen Institute zu erhalten.
Hundreds of billions have been spent to preserve these dysfunctional institutions.
de-en
Russlands Angebot an Dollar ist im Wert um ein Vielfaches höher als das Angebot an Rubel.
Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply.
de-en
Schwer bewaffnete Gruppen von modernen Piraten in Schnellbooten terrorisieren Schiffe in Somalias Küstengewässern.
Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia’s coastal waters.
de-en
Ein sehr großer Teil der Wählerschaft besteht aus Menschen, die nach 1975 geboren wurden.
Individuals born after 1975 now account for a very large proportion of the electorate.
de-en
Der dritte ist politisch: demokratische Regierungsführung näher an das Volk zu heranzuführen.
The third is political: to bring democratic governance closer to the people.
de-en
Das hat sie allerdings nicht daran gehindert, ihre Ansichten in die öffentliche Debatte einzubringen.
But that has not stopped their views from informing the public debate.
de-en
Allerdings müsste sich dieses Land sehr wohl Sorgen um substanziellere wirtschaftliche Konsequenzen machen.
But such a country would have to worry about more substantial economic consequences.
de-en
Die von ihnen ausgehende Unterstützung wissenschaftlicher Forschung blieb jedoch auf die Veröffentlichung der Ergebnisse beschränkt.
But their support of scientific research was limited to publication.
de-en
In turbulenten Zeiten hoher Marktvolatilität allerdings riskieren sie, erdrückt zu werden.
In a turbulent world of market volatility, however, they risk being overwhelmed.
de-en
In der arabischen Welt gewinnen radikal-islamische Bewegungen auf Kosten moderater und liberaler Gruppen immer mehr an Boden.
Within the Arab world, moderate and liberal groups are losing ground to radical Islamic movements.
de-en
Und was für Ägypten gilt, gilt mehr oder weniger auch für die ganze arabische Welt.
And what is true for Egypt is true, to a greater and lesser extent, throughout the Arab world.
de-en
Die Europäer müssen allerdings zugeben, dass diese Personen eine kleine Minderheit darstellen.
But Europeans must admit that these individuals represent a small minority.
de-en
In den vergangenen Jahrzehnten sind die großen fortgeschrittenen Volkswirtschaften mit den höchsten Steuersätzen am langsamsten gewachsen.
In recent decades, the large advanced economies with the highest taxes have grown most slowly.
de-en
Anstatt die Maliki-Regierung zu zügeln, unterstützen die Gerichte ihr Streben nach immer mehr Macht.
Instead of keeping the Maliki government in check, the courts facilitate its quest for ever-greater power.
de-en
Ihre Koalitionsregierung genießt eine stattliche Mehrheit im Parlament; und auch die politische Arithmetik legt keine lebensfähige parlamentarische Alternative nahe.
Their coalition government enjoys a comfortable parliamentary majority; nor does the political arithmetic imply a viable parliamentary alternative.
de-en
Wird eine derartige Politik verfolgt, ist sie häufig Gegenstand der Kritik.
Such policies, when adopted, have been frequent targets of criticism.
de-en
Diese offiziellen Vertreter müssen nun ihrer grundlegendsten Pflicht nachkommen: regieren.
These officials must now carry out their most fundamental duty: to govern.
de-en
Doch wird dabei nicht mit einbezogen, dass die Menschen ihr Verhalten ändern werden, wenn sich die Umwelt verändert.
But this fails to acknowledge that people will change their behavior when the environment changes.
de-en
Doch ist unser höchstes Ziel die Entwicklung einer Impfung, die die Infizierung mit HIV verhindern kann.
But our ultimate goal is to develop a vaccine that can prevent HIV infection.
de-en
Infolgedessen ist ihre spätere Schullaufbahn schon von einem frühen Alter an in Stein gemeißelt.
As a result, their later educational development is set in stone from an early age.
de-en
Fehlt innerhalb des Landes der Wille, die Reformen durchzuziehen, werden sie rasch untergraben.
If there is no will inside the country to maintain the reforms, they will quickly be undermined.
de-en
Wir haben eigenständige Gleichungen für vier Kräfte: starke, schwache, elektromagnetische und Gravitationskräfte.
We have separate equations for four forces: strong, weak, electromagnetic, and gravitational.
de-en
Sie haben von One-Click-Shopping gehört. Versuchen Sie nun One-Click-Vorstellungen.     „Liebe Esther,
You’ve heard of one-click shopping; try one-click introductions.  “Dear Esther,
de-en
Hinsichtlich der internationalen Rolle Brasiliens entwickelt sich ein subtiler Wettbewerb mit den USA.
As for Brazil’s international role, a subtle competition is emerging with the US.
de-en
Ebenso wenig kann es seinen traditionellen Funktionen im religiösen Bereich nachkommen und die Zivilgesellschaft im Land unterstützen.
Nor can it exercise its traditional functions in the religious sphere to provide support to civil society in the country.
de-en