sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Es wäre deutlich klarer gewesen, das Problem direkt anzugehen und das Mandat der BoE zu ändern.
It would have been far clearer to address the issue head on and change the BoE’s mandate.
de-en
Tatsächlich ist unser bilaterales Verhältnis in der internationalen Gemeinschaft eines der wichtigsten.
Indeed, our bilateral relationship is among the most important in the international community.
de-en
Ein Grund für die schnelle Zunahme der Zahlungen liegt in der Art, wie sie an die Inflation gekoppelt sind.
One reason for the rapid rise in benefits stems from how they are adjusted for inflation.
de-en
Dennoch bleibt Zeit für eine diplomatische Initiative, die auch Europa, Russland und China einschließt.
Nonetheless, there remains time for a diplomatic initiative that includes Europe, Russia, and China.
de-en
Jetzt ist die Zeit für die internationale Gemeinschaft gekommen vorzutreten und Japan mit der gleichen Anteilnahme zu begegnen.
Now it is time for the international community to step up and show the same concern for Japan.
de-en
All diese Staaten setzten in der Frühphase ihrer wirtschaftlichen Entwicklung Kapitallenkungsmaßnahmen durch und regulierten die ins Land strömenden ausländischen Investitionen.
All of these countries imposed capital controls and regulated inward foreign investment in the early stages of their economic development.
de-en
Kürzlich trafen sich führende Vertreter der Wirtschafts- und Finanzwelt in Washington zur Jahrestagung des IWF und der Weltbank.
Recently, financial leaders from 184 countries met in Washington at the Annual Meetings of the IMF and World Bank.
de-en
Je mehr sich die Reaktion der Politik verzögerte, desto drängender wurden die Fragen über die Zukunft Europas.
The more the policy response has lagged, the broader the set of questions about Europe’s future has become.
de-en
Die Russen mögen starke Führer und jeder, insbesondere der Westen, besteht darauf, daß Rußland das Gesetzesrecht braucht.
Russians like strong leaders, and everyone (especially the West) insists that Russia needs the rule of law.
de-en
Das Ergebnis war der erzwungene Rücktritt von De la Rua und das gegenwärtige wirtschaftliche Chaos.
The end result was De la Rua's forced resignation and today's economic chaos.
de-en
Außerdem lehren uns unsere Ulamas (religiösen Lehrer), dass wir ihre Lehren nicht infrage stellen dürfen.
We are also taught by our ulamas (religious instructors) that their teachings must not be questioned.
de-en
Besondere Aufmerksamkeit sollte den Grundschulen und den Bibliotheken außerhalb der Städte gelten.
Particular attention should be given to elementary schools and libraries outside of cities.
de-en
Tatsächlich ist der Aufbau von Personalkapazitäten selbst eine nützliche Methode, Ziel Nr. 8 zu erfüllen.
Indeed, building human-resource capacity is itself a useful way of fulfilling Goal 8.
de-en
Irgendwann werden sie erkennen müssen, dass moderne Nationen nicht von Macht allein leben können.
Eventually, they will have to recognize that modern nations cannot live by power alone.
de-en
Das Bekenntnis der EU zum multilateralen System globaler Governance mittels der UNO und anderer Organisationen ist klar.
The EU’s commitment to the multilateral system of global governance through the UN and other bodies is clear.
de-en
Was für Unternehmensführer gilt, gilt in doppelter Weise für Präsidenten und Premierminister.
What's true for business bosses is doubly true for presidents and prime ministers.
de-en
Die Menschen kennen ihre eigenen Bedürfnisse besser als die Regierung und verhalten sich entsprechend.
People understand better than the government what they need and are acting accordingly.
de-en
Andere Industrieländer weisen ähnliche Statistiken im Verhältnis zur Bevölkerungszahl auf.
Similar numbers, in proportion to population sizes, are found in other developed countries.
de-en
Ich habe chinesische Freunde und Politiker gefragt, warum China eine derart kontraproduktive Strategie verfolgt.
I have asked Chinese friends and officials why China follows such a counterproductive strategy.
de-en
Dutzende Mutationen dieser Gene werden mit einem erhöhten Risiko von erblichem Brust- und Eierstockkrebs in Verbindung gebracht.
In 1994-1995, the human genes BRCA1 and BRCA2 were identified as major culprits.
de-en
Allerdings wird nur eine Hälfte unseres Parlaments, die Werchowna Rada, über Parteilisten gewählt.
But only half of our parliament, the Verkhovna Rada, is elected from party lists.
de-en
Nach einer ermüdenden und schwierigen Zeit der Überlegungen und Verhandlungen sind diese Bemühungen jetzt wieder in Gefahr.
Now, after a lengthy and difficult period of reflection and bargaining, those efforts may be in jeopardy again.
de-en
Bei den Krankheiten könnte die Malaria unter Einsatz bewährter und kostengünstiger Methoden bis zum Jahr 2008 unter Kontrolle gebracht werden.
On disease, malaria could be controlled by 2008 using proven, low-cost methods.
de-en
Das größte, von Arafat ungelöst hinterlassene Problem ist, dass es überhaupt keine Führung gibt.
The main problem left by Arafat is the lack of any leadership at all.
de-en
Die Piraten halten derzeit über ein Dutzend Schiffe in somalischen Häfen fest.
These pirates currently hold more than a dozen ships hostage in Somali ports.
de-en
Der Erfolg populistischer/rechter Parteien ist im Großen und Ganzen dem Versagen der Linksregierungen zuzuschreiben.
The successes of populist/right wing parties can largely be attributed to the failures of left-leaning governments.
de-en
In Italien fordern populistische eurofeindliche Parteien des linken und rechten Spektrums Ministerpräsident Matteo Renzi hinaus.
Populist anti-euro parties of the right and the left are challenging Italian Prime Minister Matteo Renzi.
de-en
Überall an der Peripherie gewinnen linke und rechte populistische Parteien an Boden.
Throughout the periphery, populist parties of the left and right are gaining ground.
de-en
Die ganzheitliche Behandlung im Anschluss an den chirurgischen Eingriff wird als „unterstützende Therapie” bezeichnet.
Systemic treatment given after surgery is called “adjuvant therapy”.
de-en
Präsident Lee ist konservativ und Japan gegenüber relativ positiv eingestellt.
President Lee is a conservative, and relatively pro-Japanese.
de-en
Heute gehen die Studenten mit der Absicht auf die Straße, in der Welt ihrer Eltern zu leben.”
Now students are on the streets to declare their desire to live in the world of their parents.”
de-en
Aber die letzte Maßnahme - Erhöhung der Steuern auf Tabakprodukte - verdient unsere besondere Aufmerksamkeit.
But the last one – raising taxes on tobacco products – is deserving of careful attention.
de-en
Dafür wurden sie bestraft, indem man ihnen keinen Zugang zu den internationalen Kapitalmärkten gewährte.
They were then punished for a few years by not having access to international capital markets.
de-en
Menschen stammen von Primaten ab, die Gemeinschaften bildeten, welche sich gemeinsam um ihr Überleben kümmerten.
Humans evolved from primates who formed communities that worked together to survive.
de-en
Von den hunderten hochrangigen Offizieren, die zu dieser Zeit dienten, wusste keiner von diesen Plänen.
Of the hundreds of senior officers serving at the time, none has acknowledged any knowledge of these plans.
de-en
Vor dem Immobilienboom in den späten 1970er Jahren kümmerte sich kaum jemand um steigende Eigenheimpreise.
Before the real estate boom of the late 1970’s, hardly anyone was worried about rising home prices.
de-en
Wie lange wird der Rest der Welt das amerikanische Zahlungsbilanzdefizit noch finanzieren?
How long will the rest of the world continue to finance America's external deficit?
de-en
Die jüngste Geschichte hat uns anschaulich vor Augen geführt, was passieren wird, wenn wir versagen.
Recent history has given us graphic evidence of what would happen if we do.
de-en
Die Hälfte der führenden Physiker weltweit arbeitet heute nicht mehr in ihren Heimatländern.
Half of the world’s top physicists no longer work in their native countries.
de-en
Nun wird Asien zum zweiten Mal in nicht mal vier Jahren von einem erheblichen Einbruch der Außennachfrage erschüttert.
For the second time in less than four years, Asia is being hit with a major external demand shock.
de-en
Beide Initiativen waren innerhalb kurzer Zeit und zu relativ geringen Kosten erfolgreich.
Both initiatives succeeded in a short period of time and at a relatively low price.
de-en
Putin verlässt sich auf das wirtschaftliche Wachstum als Basis seiner persönlichen Popularität.
Putin counts on economic growth as the basis for his personal popularity.
de-en
Bei den französischen Präsidentschaftswahlen waren beide Kandidaten bemüht, Privatleben und Wahlkampf getrennt zu halten.
In the French presidential election, both candidates tried to keep their domestic life separate from their campaign.
de-en
Als Premierminister rettete Juschtschenko im Jahr 2000 sein Land vor dem Finanzkollaps.
As prime minister, Yushchenko saved his country from financial default in early 2000.
de-en
Diese Politik war effektiv, hat aber auch Aufmerksamkeit auf den israelischen Einfluss auf die Iranfrage gelenkt.
That policy has been effective, but it has also drawn attention to Israel’s influence on the Iran question.
de-en
NEW YORK: Die Weltwirtschaft beendet das Jahr 2010 gespaltener, als sie es begonnen hat.
NEW YORK – The global economy ends 2010 more divided than it was at the beginning of the year.
de-en
Neue hochentwickelte Arten krimineller Aktivitäten, organisiertes Verbrechen und Terrorismus bilden sich heraus.
New sophisticated types of criminal activities, organized crime and terrorism, are emerging.
de-en
Die Tatsache, dass eine Regierung demokratisch gewählt wurde, heißt noch nicht, dass die Freiheit die Oberhand behält.
The fact that a government has been democratically elected does not mean that the cause of freedom has prevailed.
de-en
Erschütterungen beim Angebot allerdings sollten eigentlich deutliche positive Auswirkungen haben.
Supply shocks, on the other hand, ought to have a significant positive impact.
de-en
In einer Zeit außergewöhnlich hoher Arbeitslosigkeit verschärft politischer Druck das Problem nur.
In an era of extraordinarily high unemployment, political pressures only compound the problem.
de-en
Nach einer Reihe von Wahlniederlagen befindet sich die Linke weltweit in der Krise.
After a series of electoral losses around the world, the left is in crisis.
de-en
Die Auswirkungen sind höher, wenn geringe Defizit- und Verschuldungsniveaus überschritten werden und Leistungsbilanzdefizite hoch sind.
The effect is greater when modest deficit and debt levels are exceeded and current-account deficits are large.
de-en
Einer der zentralen innereuropäischen Faktoren wird daher die Entwicklung im europäischen Süden bleiben.
As a result, developments in southern European will remain a key factor determining Europe’s course in 2013.
de-en
Tatsächlich hat die Fed ihre NAIRU-Schätzung während der vergangenen zwei Jahre bereits zweimal gesenkt.
In fact, the Fed has already cut its NAIRU estimate three times in the past two years.
de-en
Aber wie vieler Kriege bedarf es eigentlich, bis wir verstehen, dass Töten zu immer noch mehr Töten führt?
But how many wars does it take for us to understand that killing always begets more killing?
de-en
Ich glaube, dass die Chancen für einen politischen Durchbruch in unserer Region niemals besser standen.
I believe that the chances for a political breakthrough in our region have never been better.
de-en
Daher sind ihre religiösen Erfahrungen von einer neuen Art und aller theologischen, gemeindlichen und staatlichen Institutionen beraubt.
So their religious experience is of a new kind, bereft of theological, community, or state institutions.
de-en
Prinz Muhammad leitet seit 2003 eine erfolgreiche Kampagne gegen den gewalttätigen Islamismus innerhalb des Königreichs.
Since 2003, Prince Muhammad has been in charge of a successful campaign against violent Islamism in the Kingdom.
de-en
Am 11. Mai werden 40-50 Millionen Wähler eine neue Nationalversammlung wählen.
On May 11, some 40-50 million voters will elect a new national assembly.
de-en
Er nannte seine Entdeckung l’effet de serre – den Treibhauseffekt.
He called his discovery l’effet de serre – the greenhouse effect.
de-en
Für mich als Vorsitzender einer politischen Partei ist heutzutage die zentrale Idee, Einzelpersonen mehr Macht zu geben.
As the leader of a political party, the central idea for me nowadays is to empower individuals.
de-en
Aber es sind die Mitarbeiter des Präsidenten, die das Ergebnis steuern und die nächsten Schritte bestimmen.
But it is the president’s staff who guide the outcome and determines the next steps.
de-en
Die USA beschäftigen im Irak über 100.000 private „Military Contractors“.
The United States employs over 100,000 private “military contractors” in Iraq.
de-en
Menschen, die länger leben, ohne dabei einer Erwerbstätigkeit nachzugehen, wollen das Leben genießen.
People who live longer while not being in employment want to enjoy their lives.
de-en
In den USA dagegen schlossen sich in den letzten Jahren starke politische Kräfte gegen eine direkte Umverteilung zusammen.
In the US, though, there have been strong political forces arrayed against direct redistribution in recent years.
de-en
Ein relativ hohes und nachhaltiges Wachstumsmodell lässt sich erreichen, aber das wird Zeit brauchen.
While a relatively high and sustainable growth pattern can be achieved, it will take time.
de-en
So ein System ist in der Verwaltung relativ teuer, aber billiger als die Kosten, die ohne es entstehen.
Such a system is relatively expensive to manage, but it is cheaper than the costs of not having it.
de-en
Die Eurozone bietet neben den USA den einzigen großen Kapitalmarkt für solche Investitionen.
The eurozone provides the only large capital market other than the US for such investments.
de-en
Natürlich verfügt China außerdem über große Mengen billiger Arbeitskräfte, um das Erz zu verarbeiten.
Of course, China also has abundant cheap labor to process ore.
de-en
Banken, die verheerenden Schaden in der Weltwirtschaft anrichteten, haben sich den notwendigen Maßnahmen widersetzt.
Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done.
de-en
Jeder, der glaubte das politische System müsse geändert werden, litt an ,,reformistischen Wahnvorstellungen".
Anyone who believed that the political system should be changed was suffering from "reformist delusions."
de-en
Multinationale Unternehmen verfügen heute über viel mehr Möglichkeiten, ihrem fairen Steueranteil zu entkommen.
Multinational companies have many more opportunities than before to dodge their fair and efficient share of taxation.
de-en
Wenn das Land ein System freier Wechselkurse hat, wertet auch die Währung ab.
If the country has a floating exchange-rate regime, the currency depreciates, too.
de-en
Es gibt zwingende Gründe für höhere öffentliche Investitionen in die ersten Lebensjahre eines Kindes.
There is a compelling case for increased public investment at the start of a child’s life.
de-en
Unter diesen Bedingungen ist das exportorientierte Wachstum der großen Volkswirtschaften eine Bedrohung der Weltwirtschaft.
Under these conditions, export-led growth by major economies is a threat to the world economy.
de-en
Die Vereinigten Staaten sollten einen größeren Beitrag zum Aufbau der Stabilität in Moldawien leisten.
The United States should do more to help bring stability to Moldova.
de-en
Chinesische Haushalte sparen viel, ungefähr ein Viertel ihres Einkommens.
Chinese households do save a lot, about one quarter of their income.
de-en
Gefragt sind höhere Beschäftigungszahlen und höhere Löhne aufgrund einer größeren Nachfrage nach den am wenigsten produktiven Arbeitnehmern.
What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers.
de-en
Das schreien uns die außergewöhnlich hohen Preise für Öl, Metalle und Lebensmittel entgegen.
That is what the extraordinary run-up in prices for oil, metals, and food is screaming at us.
de-en
2001 schuf die Welt einen ,Globalen Fonds zum Kampf gegen AIDS, TBC und Malaria'.
In 2001, the world created a Global Fund to Fight AIDS, TB, and Malaria.
de-en
Mit geschätzten 48,3 Milliarden Euro sind die indirekten Produktivitätsverluste jedoch der bei weitem größte Kostenfaktor.
The largest single cost by far, estimated at €48.3 billion, is indirect: lost productivity.
de-en
Bushs neuer Haushalt sieht zudem höhere Ausgaben für öffentliche Diplomatie vor.
Bush’s new budget also includes an increase in funding for public diplomacy.
de-en
Zudem werden die höheren öffentlichen Ausgaben für Anlageinvestitionen und andere besondere Beschaffungsmaßnahmen die Binnennachfrage ankurbeln.
Meanwhile, higher public spending on capital investment and other special procurements will boost domestic demand.
de-en
Medwedews hauptsächliches strategisches Ziel muss nun darin bestehen, sich eine zweite Amtszeit als Präsident zu sichern.
Moreover, Medvedev’s main strategic goal must be to secure a second term as president.
de-en
Die Öffentlichkeit stellte von Anfang an keine großen Erwartungen an Frau Megawati.
Public expectations about Mrs Megawati were modest from the start.
de-en
Zusätzlich zu den Bereichen Verteidigung und Sicherheit, hätte auch die Übertragung anderer Kompetenzen an die bundesstaatliche Ebene durchaus Sinn.
In addition to defense and security, it would make sense to move other competencies to the federal level.
de-en
Im Gegensatz dazu muss es in demokratischen Gesellschaften stärkere Verbindungen geben als in Zufallsgruppen.
Democratic societies, by contrast, need to be bonded more powerfully than some chance grouping.
de-en
Und die Gründe für die politische Ungnade ihres Mannes bleiben, gelinde gesagt, im Dunkeln.
And the reasons for her husband’s political disgrace remain murky, to say the least.
de-en
Die meisten Modelle zeigen, dass die Kosten gegen Ende dieses Jahrhunderts 1-5% des weltweiten BIP betragen werden.
Most models indicate that the cost toward the end of the century will be 1-5% of world GDP.
de-en
In welcher Weise könnte eine solche Situation die Aussichten für Frieden und Demokratie im Nahen Osten beeinflussen?
How might such a world affect prospects for peace and democracy in the Middle East?
de-en
Die europäischen Länder sollten sich auf amerikanische Forderungen einstellen, mehr zur Verbesserung der Sicherheitssituation in Afghanistan beizutragen.
European countries should be prepared for US calls to do more to meet the increasing security challenge in Afghanistan.
de-en
Der politische Arm der Hamas muss sich – im Unterschied zum militärischen Arm – um diese Wünsche kümmern.
The political--as distinct from the military-- wing of Hamas must be responsive to their desires.
de-en
Seine Regierung verdient viel Anerkennung, sowohl für die eingesetzte Politik als auch für das Vermeiden von Fehler.
His Administration deserves much credit, both for policies followed and mistakes avoided.
de-en
Fünf Jahre später befinden sich öffentliche und private Schulden sowie die Auslandsverschuldung in vielen Ländern auf Rekordhöhen.
Five years on, public, private, and external debt are at record levels in many countries.
de-en
Heute leben fast 27 Millionen Amerikaner von Teilzeit- und Projektarbeit.
Today, almost 27 million Americans survive on part-time and project-based incomes.
de-en
Einkommen und Vermögen der meisten Amerikaner liegen unter dem Niveau, das sie lange vor der Krise erreicht hatten.
Most Americans’ income and wealth are below their levels long before the crisis.
de-en
Früher waren die Vereinigten Staaten die dominante Macht und legten für die restliche Welt die Tagesordnung fest.
The United States used to be the dominant power and set the agenda for the world.
de-en
Von 1990 bis 2008 hat die EU ihre Emissionen um etwa 270 Millionen Tonnen CO2 verringert.
From 1990 to 2008, the EU cut its emissions by about 270 million metric tons of CO2.
de-en
In jedem dieser Fälle segneten das die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten zustimmend ab.
Each time the United States and its allies nodded in agreement.
de-en
Sie lassen sich mit Raketen und Flugzeugen überfliegen und von Panzern durchbrechen.
Missiles and airplanes can fly over them and tanks can smash through them.
de-en