sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Letzten Monat führte Australien die internationalen Proteste gegen das japanische Vorhaben an, 50 Buckelwale zu töten.
Last month, Australia led international protests against Japan’s plan to kill 50 humpback whales.
de-en
Eine derartige Initiative müsste auch nachdrücklich von der Europäischen Union gefördert werden.
Such an initiative would need to be supported strongly by the European Union.
de-en
Das alles war implizit in der Binnenmarkt-Initiative der Europäischen Union enthalten.
This was all implicit in the European Union’s single-market initiative.
de-en
Aber die USA müssen auch sicherstellen, dass sich bereits existierende Institutionen an vorherrschende Realitäten anpassen.
But the US must also ensure that existing institutions are adapted to current realities.
de-en
Aber die EU-Mitgliedstaaten haben sich angesichts ihrer eigenen Haushaltsbeschränkungen nicht bereit gezeigt, zusätzliche bilaterale Hilfe zu erwägen.
But EU member states, facing their own fiscal constraints, have shown no willingness to consider additional bilateral aid.
de-en
Sie diversifizieren ihre Finanzmittel in verschiedenen Währungen und unterschiedlichen Arten von Finanzanlagen.
They diversify their funds among different currencies and different types of financial assets.
de-en
Vor dreihundert Jahren öffnete Peter der Große das Fenster nach Europa.
Three hundred years ago Peter the Great cut a window into Europe.
de-en
Kapazitätsaufbau- und Finanzierungsprogramme für Regierungen, die ihren Handel weiter fördern wollen, gibt es bereits.
Capacity-building and financing programs for governments that want to improve their trade facilitation are available already.
de-en
Und Regierungen in aller Welt führen große Untersuchungen zur Zeitverwendung innerhalb von Haushalten durch.
And governments around the world conduct vast surveys of households’ time use.
de-en
Die Widersprüche in der amerikanischen Wirtschaft sind Teil einer neuen Form von Konjunkturzyklus, der sich seit 1980 herausgebildet hat.
America’s economic contradictions are part of a new business cycle that has emerged since 1980.
de-en
Viele Mädchen konnten entkommen, aber 219 Mädchen befinden sich noch immer in Geiselhaft und ihr Aufenthaltsort ist weiterhin unbekannt.
Many escaped, but 219 remain in captivity, their whereabouts still unknown.
de-en
Und es ist nun die Zeit gekommen, uns genauer anzusehen, wo unsere Anstrengungen weiterhin unzureichend sind.
And it is also time to take a more detailed look at where we continue to fall short.
de-en
Darüber, wie stark die Haushalte dieser Länder tatsächlich eingeschränkt sind, kann man streiten.
Just how fiscally constrained these countries are remains subject to debate.
de-en
Ein weiterer Besuch in diesem Jahr ergab eine neue Schätzung von 1.500 bis 1.800 Grenzüberquerungen pro Tag.
Another visit this year generated a new estimate: from 1,500 to 1,800 crossings every day.
de-en
In Wahrheit gelten die neuen Regeln leider nur für Länder, die keine Weltmächte sind.
Alas, the new rules apply in fact only to those countries that are not world powers.
de-en
Daher werden die USA und andere Länder, die diesem Beispiel folgen, zu reichen Ländern mit armen Menschen.
As a result, the US and others following its example are becoming rich countries with poor people.
de-en
Lange Zeit verwendeten die Inder für den täglichen Verkehr Fahrrad- oder Autorikschas.
For a long time, Indians have used bicycle rickshaws or auto rickshaws for daily transportation.
de-en
Neueste Forschungen haben ergeben, dass sich aus der Verringerung von Treibhausgasen die verschiedensten gesundheitlichen Vorteile ergeben.
Recent research has documented the multiple health benefits of reducing greenhouse-gas emissions.
de-en
Der große Teil des Bankensystems konnte Risiken eingehen, ohne die Verantwortung dafür übernehmen zu müssen.
The main part of the banking system was able to take risks without having to foot the bill for failure.
de-en
Europa braucht ein integriertes, solides und unteilbares System umfassender Sicherheit.
Europe needs an integrated, solid, and indivisible system of comprehensive security.
de-en
Es waren Mütter und Väter, Schwestern und Brüder, Kinder und Großeltern.
They were mothers and fathers, sisters and brothers, children and grandparents.
de-en
Wie umfangreich sollte sein Beitrag zu Sicherheit, Ausbildung, Forschung, Innovation und zum Schutz der Armen sein?
How extensively should it contribute to security, education, research, innovation, and protection of the poor?
de-en
Die Führer in Afrika sollten nicht zum eigenen, sondern zum Nutzen der Menschen regieren und dienen.
African leaders should govern and serve for the benefit of the people, not themselves.
de-en
Gegenwärtig werden in mehreren Ländern, einschließlich Mexiko, erhebliche Anstrengungen unternommen.
Currently, significant efforts are underway in several countries, including Mexico.
de-en
Bei Hervorhebung der strategischen Gründe ergibt sich ein optimistischeres Bild.
But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook.
de-en
Die durch den HFT verursachten schnellen, dramatischen Veränderungen dürften sich fortsetzen.
The rapid, dramatic shifts brought about by HFT are likely to continue.
de-en
Welche Faktoren liegen den heutigen Problemen zugrunde, und wie angemessen wird die Politik darauf reagieren?
What factors underlie today’s problems, and how appropriate are the likely policy responses?
de-en
Dieses sollte in Form technischer Hilfen und wirtschaftlicher Anreize geschehen.
This should take the form of technical assistance and economic incentives.
de-en
Leider bedeuten Worte in einem derart komplexen, intrigengeprägten Land kaum etwas.
Unfortunately, however, words mean almost nothing in such a Byzantine country.
de-en
In Europa und in Nordamerika ist Schiefergas, im Gegensatz zu Erdöl und Gas, reichlich vorhanden.
Shale gas is abundant in Europe and North America, in contrast to oil and gas.
de-en
Tragödie: Dieses Wort bedeutet nicht nur Leiden und Schmerz, sondern auch die Unmöglichkeit der Wiedergutmachung.
Tragedy: the word signifies not only suffering and distress, but the impossibility of redemption.
de-en
Unternehmen außerhalb des Finanzsektors konnten keine Betriebskredite mehr bekommen, und schon gar keine Kredite für langfristige Investitionen.
Non-financial companies could not get working capital, much less funding for long-term investments.
de-en
Gleichzeitig allerdings wird sich Japan weiterhin in den Sechs-Parteien-Gesprächen über Nordkoreas Atomprogramm engagieren.
At the same time, Japan will remain committed to the six-party talks on North Korea’s nuclear program.
de-en
Es hat zudem große Anstrengungen unternommen, die Treibhausgasemissionen aus der Landwirtschaft und im ländlichen Bereich zu reduzieren.
It has also made great efforts to reduce agricultural and rural greenhouse gas emissions.
de-en
Im nächsten Jahr wird der 100. Jahrestag des Ausbruchs dieses Krieges begangen.
Next year will mark the 100th anniversary of the outbreak of that war.
de-en
Außerdem kann die gesellschaftliche Integration in einem neuen Land für Frauen schwieriger sein als für Männer.
Moreover, social integration in a new country can be more difficult for women than for men.
de-en
Außerdem muss die Verringerung von Risiken fester Bestandteil von Strategien für nachhaltige Entwicklung sein.
Furthermore, risk reduction needs to be integral to sustainable-development strategies.
de-en
Also haben wir in den Industrieländern jetzt eine Rezession, eine schwere Finanzkrise und eine schwere Bankenkrise.
So we now have recession, a severe financial crisis, and a severe banking crisis in the advanced economies.
de-en
Diese Summe ist höher als die schweren Verluste, die die Banken durch faule Kredite und überehrgeizige Finanzpraktiken erlitten haben.
This is over and above the heavy losses that banks incurred from bad lending and overambitious financial engineering.
de-en
Die Amerikaner scheinen zu glauben, dass sie ein natürliches Recht auf staatliche Leistungen hätten, ohne Steuern zu bezahlen.
Americans seem to believe that they have a natural right to government services without paying taxes.
de-en
Ein halbes Jahrhundert lang hat Frankreich nun zwei von Grund auf verschiedene Haltungen zu Europa miteinander vermengt.
For half a century, France has mixed two radically different approaches to Europe.
de-en
Ein halbes Jahrhundert lang haben die Integrationsbefürworter Europas versucht, bedingungslose Akzeptanz für ihre Bemühungen zu erlangen.
For half a century, Europe’s integrationists have sought unquestioning acceptance of their efforts.
de-en
Ein halbes Jahrhundert lang war Deutschland der Schauplatz, an dem der Kalte Krieg am ehesten heiß geworden wäre.
For half-a-century, Germany was the point where the Cold War was most likely to turn hot.
de-en
Diese wichtigen Vorbedingungen sind im arabischen Nahen Osten nicht vorhanden.
These important pre-conditions do not exist in the Arab Middle East.
de-en
Seine Streitkräfte sind dabei, neue taktische Atomwaffen in Stellung zu bringen – Gefechtsfeldwaffen kurzer Reichweite.
Its armed forces are set to field new tactical nuclear weapons – short-range battlefield weapons.
de-en
Die meisten westlichen Journalisten wehren sich, wenn Regierungen ihre Fähigkeit bedrohen, die Informationen zusammenzutragen, die sie brauchen.
Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need.
de-en
Der Sieger des Kalten Krieges erwartet nun von anderen Nationen, dass sie seiner Philosophie der Selbstgerechtigkeit nachgeben.
The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness.
de-en
Obwohl der Verfassungsentwurf auch positive Bestimmungen enthält, sind viele besorgniserregend.
While the draft constitution does contain positive provisions, many are causing concern.
de-en
Am nächsten Tag konnten wir auf dem wiedereröffneten Flugplatz in Sarajevo landen.
The next day, we were able to fly into the reopened airfield in Sarajevo.
de-en
Was die Daten hingegen zeigen, sind wirtschaftliche Schwächen, die in den Werten und Überzeugungen der griechischen Gesellschaft wurzeln.
What the data do show are economic ills rooted in the values and beliefs of Greek society.
de-en
 Zusammenstellungen von Begründungszusammenhängen , die zeigen können, dass ein schwaches Gesundheitswesen zu einer misslungenen wirtschaflichen Entwicklung beiträgt
 mobilizing evidence showing how poor health contributes directly to failed economic development;
de-en
Die meisten Menschen gehen davon aus, dass diese Kommission die Förderung der Menschenrechte und demokratischen Freiheiten zum Ziel hat.
Most people assume that this Commission exists to promote human rights and democratic freedoms.
de-en
Die schlimmsten Missetäter waren die Europäische Zentralbank und die Bank von England.
The European Central Bank and the Bank of England have been the worst offenders.
de-en
In beiden Ländern nimmt militärische Macht in der von der jeweiligen Führung verfolgten nationalen Entwicklungsstrategie den geringsten Stellenwert ein.
In both countries, the leadership places military power last in their national development strategies.
de-en
Seit ihrer Gründung hat die EU die Sprachen all ihrer Mitgliedsstaaten zu ihren offiziellen Sprachen gemacht.
Since its inception, the EU has made each member state’s language one of its official tongues.
de-en
Blair verlor außerdem seinen Außenminister Robin Cook und seine Entwicklungshilfeministerin Clare Short.
Blair also lost his ministers of foreign affairs and of development assistance, Robin Cook and Clare Short, respectively.
de-en
Ebenso wenig haben die hohen Steuersätze in den nordischen Ländern die Wirtschaftsleistung beeinträchtigt.
Nor has high taxation in the Nordic countries impeded economic performance.
de-en
Linke Zyklen sind von staatlichen Interventionen geprägt und konservative Zyklen von einem Rückzug des Staates.
Liberal cycles are characterized by government intervention and conservative cycles by government retreat.
de-en
Aber eine derartige Welt ist nur möglich, wenn sich die Menschen überall erheben und sich dem nuklearen Wahnsinn entgegenstellen.
But such a world will be possible only if people everywhere rise up and challenge the nuclear madness.
de-en
Maps wurde zu solch einem integralen Bestandteil von Google, dass es für die meisten Nutzer nicht mehr wegzudenken ist.
Maps have become such an integral part of Google that most users probably cannot imagine it without them.
de-en
Als eigene Untersuchungen der Bank zeigten, dass diese Konditionalität nicht funktionierte, wandte man sich unter Wolfensohn davon ab.
When Bank research showed that conditionality did not work, the Bank under Wolfensohn moved away from it.
de-en
Im Gegensatz hierzu hat sich der Anteil der außerhalb der EU gehaltenen Vermögenswerte kaum verändert.
By contrast, the proportion of assets held outside the EU is almost unchanged.
de-en
Die erfolgreichsten Länder sind jene, in denen sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer einem gemeinsamen Schicksal verbunden fühlen.
The most successful countries are those where employers and employees feel bound to a common fate.
de-en
Es konnte kaum die eigene Bevölkerung ernähren, geschweige denn die Rote Armee.
It could barely support its own population, let alone the Red Armies.
de-en
Eine wichtige Möglichkeit, diese beiden Ziele zu erreichen, ist die Ausweitung der CO2-Märkte.
An important way to achieve both objectives is by expanding carbon markets.
de-en
Auch auf politischer Ebene trägt die EU zunehmend ihren Teil bei.
At the political level, too, the EU is increasingly shouldering its share of the burden.
de-en
Eines der „sichersten“ politischen Systeme der jüngeren Zeit war Präsident Suhartos Regime in Indonesien.
One of the “safest” political systems of recent times was President Suharto’s regime in Indonesia.
de-en
Alle zwei Wochen legt Desi vier Stunden zu Fuß zurück, um Michel zum Gesundheitszentrum zu bringen.
Every two weeks, Desi walks four hours to take Michel to the health center.
de-en
In Asien spielt die APEC die zentrale Rolle bei der Schaffung einer Pax Asia-Pacifica.
Across Asia, APEC is playing the central role in creating a Pax Asia-Pacifica.
de-en
In den Vereinigten Staaten lösen Überschwemmungen, Orkane, Erdbeben und Wirbelstürme sofortige Katastrophenschutzmaßnahmen auf nationaler Ebene aus.
In the US, for example, floods, hurricanes, earthquakes, and tornadoes trigger immediate Federal assistance.
de-en
Viele werben sowohl für ausländische als auch für inländische Investitionen, obwohl derartige Institutionen in der Vergangenheit gescheitert sind.
Many promote both foreign and domestic investment, despite the failure of such institutional arrangements in the past.
de-en
Tatsächlich können die Probleme des Landes nur gelöst werden, wenn starke staatliche Institutionen entstehen.
In fact, remedying the country’s ills requires building strong state institutions.
de-en
Die Herausforderung, vor der die Staatskunst im 21. Jahrhundert steht, besteht in der gemeinsamen Lösung gemeinschaftlicher Probleme.
The challenge for twenty-first century statecraft will be to devise joint solutions to common problems.
de-en
Die Atmosphäre füllt sich aufgrund des starken Einsatzes fossiler Brennstoffe mit Treibhausgasen.
The atmosphere is filling with greenhouse gases from heavy use of fossil fuels.
de-en
Die Behörden planen für 2015 einen Anteil erneuerbarer Energien am Gesamtenergieverbrauch von einem Fünftel.
The authorities want renewable energy to account for one-fifth of its total energy demand by 2015.
de-en
Global wird der Anteil erneuerbarer Energien bis 2035 höchstwahrscheinlich um etwa 1,5 Prozentpunkte ansteigen, auf 14,5%.
Global renewables will most likely increase by roughly 1.5 percentage points, to 14.5% by 2035.
de-en
Stromnetze, die mit erneuerbarer Energie betrieben werden, erfordern technisch ausgereiftere Systeme für den Ausgleich von Angebot und Nachfrage.
Power grids running on renewables need more sophisticated systems for balancing energy supply and demand.
de-en
Während des Kalten Krieges entwickelten westliche Geheimdienste einen immensen Katalog an Hinweisen und Zusammenhängen.
During the Cold War, Western intelligence agencies developed an immense catalogue of indicators and correlations.
de-en
Man denke an Akihitos Besuch in China im Jahr 1992 - den ersten derartigen Besuch eines japanischen Kaisers.
Consider Akihito’s 1992 visit to China – the first such visit by any Japanese emperor.
de-en
Sowohl der Präsident als auch der Premierminister Chinas sind auf eine Amtszeit von fünf Jahren beschränkt.
China’s president and prime minister are both limited to two five-year terms.
de-en
Nur wenn der Sozialstaat abgebaut wird, behaupten Kritiker, könne man Fortschritte machen.
Only by dismantling the welfare state, critics contend, can progress be made.
de-en
Schließlich bestimmt der Staat die Menge des Papiergeldes und ist für den Erhalt von Energie und natürlichen Ressourcen verantwortlich.
After all, the state determines the supply of fiat money and is responsible for energy and natural-resource conservation.
de-en
Heuer hat sich die indische Feldhockey-Mannschaft für die Spiele nicht einmal mehr qualifizieren können.
This year, India’s hockey players failed even to qualify for the Games.
de-en
Doch ohne die Freiheit, andere Ansichten und Überzeugungen zum Ausdruck zu bringen, wird die Demokratie illiberal bleiben.
But, without the freedom to express other views and beliefs, democracy will remain illiberal.
de-en
Auch interne politische Entwicklungen in Russland schieben das Land in eine andere Richtung als den Westen.
Internal political developments in Russia are also pushing the country in a different direction from the West.
de-en
Der Niedergang von Amerikas Image und Einfluss in der Welt stört sie nicht.
The decline of America’s image and influence in the world does not annoy them.
de-en
Lediglich neue Gesetze würden nicht reichen, da die Tradition ein Gesetz für sich darstellt.
Legislation alone won’t help, for tradition is a law unto itself.
de-en
Aufgrund Ihrer schlechten Schulbildung waren sie schlecht gerüstet für das neue Wirtschaftssystem.
Their poor schooling left them ill equipped for the new economy.
de-en
Im Dezember 2011 löste die dortige Parlamentswahl eine staatsbürgerliche Explosion aus.
In December 2011, the country’s parliamentary election triggered a civic explosion.
de-en
Was könnten afrikanische Staaten unternehmen, um ihre wissenschaftliche und technologische Leistungsfähigkeit zu steigern?
What should African nations do to advance their scientific and technological capabilities?
de-en
Im Lauf dieser 12 Jahre sind etwa acht Millionen Kinder auf aller Welt an Vitamin-A-Unterversorgung gestorben.
Over those 12 years, about eight million children worldwide died from vitamin A deficiency.
de-en
Ein großer Teil davon fließt in erneuerbare Energien wie Wind, Wasserkraft und Solarstrom.
A large part of this is through renewable power like wind, hydro, and solar.
de-en
Nehmen wir mal an, Sie sind betroffen, weil in Afrika Kinder an vermeidbaren Krankheiten sterben.
Suppose you are concerned about children in Africa dying from preventable diseases.
de-en
Gewerkschaften führten einen symbolischen einstündigen Streik von einer Stunde durch, um die Regierung zu stützen.
Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government.
de-en
Ende 2012 hat sich sogar der Internationale Währungsfonds einen umsichtigen Ansatz zu eigen gemacht.
Even the International Monetary Fund, in late 2012, adopted a cautious approach.
de-en
Seit über zehn Jahren ist befristete Arbeit der Motor der Arbeitsplatzbeschaffung in Europa gewesen.
For more than a decade, temporary employment has been the engine of job creation in Europe.
de-en
Und Frauen stellen 52% der Offline-Bevölkerung und nur 42% der Online-Bevölkerung dar.
Finally, women comprise 52% of the offline population and only 42% of the online population.
de-en
Zudem sind für eine Resolution des UN-Sicherheitsrats mindestens neun Ja-Stimmen (bei 15 Mitgliedern) notwendig.
Another is that any UN Security Council resolution requires at least nine affirmative votes (in a Council of 15).
de-en
Die Resolution 1701 des UN-Sicherheitsrats “fordert Israel und Libanon zur Unterstützung einer dauerhaften Waffenruhe auf.”
UN Security Council Resolution 1701 “calls for Israel and Lebanon to support a permanent ceasefire.”
de-en
Sie sind selbst eine Ursache für weitere Erwärmung, denn Eis und Schnee reflektieren Sonnenstrahlen.
They are themselves a cause of further warming: ice and snow reflect the sun’s rays.
de-en