sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die Ermordung der ehemaligen Premierministerin Benazir Bhutto hat Pakistans turbulente Lage in neuem Ausmaß verschärft.
The assassination of former Prime Minister Benazir Bhutto has brought Pakistan’s state of turmoil to new heights.
de-en
1994 startete Premierministerin Benazir Bhutto die erste nationale Impfwelle, indem sie ihre kleine Tochter Aseefa impfen ließ.
In 1994, Prime Minister Benazir Bhutto launched the first national vaccination drive by inoculating her baby daughter, Aseefa.
de-en
Vor fünfzig Jahren, am Höhepunkt der Dekolonialisierung, hatte niemand ein gutes Wort für den Imperialismus übrig.
Fifty years ago, as de-colonization accelerated, no one had a good word to say for imperialism.
de-en
Tatsächlich ist Twitter der einzige Ort, an dem die Menschen frei über Lius Nobelpreis sprechen können.
Indeed, Twitter is the only place where people can talk freely about Liu‘s Nobel prize.
de-en
Malcolm X, der nationalistische schwarze Führer, besuchte Ghana zwei Jahre später und noch einmal im Jahr 1964.
Malcolm X, the black nationalist leader, visited Ghana two years later, and again in 1964.
de-en
Das Abkommen würde 2010 in Kraft treten, wenn das aktuelle Kyoto-Protokoll ausläuft.
The agreement would go into effect in 2012, when the current Kyoto accord expires.
de-en
Vor drei Jahren im März wurde Europa zum Ziel des internationalen Terrorismus.
Three years ago this month, international terrorism struck Europe.
de-en
Der Krieg in Afghanistan und die komplexe Situation im Irak beleuchten die Wichtigkeit eines umfassenden Ansatzes.
The war in Afghanistan and the complex situation in Iraq have highlighted the importance of a comprehensive approach.
de-en
Selbst wenn ein Gesetz standardisiert sein sollte, kann die Umsetzung des Gesetzes abweichende Ergebnisse erzielen;
So, even though a law may be standardized, law enforcement may see divergent outcomes;
de-en
Ein Jahr nach Anfang der Krise in der Übergangsregion können wir letzteres Szenario fast ausschließen.
One year into the crisis in the transition region, we can almost rule out the latter scenario.
de-en
Die neuen Realitäten der globalen politischen Ökonomie machen ein anderes System erforderlich.
The new realities of the global political economy demand a different system.
de-en
Terroranschläge fügen dem Leben und dem Hab und Gut von Menschen schon genug Schaden zu.
Terrorist attacks are doing enough damage, in lives and property.
de-en
Nach Angaben des Magazins Time arbeiten derzeit 400.000 europäische Wissenschafter in den USA.
According to Time magazine, 400,000 European researchers now work in the US.
de-en
Kan übernahm seinen aktuellen Posten in der Regierung von Premierminister Yukio Hatoyama im letzten Januar.
Kan assumed his current office in Prime Minister Yukio Hatoyama’s administration this past January.
de-en
Wie kann die langfristige Stabilität im Asien-Pazifik-Raum gewährleistet werden, wenn China wirtschaftlich und politisch mächtiger wird?
As China grows mightier economically and politically, how can long-term stability in the Asia-Pacific be ensured?
de-en
Tatsächlich zeigen aktuelle Umfragen, dass die Öffentlichkeit dem wissenschaftlichen Konsens in Bezug auf den Klimawandel immer weniger traut.
Indeed, recent surveys show that the public is growing steadily less trusting of the scientific consensus on global warming.
de-en
Kein Land möchte seine Industrie-Dinosaurier dem internationalen Wettbewerb aussetzen.
No country likes to open its manufacturing dinosaurs to foreign competition.
de-en
Glücklicherweise wurde seine Entscheidung nach einer öffentlichen Aufruhr von der Regierung zurückgenommen.
Fortunately, his decision was reversed by the government after public uproar.
de-en
Die Länder verdienen eine Chance, die Lage selbst zu beheben und wieder Stabilität herzustellen.
Countries deserve an opportunity to correct the situation themselves and to restore stability.
de-en
Auf der ganzen Welt werden die Schulen auf allen Ebenen global und schließen sich in weltweiten digitalen Bildungsnetzwerken zusammen.
Throughout the world, schools at all levels will go global, joining together in worldwide digital education networks.
de-en
Die Art und Weise, wie sie priorisiert werden, wird das Leben von Milliarden von Menschen entscheidend beeinflussen.
How they are prioritized will be profoundly important to the lives of billions of people.
de-en
Die deutsche Feinmechanik und Optik zum Beispiel verloren ihren Wettbewerbsvorsprung, als Japan auf den Plan trat.
German precision instruments and optical equipment, for example, lost their competitive edge when Japan entered the game.
de-en
In China spielt sich ein großes Maß an Politik auf lokaler Ebene ab, Umweltschutz allerdings kaum.
Much of politics in China is local, but little of environmental protection is.
de-en
Außerdem muss man die Frage stellen, inwieweit Jugendarbeitslosigkeit zur Arbeitslosigkeit insgesamt beiträgt.
Moreover, one must ask how much youth unemployment contributes to total unemployment.
de-en
In ähnlicher Weise verstärken moderne Energiepflanzen die Entwaldung, verdrängen die Landwirtschaft und treiben die Nahrungsmittelpreise in die Höhe.
Likewise, modern energy crops increase deforestation, displace agriculture, and push up food prices.
de-en
Die Innenpolitik ist immer ein wichtiger Faktor, der die Außenpolitik eines Landes beeinflusst.
Domestic politics is always an important factor influencing a country’s foreign policy.
de-en
Die chinesische Führung wird ihre Entscheidungen treffen, ebenso wie die deutschen Wähler.
China’s leaders will make their choices, as will German voters.
de-en
Seit einiger Zeit liegen nun griechische Zehn-Jahres-Staatsanleihen ca. 300 Basispunkte über den deutschen Renditen.
For some time now, Greek ten-year government-bond yields have been about 300 basis points above German yields.
de-en
Hohe Kosten auf dem Wohnungsmarkt und Defizite im Kreditwesen sind wahrscheinlichere Erklärungen für die sinkenden Geburtenraten in Europa.
High housing costs and imperfection in lending markets are the more likely explanation behind Europe's falling fertility rates.
de-en
Auf diesem Wege würde die höhere Nachfrage nach seiner Industrieproduktion von chinesischen Verbrauchern und nicht aus dem Ausland kommen.
This way the increased demand for its industrial output would come from domestic rather than foreign consumers.
de-en
Versuche, mehrere Ziele zu verfolgen, würden dieser Logik folgend die Finanzmärkte und die Akteure im Privatsektor verwirren.
Attempts to pursue multiple objectives, the logic goes, would confuse financial markets and private-sector agents.
de-en
In einer Zeit der wachsenden Ungleichheit haben zumindest einige Länder ihr Wohlstands- und Einkommensgefälle verringert.
In an age of rising inequality, at least some countries have narrowed their wealth and income gaps.
de-en
Der Thatcherismus hat die meisten staatlichen Unternehmen wieder in Privateigentum überführt und damit dem staatlichen Sozialismus ein Ende bereitet.
By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism.
de-en
Sollte gar die königliche Familie sich einmal mehr als das Haus Hannover stilisieren?
Maybe the royal family will go back to styling itself the House of Hanover?
de-en
Was als Proteste gegen schwere Lebensbedingungen begann, entwickelte sich zu umfassenden Forderungen nach Freiheit und Demokratie.
What began as protests over living conditions became full-scale demands for freedom and democracy.
de-en
Viele Väter, Söhne und Ehemänner sind tot, ebenso wie viele Mütter, Ehefrauen und Töchter.
Many fathers, sons, and husbands are dead, and so are many mothers, wives, and daughters.
de-en
Alle Länder haben in der Krise ihre öffentliche Verwaltung und die Löhne im öffentlichen Sektor gekürzt.
All the countries in crisis cut their public administration and wages.
de-en
Bis vor kurzem hatten die traditionellen Formen der Energiegewinnung den Vorteil, auf Basis etablierter und ausgereifter Industrien zu funktionieren.
Until recently, traditional forms of energy production have had the advantage of being based on established and mature industries.
de-en
Zu Beginn des Jahres forderten Investoren eine Risikoprämie von fast 6 Punkten, um argentinische Schulden zu kaufen.
Early in the year, investors required a risk premium of almost 6 points in order to buy Argentine debts.
de-en
Dann fällt einem wieder ein, dass Popper dies in den letzten Jahren des Zweiten Weltkriegs schrieb.
Then one remembers that Popper was writing in the final years of World War II.
de-en
Was für Lehren also hält die Geschichte für uns in Bezug auf unsere gegenwärtige missliche Lage parat?
So what lessons does history have to teach us about our current global economic predicament?
de-en
Koffein scheint das Risiko einer Parkinson-Erkrankung ebenfalls geringfügig zu verringern.
Caffeine also appears to be associated with a modest reduction in Parkinson’s risk.
de-en
Dennoch fehlt im Leben unserer Kinder etwas Wichtiges für das wissenschaftliche Vorankommen.
But something important for scientific advance is missing in our children’s lives.
de-en
Die Kindersterblichkeit, die 2001 zu den höchsten der Welt zählte, ist um 25 % gesunken.
Child mortality – among the worst in the world in 2001 – has dropped by 25%.
de-en
Dies sind ausdrückliche (bewusste) Erinnerungen, die von einem anderen System, dem “Hippocampus”, vermittelt werden.
These are explicit (conscious) memories mediated by another system, the "hippocampus".
de-en
Deshalb ist meiner Ansicht nach eine echte Demokratie die einzige Alternative, da sie realistisch ist und den Frieden fördert.
So, in my view, true democracy is the only alternative, because it is realistic and promotes peace.
de-en
Tatsächlich sollten wir nukleare Optionen nicht als Fortführung konventioneller Optionen zu begreifen.
Indeed, nuclear options should not be considered as an extension of conventional options.
de-en
Ebenso wie Südafrika während der Apartheid-Ära erinnert Israel die Menschen an die Sünden des westlichen Imperialismus.
As was true of Apartheid-era South Africa, Israel reminds people of the sins of Western imperialism.
de-en
Die großen Länder mit dem höchsten politischen Risiko sind Russland und China.
The big countries with the highest political risk are Russia and China.
de-en
Die kleinen Länder halten sich an die Regeln, doch die großen Länder handeln, als wären sie davon ausgenommen.
The small countries follow the rules but the big countries act as if they are exempt.
de-en
Diese Konservativen drängten auch auf starke Einschnitte bei staatlichen Ausgaben die die Armen treffen würde.
These Conservatives also pressed for sharp cuts in government spending that would hurt the poor.
de-en
Dieser Essay hat Putins zweite Amtszeit mehr als alles andere definiert.
This essay, more than anything else, defined Putin’s second term.
de-en
Die USA stellen mehr als 2 Milliarden Dollar zur Unterstützung der ersten Wiederaufbaubemühungen zur Verfügung.
The US is making available more than $2 billion to support early reconstruction efforts.
de-en
(Schumpeter selbst schrieb 1939 ein dickes, über weite Strecken unlesbares Buch unter dem Titel „Konjunkturzyklen“).
(Schumpeter himself wrote a huge, largely unreadable book, with that title in 1939.)
de-en
Zum Teil liegt es natürlich an der Entstehung globaler Handels- und Finanzmärkte.
Part of the reason, of course, is the rise of global trade and financial markets.
de-en
Militärinterventionen sind nicht der einzige Ansatz, den die Welt wählen sollte, um das Auftreten politischer Gewalt zu reduzieren.
Military intervention is not the only approach the world should use to reduce the incidence of political violence.
de-en
Die weltweite Zivilgesellschaft hat noch andere Instrumente entwickelt, um einen Konsum zu stoppen, der Schaden anrichtet.
Global civil society has developed instruments to halt consumption that produces harm.
de-en
Gibt es einen Zusammenhang zwischen Fußball (und Sport im Allgemeinen) und dem Geist des Nationalismus und Militarismus?
Is there a relationship between football (and sports in general) and a spirit of nationalism and militarism?
de-en
In den USA gibt es eine Fettleibigkeits-Epidemie unter sechs Monate alten Kindern.
Indeed, the US has an obesity epidemic in six-month-olds.
de-en
Aber schließlich kam dabei die Rückkehr zur Normalität für anderthalb Millionen Menschen in Nordirland heraus.
But the outcome has been the return of normality to the one and a half million people of Northern Ireland.
de-en
Während des Kalten Krieges stieg die Zahl der Atomwaffen weltweit auf über 50.000.
During the Cold War, the total number of nuclear weapons worldwide climbed to more than 50,000.
de-en
Zunächst stellt sich die Frage, wie schnell Haushaltsdefizit und öffentliche Schulden reduziert werden sollen.
First there is the issue of how fast to reduce government deficits and the accumulation of public debt.
de-en
In der jüngsten Zeit hat die amerikanische Politik die Förderung der Demokratie in Verruf gebracht.
Recent American policies have given the promotion of democracy a bad name.
de-en
Die amerikanische Politik ist seit einiger Zeit alles andere als konsistent gegenüber Russland.
For some time now, American policy towards Russia has been anything but consistent.
de-en
Trotzdem, ungefähr 70 Prozent der Befragten einer Umfrage im Februar antworteten, dass sie Putins Arbeit zustimmten.
Even so, roughly 70% of respondents in a February poll said that they approved of Putin’s performance.
de-en
Diese Politik, „Amerika zuerst auszunehmen“, macht Amerika in Zukunft wehrloser.
This "drain America first" policy will leave America more vulnerable in the future.
de-en
Es bedeutet, dass man von öffentlichen Institutionen Rechenschaft für ihr Vorgehen verlangen darf und den Machtlosen Gehör schenkt.
It means demanding accountability from public institutions and listening to the powerless.
de-en
Warum also sollte die schlechte Politik der Bank of Japan den weiteren Trend für Inflationsraten weltweit bestimmen?
So why should bad policy by the Bank of Japan set the trend for world inflation rates?
de-en
Der Zentralbanker ist nicht mehr nur der Kreditgeber letzter Instanz, sondern auch der Sprecher letzter Instanz.
The central banker is not only a lender of last resort, but also a speaker of last resort.
de-en
Der Iran bietet Terroristen offiziell Unterstützung und sein Präsident drohte in aller Öffentlichkeit, Israel zu zerstören.
Iran offers official support to terrorists and its president has threatened publicly to destroy Israel.
de-en
Die digitalen Plattformen, die die Grundlage all dieses elektronischen Handels sind, müssen zwei miteinander zusammenhängende Aufgaben erfüllen.
The digital platforms that act as the basis of all this e-commerce need to meet two related challenges.
de-en
Die Ergebnisse der quantitativen Lockerung in den Vereinigten Staaten und Großbritannien waren zwiespältig.
The results of quantitative easing in the United States and the United Kingdom have been equivocal.
de-en
Indien hat über 300 Millionen Vertragskunden, wobei jeden Monat erstaunliche acht Millionen Vertragsabschlüsse dazukommen.
India has around 300 million subscribers, with subscriptions rising by a stunning eight million or more per month.
de-en
Im Jahr 1879 verband die damals längste Brücke der Welt die beiden Ufer des Tay im schottischen Dundee.
In 1879, the longest bridge in the world spanned the River Tay at Dundee, Scotland.
de-en
Man denke hier beispielsweise an die momentan angespannten Beziehungen zu den USA.
Consider, for example, the recent strained relationship with the US.
de-en
Die Theorie der natürlichen Auslese kommt als Behauptung ins Spiel, die noch ein gutes Stück Arbeit benötigt.
Natural selection as a theory becomes a proposition in play, needing much more work.
de-en
Länder und Zivilisationen können ihre Geschichte nie in Gänze überwinden, aber jede Geschichte bietet viele unterschiedliche Möglichkeiten.
No country, or civilization, can entirely transcend its history: but each history offers many different possibilities.
de-en
Die Steuererhöhungen waren wahrscheinlich Mitschuld an Präsident Bush's senj. Wahlniederlage gegenüber Bill Clinton im Jahr 1992.
Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992.
de-en
Auch Japan muss eine aktive Rolle bei der Erhaltung von Sicherheit und Frieden spielen.
Japan, too, must play an active role in security and peace-keeping.
de-en
Politikwissenschaftlern waren damals der Ansicht, Demokratien seien anfällig für wachstumshemmende Interessengruppen.
Democracies, according to political scientists, were vulnerable to growth-constraining special interests.
de-en
Seit Dezember letzten Jahres befindet sich Somalia de facto im Bürgerkrieg.
Since last December, Somalia has been in a de facto state of civil war.
de-en
Es gab eine Zeit, in der die Vorteile sowohl nationaler wie internationaler Prozesse erkennbar waren.
There was a time when we could see the advantages of both national and international trials.
de-en
In den ersten Monaten nach ihrem Amtsantritt versuchte die Regierung sogar etwas für die Wirtschaft zu tun.
In its first month after coming to power, the government did actually try to do something for the economy.
de-en
Sie können es jedoch nicht allein schaffen, eine wirklich integrative und nachhaltige globale Wirtschaft zu gestalten.
But they cannot create a genuinely inclusive and sustainable global economy alone.
de-en
Dennoch steht nicht fest, dass eine Mehrheit der Ökonomen diese bescheidenen Vorschläge überhaupt akzeptiert.
But it is not clear that a majority of the profession yet accepts even these modest proposals.
de-en
Doch wenn es um Industriepolitik geht, sind die Vereinigten Staaten einsame Spitze.
But when it comes to industrial policy, it is the United States that takes the cake.
de-en
Die neue Regierung von US-Präsident Barack Obama kündigte ein Drei-Jahres-Konjunkturpaket an, das die Gesamtnachfrage stimulieren sollte.
US President Barack Obama’s new administration announced a three-year fiscal package intended to stimulate aggregate demand.
de-en
Zwei Bundesstaaten, New Jersey und Idaho, haben in dem Bestreben den neuen Vorschriften zu entgehen unlängst Gesetzentwürfe eingebracht.
Two states, New Jersey and Idaho, recently introduced legislation to seek to opt out of the new policy.
de-en
Internationale Abkommen über die Größe und Zusammensetzung nationaler Verteidigungsarsenale sind im Senat oftmals umstritten.
International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate.
de-en
Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden.
Extended delay is unlikely to be met with extended tolerance.
de-en
Diese Ziele zu erreichen, ist ein wichtiger Schritt auf dem langsamen Weg zu dauerhafter Entwicklung.
Achieving these goals is an important step on the slow path to lasting development.
de-en
Ein wesentlich größerer Anteil ihrer Einwohner als je zuvor hat Zugang zu Macht, die von Informationen herrührt.
A much larger part of their populations than ever before has access to the power that comes from information.
de-en
Allein die Zahl potenzieller Erstwähler (16-19 Jahre) wird auf sechs Millionen geschätzt.
The number of potential first-time voters (16 to 19 years old) is estimated at six million.
de-en
Die Region liegt zudem um viele Zeitzonen näher an ihren europäischen und US-amerikanischen Kunden als Firmen in Asien.
The region is also many time zones closer to European and US clients than firms in Asia.
de-en
Im Jahr 1971 betraf die fachspezifische Frage die Rolle des Dollars im internationalen Währungssystem.
In 1971, the technical issue concerned the role of the dollar in the international monetary system.
de-en
Wird der Dollar seinen langfristigen Abwärtstrend gegenüber anderen Währungen fortsetzen?
Will the value of the dollar continue its long-term downward trend relative to other currencies?
de-en
Um Erfolg zu haben, ist internationale Zusammenarbeit heute ebenso von entscheidender Bedeutung wie vor 70 Jahren.
Likewise, international cooperation is just as critical to success today as it was 70 years ago.
de-en
Die Bekämpfung der Aufständischen und die Bekämpfung des Drogenhandels sind zwei Seiten derselben Medaille.
Counter-insurgency and counter-narcotics are two sides of the same coin.
de-en
Als Clinton im Jahr 2000 aus dem Amt schied, war die Haushaltslage die beste seit Jahrzehnten.
When Clinton left office in 2000, the budget situation was the best in decades.
de-en
Obwohl einige dieser früheren Kandidaten noch immer recht jung sind, ist keiner von ihnen mehr ein ernstzunehmender politischer Herausforderer.
None of these former candidates remains a serious political contender, although some are still quite young.
de-en