sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Letzten Monat führte Australien die internationalen Proteste gegen das japanische Vorhaben an, 50 Buckelwale zu töten. | Last month, Australia led international protests against Japan’s plan to kill 50 humpback whales. | de-en |
Eine derartige Initiative müsste auch nachdrücklich von der Europäischen Union gefördert werden. | Such an initiative would need to be supported strongly by the European Union. | de-en |
Das alles war implizit in der Binnenmarkt-Initiative der Europäischen Union enthalten. | This was all implicit in the European Union’s single-market initiative. | de-en |
Aber die USA müssen auch sicherstellen, dass sich bereits existierende Institutionen an vorherrschende Realitäten anpassen. | But the US must also ensure that existing institutions are adapted to current realities. | de-en |
Aber die EU-Mitgliedstaaten haben sich angesichts ihrer eigenen Haushaltsbeschränkungen nicht bereit gezeigt, zusätzliche bilaterale Hilfe zu erwägen. | But EU member states, facing their own fiscal constraints, have shown no willingness to consider additional bilateral aid. | de-en |
Sie diversifizieren ihre Finanzmittel in verschiedenen Währungen und unterschiedlichen Arten von Finanzanlagen. | They diversify their funds among different currencies and different types of financial assets. | de-en |
Vor dreihundert Jahren öffnete Peter der Große das Fenster nach Europa. | Three hundred years ago Peter the Great cut a window into Europe. | de-en |
Kapazitätsaufbau- und Finanzierungsprogramme für Regierungen, die ihren Handel weiter fördern wollen, gibt es bereits. | Capacity-building and financing programs for governments that want to improve their trade facilitation are available already. | de-en |
Und Regierungen in aller Welt führen große Untersuchungen zur Zeitverwendung innerhalb von Haushalten durch. | And governments around the world conduct vast surveys of households’ time use. | de-en |
Die Widersprüche in der amerikanischen Wirtschaft sind Teil einer neuen Form von Konjunkturzyklus, der sich seit 1980 herausgebildet hat. | America’s economic contradictions are part of a new business cycle that has emerged since 1980. | de-en |
Viele Mädchen konnten entkommen, aber 219 Mädchen befinden sich noch immer in Geiselhaft und ihr Aufenthaltsort ist weiterhin unbekannt. | Many escaped, but 219 remain in captivity, their whereabouts still unknown. | de-en |
Und es ist nun die Zeit gekommen, uns genauer anzusehen, wo unsere Anstrengungen weiterhin unzureichend sind. | And it is also time to take a more detailed look at where we continue to fall short. | de-en |
Darüber, wie stark die Haushalte dieser Länder tatsächlich eingeschränkt sind, kann man streiten. | Just how fiscally constrained these countries are remains subject to debate. | de-en |
Ein weiterer Besuch in diesem Jahr ergab eine neue Schätzung von 1.500 bis 1.800 Grenzüberquerungen pro Tag. | Another visit this year generated a new estimate: from 1,500 to 1,800 crossings every day. | de-en |
In Wahrheit gelten die neuen Regeln leider nur für Länder, die keine Weltmächte sind. | Alas, the new rules apply in fact only to those countries that are not world powers. | de-en |
Daher werden die USA und andere Länder, die diesem Beispiel folgen, zu reichen Ländern mit armen Menschen. | As a result, the US and others following its example are becoming rich countries with poor people. | de-en |
Lange Zeit verwendeten die Inder für den täglichen Verkehr Fahrrad- oder Autorikschas. | For a long time, Indians have used bicycle rickshaws or auto rickshaws for daily transportation. | de-en |
Neueste Forschungen haben ergeben, dass sich aus der Verringerung von Treibhausgasen die verschiedensten gesundheitlichen Vorteile ergeben. | Recent research has documented the multiple health benefits of reducing greenhouse-gas emissions. | de-en |
Der große Teil des Bankensystems konnte Risiken eingehen, ohne die Verantwortung dafür übernehmen zu müssen. | The main part of the banking system was able to take risks without having to foot the bill for failure. | de-en |
Europa braucht ein integriertes, solides und unteilbares System umfassender Sicherheit. | Europe needs an integrated, solid, and indivisible system of comprehensive security. | de-en |
Es waren Mütter und Väter, Schwestern und Brüder, Kinder und Großeltern. | They were mothers and fathers, sisters and brothers, children and grandparents. | de-en |
Wie umfangreich sollte sein Beitrag zu Sicherheit, Ausbildung, Forschung, Innovation und zum Schutz der Armen sein? | How extensively should it contribute to security, education, research, innovation, and protection of the poor? | de-en |
Die Führer in Afrika sollten nicht zum eigenen, sondern zum Nutzen der Menschen regieren und dienen. | African leaders should govern and serve for the benefit of the people, not themselves. | de-en |
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen. | Currently, significant efforts are underway in several countries, including Mexico. | de-en |
Bei Hervorhebung der strategischen Gründe ergibt sich ein optimistischeres Bild. | But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook. | de-en |
Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen. | The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue. | de-en |
Welche Faktoren liegen den heutigen Problemen zugrunde, und wie angemessen wird die Politik darauf reagieren? | What factors underlie today’s problems, and how appropriate are the likely policy responses? | de-en |
Dieses sollte in Form technischer Hilfen und wirtschaftlicher Anreize geschehen. | This should take the form of technical assistance and economic incentives. | de-en |
Leider bedeuten Worte in einem derart komplexen, intrigengeprägten Land kaum etwas. | Unfortunately, however, words mean almost nothing in such a Byzantine country. | de-en |
In Europa und in Nordamerika ist Schiefergas, im Gegensatz zu Erdöl und Gas, reichlich vorhanden. | Shale gas is abundant in Europe and North America, in contrast to oil and gas. | de-en |
Tragödie: Dieses Wort bedeutet nicht nur Leiden und Schmerz, sondern auch die Unmöglichkeit der Wiedergutmachung. | Tragedy: the word signifies not only suffering and distress, but the impossibility of redemption. | de-en |
Unternehmen außerhalb des Finanzsektors konnten keine Betriebskredite mehr bekommen, und schon gar keine Kredite für langfristige Investitionen. | Non-financial companies could not get working capital, much less funding for long-term investments. | de-en |
Gleichzeitig allerdings wird sich Japan weiterhin in den Sechs-Parteien-Gesprächen über Nordkoreas Atomprogramm engagieren. | At the same time, Japan will remain committed to the six-party talks on North Korea’s nuclear program. | de-en |
Es hat zudem große Anstrengungen unternommen, die Treibhausgasemissionen aus der Landwirtschaft und im ländlichen Bereich zu reduzieren. | It has also made great efforts to reduce agricultural and rural greenhouse gas emissions. | de-en |
Im nächsten Jahr wird der 100. Jahrestag des Ausbruchs dieses Krieges begangen. | Next year will mark the 100th anniversary of the outbreak of that war. | de-en |
Außerdem kann die gesellschaftliche Integration in einem neuen Land für Frauen schwieriger sein als für Männer. | Moreover, social integration in a new country can be more difficult for women than for men. | de-en |
Außerdem muss die Verringerung von Risiken fester Bestandteil von Strategien für nachhaltige Entwicklung sein. | Furthermore, risk reduction needs to be integral to sustainable-development strategies. | de-en |
Also haben wir in den Industrieländern jetzt eine Rezession, eine schwere Finanzkrise und eine schwere Bankenkrise. | So we now have recession, a severe financial crisis, and a severe banking crisis in the advanced economies. | de-en |
Diese Summe ist höher als die schweren Verluste, die die Banken durch faule Kredite und überehrgeizige Finanzpraktiken erlitten haben. | This is over and above the heavy losses that banks incurred from bad lending and overambitious financial engineering. | de-en |
Die Amerikaner scheinen zu glauben, dass sie ein natürliches Recht auf staatliche Leistungen hätten, ohne Steuern zu bezahlen. | Americans seem to believe that they have a natural right to government services without paying taxes. | de-en |
Ein halbes Jahrhundert lang hat Frankreich nun zwei von Grund auf verschiedene Haltungen zu Europa miteinander vermengt. | For half a century, France has mixed two radically different approaches to Europe. | de-en |
Ein halbes Jahrhundert lang haben die Integrationsbefürworter Europas versucht, bedingungslose Akzeptanz für ihre Bemühungen zu erlangen. | For half a century, Europe’s integrationists have sought unquestioning acceptance of their efforts. | de-en |
Ein halbes Jahrhundert lang war Deutschland der Schauplatz, an dem der Kalte Krieg am ehesten heiß geworden wäre. | For half-a-century, Germany was the point where the Cold War was most likely to turn hot. | de-en |
Diese wichtigen Vorbedingungen sind im arabischen Nahen Osten nicht vorhanden. | These important pre-conditions do not exist in the Arab Middle East. | de-en |
Seine Streitkräfte sind dabei, neue taktische Atomwaffen in Stellung zu bringen – Gefechtsfeldwaffen kurzer Reichweite. | Its armed forces are set to field new tactical nuclear weapons – short-range battlefield weapons. | de-en |
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen. | Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need. | de-en |
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben. | The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness. | de-en |
Obwohl der Verfassungsentwurf auch positive Bestimmungen enthält, sind viele besorgniserregend. | While the draft constitution does contain positive provisions, many are causing concern. | de-en |
Am nächsten Tag konnten wir auf dem wiedereröffneten Flugplatz in Sarajevo landen. | The next day, we were able to fly into the reopened airfield in Sarajevo. | de-en |
Was die Daten hingegen zeigen, sind wirtschaftliche Schwächen, die in den Werten und Überzeugungen der griechischen Gesellschaft wurzeln. | What the data do show are economic ills rooted in the values and beliefs of Greek society. | de-en |
Zusammenstellungen von Begründungszusammenhängen , die zeigen können, dass ein schwaches Gesundheitswesen zu einer misslungenen wirtschaflichen Entwicklung beiträgt | mobilizing evidence showing how poor health contributes directly to failed economic development; | de-en |
Die meisten Menschen gehen davon aus, dass diese Kommission die Förderung der Menschenrechte und demokratischen Freiheiten zum Ziel hat. | Most people assume that this Commission exists to promote human rights and democratic freedoms. | de-en |
Die schlimmsten Missetäter waren die Europäische Zentralbank und die Bank von England. | The European Central Bank and the Bank of England have been the worst offenders. | de-en |
In beiden Ländern nimmt militärische Macht in der von der jeweiligen Führung verfolgten nationalen Entwicklungsstrategie den geringsten Stellenwert ein. | In both countries, the leadership places military power last in their national development strategies. | de-en |
Seit ihrer Gründung hat die EU die Sprachen all ihrer Mitgliedsstaaten zu ihren offiziellen Sprachen gemacht. | Since its inception, the EU has made each member state’s language one of its official tongues. | de-en |
Blair verlor außerdem seinen Außenminister Robin Cook und seine Entwicklungshilfeministerin Clare Short. | Blair also lost his ministers of foreign affairs and of development assistance, Robin Cook and Clare Short, respectively. | de-en |
Ebenso wenig haben die hohen Steuersätze in den nordischen Ländern die Wirtschaftsleistung beeinträchtigt. | Nor has high taxation in the Nordic countries impeded economic performance. | de-en |
Linke Zyklen sind von staatlichen Interventionen geprägt und konservative Zyklen von einem Rückzug des Staates. | Liberal cycles are characterized by government intervention and conservative cycles by government retreat. | de-en |
Aber eine derartige Welt ist nur möglich, wenn sich die Menschen überall erheben und sich dem nuklearen Wahnsinn entgegenstellen. | But such a world will be possible only if people everywhere rise up and challenge the nuclear madness. | de-en |
Maps wurde zu solch einem integralen Bestandteil von Google, dass es für die meisten Nutzer nicht mehr wegzudenken ist. | Maps have become such an integral part of Google that most users probably cannot imagine it without them. | de-en |
Als eigene Untersuchungen der Bank zeigten, dass diese Konditionalität nicht funktionierte, wandte man sich unter Wolfensohn davon ab. | When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it. | de-en |
Im Gegensatz hierzu hat sich der Anteil der außerhalb der EU gehaltenen Vermögenswerte kaum verändert. | By contrast, the proportion of assets held outside the EU is almost unchanged. | de-en |
Die erfolgreichsten Länder sind jene, in denen sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer einem gemeinsamen Schicksal verbunden fühlen. | The most successful countries are those where employers and employees feel bound to a common fate. | de-en |
Es konnte kaum die eigene Bevölkerung ernähren, geschweige denn die Rote Armee. | It could barely support its own population, let alone the Red Armies. | de-en |
Eine wichtige Möglichkeit, diese beiden Ziele zu erreichen, ist die Ausweitung der CO2-Märkte. | An important way to achieve both objectives is by expanding carbon markets. | de-en |
Auch auf politischer Ebene trägt die EU zunehmend ihren Teil bei. | At the political level, too, the EU is increasingly shouldering its share of the burden. | de-en |
Eines der „sichersten“ politischen Systeme der jüngeren Zeit war Präsident Suhartos Regime in Indonesien. | One of the “safest” political systems of recent times was President Suharto’s regime in Indonesia. | de-en |
Alle zwei Wochen legt Desi vier Stunden zu Fuß zurück, um Michel zum Gesundheitszentrum zu bringen. | Every two weeks, Desi walks four hours to take Michel to the health center. | de-en |
In Asien spielt die APEC die zentrale Rolle bei der Schaffung einer Pax Asia-Pacifica. | Across Asia, APEC is playing the central role in creating a Pax Asia-Pacifica. | de-en |
In den Vereinigten Staaten lösen Überschwemmungen, Orkane, Erdbeben und Wirbelstürme sofortige Katastrophenschutzmaßnahmen auf nationaler Ebene aus. | In the US, for example, floods, hurricanes, earthquakes, and tornadoes trigger immediate Federal assistance. | de-en |
Viele werben sowohl für ausländische als auch für inländische Investitionen, obwohl derartige Institutionen in der Vergangenheit gescheitert sind. | Many promote both foreign and domestic investment, despite the failure of such institutional arrangements in the past. | de-en |
Tatsächlich können die Probleme des Landes nur gelöst werden, wenn starke staatliche Institutionen entstehen. | In fact, remedying the country’s ills requires building strong state institutions. | de-en |
Die Herausforderung, vor der die Staatskunst im 21. Jahrhundert steht, besteht in der gemeinsamen Lösung gemeinschaftlicher Probleme. | The challenge for twenty-first century statecraft will be to devise joint solutions to common problems. | de-en |
Die Atmosphäre füllt sich aufgrund des starken Einsatzes fossiler Brennstoffe mit Treibhausgasen. | The atmosphere is filling with greenhouse gases from heavy use of fossil fuels. | de-en |
Die Behörden planen für 2015 einen Anteil erneuerbarer Energien am Gesamtenergieverbrauch von einem Fünftel. | The authorities want renewable energy to account for one-fifth of its total energy demand by 2015. | de-en |
Global wird der Anteil erneuerbarer Energien bis 2035 höchstwahrscheinlich um etwa 1,5 Prozentpunkte ansteigen, auf 14,5%. | Global renewables will most likely increase by roughly 1.5 percentage points, to 14.5% by 2035. | de-en |
Stromnetze, die mit erneuerbarer Energie betrieben werden, erfordern technisch ausgereiftere Systeme für den Ausgleich von Angebot und Nachfrage. | Power grids running on renewables need more sophisticated systems for balancing energy supply and demand. | de-en |
Während des Kalten Krieges entwickelten westliche Geheimdienste einen immensen Katalog an Hinweisen und Zusammenhängen. | During the Cold War, Western intelligence agencies developed an immense catalogue of indicators and correlations. | de-en |
Man denke an Akihitos Besuch in China im Jahr 1992 - den ersten derartigen Besuch eines japanischen Kaisers. | Consider Akihito’s 1992 visit to China – the first such visit by any Japanese emperor. | de-en |
Sowohl der Präsident als auch der Premierminister Chinas sind auf eine Amtszeit von fünf Jahren beschränkt. | China’s president and prime minister are both limited to two five-year terms. | de-en |
Nur wenn der Sozialstaat abgebaut wird, behaupten Kritiker, könne man Fortschritte machen. | Only by dismantling the welfare state, critics contend, can progress be made. | de-en |
Schließlich bestimmt der Staat die Menge des Papiergeldes und ist für den Erhalt von Energie und natürlichen Ressourcen verantwortlich. | After all, the state determines the supply of fiat money and is responsible for energy and natural-resource conservation. | de-en |
Heuer hat sich die indische Feldhockey-Mannschaft für die Spiele nicht einmal mehr qualifizieren können. | This year, India’s hockey players failed even to qualify for the Games. | de-en |
Doch ohne die Freiheit, andere Ansichten und Überzeugungen zum Ausdruck zu bringen, wird die Demokratie illiberal bleiben. | But, without the freedom to express other views and beliefs, democracy will remain illiberal. | de-en |
Auch interne politische Entwicklungen in Russland schieben das Land in eine andere Richtung als den Westen. | Internal political developments in Russia are also pushing the country in a different direction from the West. | de-en |
Der Niedergang von Amerikas Image und Einfluss in der Welt stört sie nicht. | The decline of America’s image and influence in the world does not annoy them. | de-en |
Lediglich neue Gesetze würden nicht reichen, da die Tradition ein Gesetz für sich darstellt. | Legislation alone won’t help, for tradition is a law unto itself. | de-en |
Aufgrund Ihrer schlechten Schulbildung waren sie schlecht gerüstet für das neue Wirtschaftssystem. | Their poor schooling left them ill equipped for the new economy. | de-en |
Im Dezember 2011 löste die dortige Parlamentswahl eine staatsbürgerliche Explosion aus. | In December 2011, the country’s parliamentary election triggered a civic explosion. | de-en |
Was könnten afrikanische Staaten unternehmen, um ihre wissenschaftliche und technologische Leistungsfähigkeit zu steigern? | What should African nations do to advance their scientific and technological capabilities? | de-en |
Im Lauf dieser 12 Jahre sind etwa acht Millionen Kinder auf aller Welt an Vitamin-A-Unterversorgung gestorben. | Over those 12 years, about eight million children worldwide died from vitamin A deficiency. | de-en |
Ein großer Teil davon fließt in erneuerbare Energien wie Wind, Wasserkraft und Solarstrom. | A large part of this is through renewable power like wind, hydro, and solar. | de-en |
Nehmen wir mal an, Sie sind betroffen, weil in Afrika Kinder an vermeidbaren Krankheiten sterben. | Suppose you are concerned about children in Africa dying from preventable diseases. | de-en |
Gewerkschaften führten einen symbolischen einstündigen Streik von einer Stunde durch, um die Regierung zu stützen. | Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government. | de-en |
Ende 2012 hat sich sogar der Internationale Währungsfonds einen umsichtigen Ansatz zu eigen gemacht. | Even the International Monetary Fund, in late 2012, adopted a cautious approach. | de-en |
Seit über zehn Jahren ist befristete Arbeit der Motor der Arbeitsplatzbeschaffung in Europa gewesen. | For more than a decade, temporary employment has been the engine of job creation in Europe. | de-en |
Und Frauen stellen 52% der Offline-Bevölkerung und nur 42% der Online-Bevölkerung dar. | Finally, women comprise 52% of the offline population and only 42% of the online population. | de-en |
Zudem sind für eine Resolution des UN-Sicherheitsrats mindestens neun Ja-Stimmen (bei 15 Mitgliedern) notwendig. | Another is that any UN Security Council resolution requires at least nine affirmative votes (in a Council of 15). | de-en |
Die Resolution 1701 des UN-Sicherheitsrats “fordert Israel und Libanon zur Unterstützung einer dauerhaften Waffenruhe auf.” | UN Security Council Resolution 1701 “calls for Israel and Lebanon to support a permanent ceasefire.” | de-en |
Sie sind selbst eine Ursache für weitere Erwärmung, denn Eis und Schnee reflektieren Sonnenstrahlen. | They are themselves a cause of further warming: ice and snow reflect the sun’s rays. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.