sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Die USA haben ihren Plan klar darzulegen, dass sie ihre Truppen rasch und vollständig abziehen werden. | The US has to make clear that it plans to withdraw its troops quickly and entirely. | de-en |
Die Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Jahr sind die Gelegenheit für eine Grundsatzdebatte über die Zukunft der EU. | Next year’s European parliamentary elections will provide an opportunity for a fundamental debate about the EU’s future. | de-en |
LONDON – Die jüngsten Wahlen zum Europäischen Parlament standen unter dem Zeichen von Ernüchterung und Verzweiflung. | LONDON – The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair. | de-en |
Damit würden die Wähler bei der Wahl eines neuen europäischen Hauptgeschäftsführers eine direktere Rolle spielen. | Voters would thus play a more direct role in choosing a new European chief executive. | de-en |
Ein derartiges regionales System kann nicht in einem politischen Vakuum errichtet werden. | Such a regional system cannot be built in a political vacuum. | de-en |
Teilweise ist dies so, weil Wissenschaftler häufig die zukünftigen Folgen aktueller Maßnahmen vorhersagen können. | This is true, in part, because scientists can often predict the future consequences of current actions. | de-en |
Doch ein Unternehmen mit Sitz im US-Staat Utah, Myriad Genetics, beansprucht mehr als das. | But a Utah-based company, Myriad Genetics, claims more than that. | de-en |
Im Jahr 2001 unterzeichnete Berlusconi einen „Vertrag mit den Italienern“, der Versprechen enthielt, die niemals eingehalten wurden. | In 2001, Berlusconi signed a “contract with the Italians” containing promises that have gone unfulfilled. | de-en |
Die Europäische Währungsunion war entstanden, bevor 1989 die Berliner Mauer fiel. | The Economic Monetary Union was created before the Berlin Wall came down in 1989. | de-en |
Ein wesentliches Element unseres Erfolges sind die Institutionen, die unsere Entwicklung stützen. | One key element of our success is the institutions that buttress our development. | de-en |
Während die großen Akteure mit ihren internen Veränderungen beschäftigt sind, schwelt der Konflikt in der Region weiter. | While the big players remain preoccupied with their internal changes, the region continues to smolder. | de-en |
Bei Angriffen auf westliche Regierungen und ethnischen Konflikten in abgelegenen Wüstenoasen kommt die Revolution in Libyen ins Stocken. | From attacks against Western governments to ethnic clashes in remote desert oases, Libya’s revolution is faltering. | de-en |
Nach der Finanzkrise des Jahres 2008 versuchten es viele Staaten mit Konjunkturprogrammen. | Many governments tried stimulus spending after the 2008 financial crisis. | de-en |
Dagegen gibt Pakistan lediglich 8 % aus, und sechs Millionen Kinder im Grundschulalter erhalten keinen staatlichen Schulunterricht. | By contrast, Pakistan, spends just 8% and six million primary age children have no public schooling. | de-en |
Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration. | In contrast, West European states do no longer seem so concerned with the political dimension of European integration. | de-en |
Solche tierischen Produkte benötigen in der Produktion deutlich mehr landwirtschaftliche Ressourcen als pflanzliche Nahrungsmittel. | Producing these animal products requires significantly more agricultural resources than a predominantly plant-based diet. | de-en |
Im Gegensatz zu HIV/AIDS betrifft Malaria vor allem kleine Kinder und weniger die arbeitende Bevölkerung. | In contrast to HIV/AIDS, young children rather than working adults are most affected. | de-en |
Er ist einer der ältesten Staaten im Nahen und Mittleren Osten mit einer tiefgehenden Kultur. | It is one of the oldest states in the broader Middle East, with a deep culture. | de-en |
Von einer Theorie makroökonomischer Politik nach der Rezession sind wir noch weit entfernt, aber gewisse Elemente sind klar. | We are far from having worked out a post-recession theory of macroeconomic policy, but certain elements are clear. | de-en |
Im folgenden Jahr kaufte Vneshtorgbank einen beherrschenden Anteil an der privatisierten United Georgian Bank, Georgiens drittgrößter Bank. | The following year, Vneshtorgbank purchased a controlling stake in the privatized United Georgian Bank, Georgia’s third largest. | de-en |
Abbas’ Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben. | Abbas’ presidential term has expired, and elections are constantly being postponed. | de-en |
Auf der anderen Hälfte des bekannten Planeten wurden Wissenschaftler bestraft, sogar umgebracht. | In the other half of the known planet, scientists were punished, even killed. | de-en |
Diese Verpflichtung jedoch erfordert die vollständige und transparente Zusammenarbeit mit der IAEO. | But that pledges requires complete, transparent cooperation with the IAEA. | de-en |
Reguläre Armeen sind heute nicht mehr die einzige Bedrohung der Sicherheit eines Landes. | Regular armies are no longer the exclusive threat to countries’ security. | de-en |
Was den jüdischen Staat angeht, haben militärische Schläge noch eine andere Lektion gezeigt. | For the Jewish state, military strikes have suggested another lesson. | de-en |
Systeme wie das Kampfflugzeug F/A-22 Raptor und das Future Combat System der Streitkräfte sind extrem teuer. | Systems such as the F/A-22 Raptor aircraft and the Army’s Future Combat System are extraordinarily expensive. | de-en |
Der Finanzminister gehört zum Team des Präsidenten und hat seinen Amtssitz neben dem Weißen Haus. | The Treasury secretary is part of the president’s team, and works next door to the White House. | de-en |
In den jeweiligen nationalen Hauptstädten erlangen diese Empfehlungen keine Zugkraft und auf Ebene der Eurozone fehlt es an Kohärenz. | Recommendations issued to individual countries lack both traction in national capitals and coherence at the eurozone level. | de-en |
Viele dieser frühen Arbeiten erschienen 1980gesammelt in seinem klassischen Buch ,,Offene Wirtschaft, Makroökonomie". | Many of these early articles are collected in his classic book Open Economy Macroeconomics , published in 1980. | de-en |
Die Reform des weltweiten Währungsreservesystems muss Teil dieser erweiterten Agenda sein. | Reform of the global reserve system must be part of that broader agenda. | de-en |
Die Russen haben zehn harte Jahre lang auf demselben Terrain gekämpft. | The Russians fought for ten hard years over the same terrain in Afghanistan. | de-en |
Einander ergänzende nationale politische Strategien und internationale Vereinbarungen erfordern eine sorgfältige wissenschaftliche und wirtschaftliche Analyse und durchdachte Entscheidungen. | Complementary national policies and international agreements will require careful scientific and economic analysis and thoughtful choices. | de-en |
Dies mag wirtschaftlich gesehen falsch sein, aber politisch betrachtet hatte diese Strategie Erfolg – für eine gewisse Zeit. | It may not be good economics, but the strategy proved to be good politics, for a time. | de-en |
Soldaten erkennen als erstes, dass militärische Macht sich nur bedingt dazu eignet, langfristig Frieden zu erreichen. | Soldiers are the first to recognize that military power is of limited value in achieving long-term peace. | de-en |
Abhängig vom aktuellen Stadium der betreffenden Länder wird dieser Prozess wahrscheinlich noch ein oder zwei Jahrzehnte anhalten. | This process will likely continue for another decade or two, depending on where in the process particular countries are. | de-en |
Doch wenn alle Länder versuchen, den Verbrauch zur gleichen Zeit anzukurbeln, wird das nicht funktionieren. | But if every country tries to stimulate consumption at the same time, it won’t work. | de-en |
Afrika, der Nahe Osten und Zentralasien werden das als erste zu spüren bekommen. | Africa, the Middle East, and Central Asia will be the first to be exposed. | de-en |
Die Zinssätze für die in Euro denominierten öffentlichen Schulden der zwölf Mitgliedsstaaten der Eurozone sind alle sehr ähnlich. | The interest rates on the euro-denominated sovereign debt of the twelve euro-zone governments are all very similar. | de-en |
Das riesige Zentrum des politischen Spektrums Israels besteht heute im Wesentlichen aus den Anhängern Herzls. | The vast center of the Israeli political spectrum nowadays is essentially Herzlian. | de-en |
Tatsächlich haben die EU-Länder die Drei-Prozent-Hürde 97 Mal überschritten. | In fact, the EU countries exceeded the 3% limit 97 times. | de-en |
Und die Regierung hat drei aufeinander folgende Parlamentswahlen gewonnen, jedes Mal mit einem größeren Anteil der Stimmen. | And the government has won three consecutive general elections, each time with a greater share of the popular vote. | de-en |
Die palästinensische Regierung ist administrativ vereint, politisch jedoch geteilt. | The Palestinian government is united administratively, but divided politically. | de-en |
ASPEN – Meinungsumfragen in den Vereinigten Staaten deuten auf ein knappes Ergebnis der Präsidentenwahlen im November hin. | ASPEN – Public-opinion polls in the United States indicate a close presidential election in November. | de-en |
Der Dollar wird hinsichtlich seiner Kaufkraft bei US-Gütern und US-Dienstleistungen „stark“ gehalten. | The dollar is kept “strong” in terms of its purchasing power over US goods and services. | de-en |
Die grundlegenden Merkmale des auf das Ende des Kalten Krieges folgenden geopolitischen Kontexts sind relativ klar. | The fundamental features of the post-Cold War geopolitical context are relatively clear. | de-en |
Aber wird sein Abschied aus dem öffentlichen Leben wirklich derart destabilisierende Auswirkungen haben, wie viele Beobachter meinen? | But will his departure from public life really be as destabilizing as many observers suggest? | de-en |
In der Tat wird der deutsche Erfolg oft als Modell für andere Länder bezeichnet, und dies zu Recht. | Indeed, Germany’s success is frequently cited as a model that other countries should emulate, and rightly so. | de-en |
Eine Zentralbank ist keine wirtschaftswissenschaftliche Fakultät an der Universität, wo Vielfalt fast ausschließlich eine Quelle von Stärke ist. | A central bank is not a university economics department, where diversity is almost invariably a source of strength. | de-en |
Verletzungen der Rechte von Kindern sind heute so weit verbreitet, dass es einfach keine Alternative gibt. | Violations of children’s rights are now so rampant that there simply is no alternative. | de-en |
Was alle diese Situationen gemeinsam haben, ist eine große Vielfalt kultureller, ethnischer und wirtschaftlicher Interessen. | What all of these situations have in common is a wide diversity of cultural, ethnic, and economic interests. | de-en |
Unternehmen, die dem nicht nachkommen können, werden feststellen, dass ihre Tage gezählt sind. | Companies that fail to deliver will find that their days are numbered. | de-en |
Ihre gewaltige Zerstörungskraft kostete Tausenden von Menschen das Leben, vernichtete wichtige Infrastruktur und lähmte ganze Volkswirtschaften. | Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies. | de-en |
Doch umfasst seine Regentschaft eine Zeit, in der zahlreiche regionale Konflikte gewalttätig wurden. | But his reign spans a time in which numerous regional conflicts turned violent. | de-en |
Acht der Häftlinge treten gerade in den zweiten Monat eines Hungerstreiks ein. | Eight of the prisoners are now entering the second month of a hunger strike. | de-en |
Es ist wahrscheinlicher, dass jüngere Machthaber mit dem Hin und Her in schwierigen Zeiten besser zurechtkommen. | Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times. | de-en |
OXFORD – Die Notenbanken bekämpfen jetzt Liquidität, nicht nur Inflation. | OXFORD – Central banks are now targeting liquidity, not just inflation. | de-en |
Doch die politische Ökonomie der Einkommensunterschiede, die in unterschiedlichen Ländern akzeptiert werden, bleibt unerforschtes Terrain. | But the political economy of what levels of income differences countries will tolerate remains uncharted territory. | de-en |
Bis zu 6000 Personen wurden verhaftet – darunter CUD-Mitglieder und sogar einfache Bürger. | Up to 6,000 people were jailed – CUD members and even ordinary citizens. | de-en |
Jedoch scheint sich keines der im Besitz von Atomwaffen befindlichen Länder momentan auf eine Zukunft ohne diese entsetzlichen Kriegsgeräte vorzubereiten. | Yet no nuclear-armed country currently appears to be preparing for a future without these terrifying devices. | de-en |
Aber auch in diesem Bereich benötigen wir genauere Kenntnisse über die Eigenschaften der atomaren Prozesse. | Here, too, however, we need more precise knowledge of the properties of nuclear processes. | de-en |
Japan ist immer noch die drittgrößte Wirtschaftsnation hinter den Vereinigten Staaten und China. | Japan is still the third-largest economy in the world after the United States and China. | de-en |
In früheren Zeiten begaben private Investoren in den USA schlicht und einfach keine Hypotheken an Interessenten mit schlechter Bonität. | Previously, private investors in the US simply did not lend to mortgage seekers whose credit history was below prime. | de-en |
Selbst die tibetischen Intellektuellen, die ihre eigene klassische Literatur studieren wollen, müssen dies in chinesischer Übersetzung tun. | Even Tibetan intellectuals who want to study their own classical literature must do so in Chinese translation. | de-en |
Die nationale Sicherheitsberaterin Condeleeza Rice war vor ihrem Eintritt in den Nationalen Sicherheitsrat leitende Angestellte beim Ölmulti Chevron-Texaco. | National Security Advisor Condeleeza Rice was a Director of Chevron-Texaco before coming to the National Security Council. | de-en |
Das Desinteresse an Europa ist nicht neu, aber es hat sich in den vergangenen Jahren verstärkt. | This disinterest in Europe is not recent, but it has deepened over recent years. | de-en |
In jüngerer Vergangenheit stationierten die NATO und die USA im Land auch Raketenabwehrsysteme. | More recently, NATO and the US have deployed ballistic missile defenses in the country. | de-en |
Letzten Endes schwächt die Gründung einer verfassungsgebenden Versammlung lediglich alle übrigen Institutionen. | In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions. | de-en |
Die Regierungen beider Länder konzentrierten ihr spärliches politisches Kapital und ihre administrativen Ressourcen auf anderen Gebieten als der Handelsliberalisierung. | Governments in both countries focused their scarce political capital and administrative resources on areas other than trade liberalization. | de-en |
Milliarden von Dollar wurden für die Vermessung des menschlichen Genoms ausgegeben. | Billions of dollars have been spent on mapping the human genome. | de-en |
Diese Forschungsarbeiten leisten einen wertvollen Beitrag zu internationalen Strategien im Bereich Entwicklungshilfe. | All of this research constitutes a valuable contribution to international development and aid policy. | de-en |
Sonderbotschafter wurden entsandt, um den damaligen jugoslawischen Präsidenten Slobodan Milosevic vor den Konsequenzen seines Handelns zu warnen. | Special Envoys were sent to warn then-Yugoslav President Slobodan Milosevic of the consequences of his actions. | de-en |
Der Gipfel in dieser Woche wird das größte Treffen von Staats- und Regierungschefs in der Geschichte der Menschheit werden. | This week’s summit will be the largest single gathering of world leaders in human history. | de-en |
Ein weiterer Bereich mit wichtigen Auswirkungen auf die Neurochirurgie ist die virtuelle Realität. | A related area with important implications for neurosurgery is virtual reality. | de-en |
Die kleineren nördlichen Länder wie die Niederlande wollen traditionell, dass Großbritannien drin bleibt. | The smaller northern countries, such as the Netherlands, have traditionally wanted Britain to be in. | de-en |
Bis zum abschließenden Urteil blieben sie ohne Rechtsvertretung im Gefängnis in Riad. | They remained in jail in Riyadh without legal representation until the final verdict. | de-en |
Hunderte Milliarden sind ausgegeben worden, um diese untauglichen Institute zu erhalten. | Hundreds of billions have been spent to preserve these dysfunctional institutions. | de-en |
Russlands Angebot an Dollar ist im Wert um ein Vielfaches höher als das Angebot an Rubel. | Indeed, Russia's dollar money supply is much larger in value than its ruble money supply. | de-en |
Schwer bewaffnete Gruppen von modernen Piraten in Schnellbooten terrorisieren Schiffe in Somalias Küstengewässern. | Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia’s coastal waters. | de-en |
Ein sehr großer Teil der Wählerschaft besteht aus Menschen, die nach 1975 geboren wurden. | Individuals born after 1975 now account for a very large proportion of the electorate. | de-en |
Der dritte ist politisch: demokratische Regierungsführung näher an das Volk zu heranzuführen. | The third is political: to bring democratic governance closer to the people. | de-en |
Das hat sie allerdings nicht daran gehindert, ihre Ansichten in die öffentliche Debatte einzubringen. | But that has not stopped their views from informing the public debate. | de-en |
Allerdings müsste sich dieses Land sehr wohl Sorgen um substanziellere wirtschaftliche Konsequenzen machen. | But such a country would have to worry about more substantial economic consequences. | de-en |
Die von ihnen ausgehende Unterstützung wissenschaftlicher Forschung blieb jedoch auf die Veröffentlichung der Ergebnisse beschränkt. | But their support of scientific research was limited to publication. | de-en |
In turbulenten Zeiten hoher Marktvolatilität allerdings riskieren sie, erdrückt zu werden. | In a turbulent world of market volatility, however, they risk being overwhelmed. | de-en |
In der arabischen Welt gewinnen radikal-islamische Bewegungen auf Kosten moderater und liberaler Gruppen immer mehr an Boden. | Within the Arab world, moderate and liberal groups are losing ground to radical Islamic movements. | de-en |
Und was für Ägypten gilt, gilt mehr oder weniger auch für die ganze arabische Welt. | And what is true for Egypt is true, to a greater and lesser extent, throughout the Arab world. | de-en |
Die Europäer müssen allerdings zugeben, dass diese Personen eine kleine Minderheit darstellen. | But Europeans must admit that these individuals represent a small minority. | de-en |
In den vergangenen Jahrzehnten sind die großen fortgeschrittenen Volkswirtschaften mit den höchsten Steuersätzen am langsamsten gewachsen. | In recent decades, the large advanced economies with the highest taxes have grown most slowly. | de-en |
Anstatt die Maliki-Regierung zu zügeln, unterstützen die Gerichte ihr Streben nach immer mehr Macht. | Instead of keeping the Maliki government in check, the courts facilitate its quest for ever-greater power. | de-en |
Ihre Koalitionsregierung genießt eine stattliche Mehrheit im Parlament; und auch die politische Arithmetik legt keine lebensfähige parlamentarische Alternative nahe. | Their coalition government enjoys a comfortable parliamentary majority; nor does the political arithmetic imply a viable parliamentary alternative. | de-en |
Wird eine derartige Politik verfolgt, ist sie häufig Gegenstand der Kritik. | Such policies, when adopted, have been frequent targets of criticism. | de-en |
Diese offiziellen Vertreter müssen nun ihrer grundlegendsten Pflicht nachkommen: regieren. | These officials must now carry out their most fundamental duty: to govern. | de-en |
Doch wird dabei nicht mit einbezogen, dass die Menschen ihr Verhalten ändern werden, wenn sich die Umwelt verändert. | But this fails to acknowledge that people will change their behavior when the environment changes. | de-en |
Doch ist unser höchstes Ziel die Entwicklung einer Impfung, die die Infizierung mit HIV verhindern kann. | But our ultimate goal is to develop a vaccine that can prevent HIV infection. | de-en |
Infolgedessen ist ihre spätere Schullaufbahn schon von einem frühen Alter an in Stein gemeißelt. | As a result, their later educational development is set in stone from an early age. | de-en |
Fehlt innerhalb des Landes der Wille, die Reformen durchzuziehen, werden sie rasch untergraben. | If there is no will inside the country to maintain the reforms, they will quickly be undermined. | de-en |
Wir haben eigenständige Gleichungen für vier Kräfte: starke, schwache, elektromagnetische und Gravitationskräfte. | We have separate equations for four forces: strong, weak, electromagnetic, and gravitational. | de-en |
Sie haben von One-Click-Shopping gehört. Versuchen Sie nun One-Click-Vorstellungen. „Liebe Esther, | You’ve heard of one-click shopping; try one-click introductions. “Dear Esther, | de-en |
Hinsichtlich der internationalen Rolle Brasiliens entwickelt sich ein subtiler Wettbewerb mit den USA. | As for Brazil’s international role, a subtle competition is emerging with the US. | de-en |
Ebenso wenig kann es seinen traditionellen Funktionen im religiösen Bereich nachkommen und die Zivilgesellschaft im Land unterstützen. | Nor can it exercise its traditional functions in the religious sphere to provide support to civil society in the country. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.