sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Auf Seiten der Rechten steht Bibi Netanyahu, früherer Ministerpräsident und Vorsitzender von Sharons ehemaliger Partei, dem Likud-Block.
On the right is Bibi Netanyahu, a former prime minister and leader of Sharon’s old Likud party.
de-en
Die Inflation würde den realen Wert sowohl der Schulden als auch anderer, nicht-indexierter impliziter Verbindlichkeiten verringern.
Inflation would reduce the real value of both debt and other non-indexed non-debt liabilities.
de-en
Immer wieder erscheint in Medienberichten über die japanische Katastrophe das Wort „stoisch“.
The term “stoicism” appears over and over in media coverage of Japan’s calamity.
de-en
Fast zehn Jahre später nun ist Japan zur strategischen Klarstellung bereit.
Nearly ten years later, Japan is ready for strategic clarity.
de-en
Viele Menschen glauben, unbegrenzte Geldzuwendungen kämen im Wesentlichen den Republikanern zu Gute.
Many believe that essentially unlimited private money favors the Republicans.
de-en
Zumindest der Eigenhandel sollte mit dem eigenen Kapital der Banken finanziert werden.
At a minimum, proprietary trading ought to be financed by banks’ own capital.
de-en
Die Vielzahl der Optionen ermöglichte eine weite Anwendung und bahnte den Weg für die digitale Revolution.
The diversity of options allowed widespread adoption, paving the way for the digital revolution.
de-en
Dennoch gilt es festzustellen, dass die Behandlung psychischer Erkrankungen weit von hundertprozentiger Wirksamkeit entfernt ist.
That said, it should be acknowledged that treatments for mental illness remain far from infallible.
de-en
So stellt Amerika heute beispielsweise 5 % der Weltbevölkerung, aber mehr als die Hälfte aller Internetnutzer.
For example, today America's 5% of the global population represents more than half of all Internet users.
de-en
Obwohl 13 % der Weltbevölkerung in Afrika leben, beträgt sein Anteil am Weltvermögen lediglich 1 %.
With roughly 13% of the world's population, it enjoys only 1% of the world's wealth.
de-en
Die Unternehmen sollten auch den Entwicklungen in verwandten Branchen mehr Aufmerksamkeit schenken.
Companies should devote more attention to developments in related industries as well.
de-en
Durch die Volksbewegung trat auch die soziale Situation zu Tage, die von den nepalesischen Eliten oftmals negiert wurde.
The people’s movement also took the lid off social pressures often disregarded by Nepal’s elites.
de-en
Betrachtet man die beteiligten Länder im Einzelnen, lässt sich dieses Argument jedoch nicht aufrechterhalten.
But this argument does not hold up when the participating countries are examined one by one.
de-en
Arabische Studenten zum Beispiel sind bei internationalen Tests für Mathematik und Wissenschaften immer auf den letzten Plätzen.
Arab students, for example, score well below average on international mathematics and science tests.
de-en
Letztes Jahr wurden im Sudan mindestens zwei junge Frauen zum Tod durch Steinigung verurteilt.
Last year, at least two young women in Sudan were sentenced to death by stoning.
de-en
Die Probleme kriegsverheerter Länder sind deutlich ausgeprägter, und ihre Möglichkeiten deutlich beschränkter.
The problems of war-ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
de-en
Erstens muss von der Annahme ausgegangen werden, dass der Einzelne Risiko vermeiden will.
First, it has to be assumed that individuals prefer to avoid risk.
de-en
Die zusätzlichen Ausgaben würden zu steigenden Preisen führen, die die Konjunktur beleben würden.
The extra spending would cause prices to rise, which would stimulate business activity.
de-en
Es gab reichlich Bankkredite aus den USA, und Länder wie Argentinien, Chile und Uruguay wiesen starkes Wachstum auf.
Bank loans from the US were plentiful, and countries like Argentina, Chile, and Uruguay were growing fast.
de-en
Sinn und Zweck des Large Hadron Collider ist es, eine noch nie da gewesene Situation zu schaffen.
The purpose of the Large Hadron Collider is to create an unprecedented situation.
de-en
Länder, die das aktuelle System schätzen, werden zunehmend das Bedürfnis verspüren zu seiner Verteidigung näher zusammenzurücken.
Those countries that value the current system will increasingly feel the urge to close ranks to defend it.
de-en
Aus diesem Grund musste zusätzlich Zeit und Geld für Beschaffungen in diesem Bereich aufgewendet werden.
Extra time and money has therefore had to be invested in the acquisition of these capabilities.
de-en
Die Regierung von Papua Neuguinea würde gern das Richtige tun: ihr natürliches Kapital für zukünftige Generationen bewahren.
The PNG government would like to do the right thing, to maintain its natural capital for future generations.
de-en
PARIS – Am 9. Mai hielt Russland die größte Militärparade seit der Sowjet-Ära ab.
PARIS – On May 9, Russia held its largest military parade since the Soviet era.
de-en
Bei wirtschaftlichen Transaktionen herrscht ein chronischer Mangel an Transparenz, zu dem sich oftmals Korruption gesellt.
A chronic lack of transparency in economic transactions often accompanied by corruption.
de-en
Es wird Zeit, dass die Länder Zentral- und Osteuropas dem Beispiel Serbiens folgen.
It is time for the rest of Central and Eastern Europe to catch up to Serbia.
de-en
Solche Veränderungen laufen der gegenwärtigen Praxis zuwider und werden von Parteimitgliedern nicht leicht zu schlucken sein.
Such changes run counter to current practice and will not be easy for party members to swallow.
de-en
Die Folgen sind eine Abkehr von diesen Regierungen und ein mangelndes öffentliches Interesse an EU-Angelegenheiten.
The result has been a reaction against these governments and a lack of public interest in EU affairs.
de-en
Zuletzt hat die International Capital Market Association (ICMA) neue Bestimmungen für Staatsanleihen vorgeschlagen.
Most recently, the International Capital Market Association (ICMA) recommended new terms for government bonds.
de-en
Aber andere reiche Länder wie die Vereinigten Staaten oder Kanada ziehen nicht mit.
Yet some other high-income countries, such as the United States and Canada, are not keeping up.
de-en
In den Jahren nach 1998 stellten die USA beinahe das ganze benötigte Defizit.
In the period after 1998, the United States provided almost the entire required deficit.
de-en
Die Wall Street hätte vielleicht überlebt, und den US-Steuerzahlern wären noch größere Kosten erspart geblieben.
Wall Street might have survived, and US taxpayers might have been spared even larger bills.
de-en
Würden alle Menschen einen amerikanischen Lebensstil pflegen, bräuchten wir fast fünf Planeten.
If everyone managed to live at American living standards today, we would need almost five planets.
de-en
Infolgedessen wurde der Kalte Krieg, ein vier Jahrzehnte dauerndes globales Ringen, Wirklichkeit.
As a result, the Cold War, a four-decade-long global struggle, became a reality.
de-en
Die gleichgeschlechtliche Heirat wurde durch die Bundesregierung anerkannt und ist nun in 35 von 50 Staaten legal.
Same-sex marriage is now recognized by the federal government and is legal in 35 out of 50 states.
de-en
Heute dreht sich die internationale Wirtschaftsdiplomatie hauptsächlich um die USA und China.
Nowadays, international economic diplomacy is centered on the US and China.
de-en
In den 90er Jahren konnte ein solches, durch den Export initiiertes Wachstum jedoch nicht verzeichnet werden.
This export-led recovery did not occur in the 1990s.
de-en
Dennoch müssen entscheidende Schritte in Richtung eines dauerhaften Friedens erst noch unternommen werden.
Yet key steps toward lasting peace remain to be taken.
de-en
Aufgrund ihrer gemeinsamen Erfahrungen und Interessen sollten die Europäer eine gemeinsame Sichtweise in globalen Fragen haben.
Europeans’ common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues.
de-en
Es ist ein Netzwerk mit vielen Knotenpunkten, die aus regionalen Organisationen unterschiedlicher Größe und Stärke bestehen.
It is a multi-hub security network, in which the hubs are regional organizations of different sizes and strengths.
de-en
Dazu müssen zunächst einmal die „nationalen Champions“ aus der Aufholphase dem Wettbewerb ausgesetzt werden.
To begin, the “national champions” of the catch-up phase must be rendered accessible to competitive assault.
de-en
Er wäre der richtige Zeitpunkt und Ort, um einen globalen Feldzug in Richtung Nachhaltigkeit einzuleiten.
This is the time and place to launch the global drive toward sustainability.
de-en
Die USA erleben ökonomisch schwierige Zeiten, hauptsächlich aufgrund der mit chinesischem Kredit finanzierten imperialen Überdehnung.
These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit.
de-en
Das heißt nicht, dass die Beseitigung der immer noch bestehenden Probleme bei den TTIP-Verhandlungen einfach sein wird.
This is not to say that resolving the remaining issues in the TTIP negotiations will be simple.
de-en
Affirmative Action in den USA hat erfolgreich eine große afroamerikanische Mittelklasse geschaffen.
Affirmative action in the US has been effective in creating a large African-American middle class.
de-en
Nun da diese Ziele erreicht sind, will Europa einen positiven Beitrag zu den Entwicklungen der Welt leisten.
Having achieved these goals, Europe now wants to make a positive contribution to world developments.
de-en
Es gibt Affirmative Action-Programme in Frankreich, aber diese sind der Armut gewidmet, nicht der Ethnizität.
France does have affirmative action programs, but they address poverty, not ethnicity.
de-en
Was hält nun die internationale Gemeinschaft davon ab, feste Regeln aufzustellen?
So what is preventing the international community from making firm rules?
de-en
Länder, die diese Maßnahmen durchgeführt haben, konnten im Allgemeinen die schnellsten und umfassendsten Fortschritte vorweisen.
Countries that implemented these policies generally made the quickest and most complete progress.
de-en
In derartigen Situationen wendet man sich normalerweise als erstes geldpolitischen Maßnahmen zu.
Monetary policy is usually the first line of defense in such situations.
de-en
Am Tag vor Clintons Ankunft in Islamabad trafen dort die Freunde eines demokratischen Pakistan zusammen.
The day before Clinton arrived in Islamabad, the Friends of Democratic Pakistan met there.
de-en
Aber wie die Regierung zusätzliche Arbeitsplätze für Frauen schaffen will, ist weniger klar.
But it is less clear how the government will create additional jobs for women.
de-en
Um diese Ziele zu erreichen, hat China eine Reihe wirkungsvoller Richtlinien und Maßnahmen erlassen und damit bemerkenswerte Fortschritte erzielt.
To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.
de-en
Der Unterschied, den ich in meiner Aussage zwischen Recht und Moral machte, wurde nicht akzeptiert.
The distinction that I was drawing in my testimony, between law and morals, was not accepted.
de-en
Alle fünf Schocks stellen historische Entwicklungen dar, die gut für die Welt insgesamt sind, aber problematisch für Deutschland.
All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole, but problematic for Germany.
de-en
Viele ehemalige Kolonien haben Jahre gebraucht, dieses Erbe zu bewältigen.
It has taken many of the former colonies decades to overcome this legacy.
de-en
Die Glaubwürdigkeit wird zudem durch gemeinsame Projekte wie die Entwicklung eines regionalen Raketenabwehrsystems erhöht.
Credibility is also enhanced by joint projects such as the development of regional ballistic missile defense.
de-en
Inflationsbereinigt haben die Militärausgaben der USA das höchste Niveau seit dem Zweiten Weltkrieg erreicht.
Adjusted for inflation, US military spending has reached its highest level since World War II.
de-en
Auf dem oberen Schachbrett der militärischen Macht der Länder sind die USA die einzige Supermacht.
On the top board of military power among countries, the US is the only superpower.
de-en
Ich war immer skeptisch, wenn von der "gemeinsamen" Außenpolitik der EU die Rede war.
I have always been skeptical about the rhetoric of a "common" foreign policy for the EU.
de-en
Zweitens verliert die Regierung ihre Legitimität und die Unterstützung ihrer Bürger.
Second, the government loses legitimacy and the support of its citizens.
de-en
Die Opposition kann nicht auf öffentliche Unterstützung rechnen, was es der Regierung leicht macht, sie zu unterdrücken.
Political opposition groups do not attract public support, which makes it easy for the government to suppress them.
de-en
Es wäre absurd, wenn New York in Amerika eine andere Außenpolitik verfolgen würde als Texas.
It would be absurd if New York pursued a different foreign policy than Texas.
de-en
Die gesamten Bau- und Wartungskosten der Anlagen werden mit voraussichtlich 676 Millionen Euro beziffert.
The total cost of construction and maintenance is projected to be $919 million.
de-en
Aber selbst nach dieser Anerkennung durch Präsident Abraham Lincoln im Jahr 1862 blieben die Beziehungen prekär.
Even after recognition by President Abraham Lincoln in 1862, relations remained sour.
de-en
Der CTBT ist aufgrund der Rolle von Atomtests für die Entwicklung und Optimierung von Atomwaffen notwendig.
The CTBT is needed because of the role of nuclear tests in the development and improvement of nuclear weapons.
de-en
Damit Reformen greifen können, müssen die griechische Regierung und die Griechen selbst von ihnen überzeugt sein.
So, for reforms to take hold, the Greek government and its electorate must believe in them.
de-en
Die Zeit ist kurz angesichts der rasch wachsenden globalen Probleme.
Time is short, since global problems are mounting rapidly.
de-en
Angesichts der Reaktion einiger arabischer Regierungen auf die Entscheidung der Hisbollah, Israel anzugreifen, könnte man das meinen.
You might think so given the response of some Arab governments to Hezbollah’s decision to attack Israel.
de-en
Im Rahmen ihrer Arbeit zur regionalen Infrastruktur hat die Bank einen kurzfristigen Aktionsplan aufgestellt.
As part of the work on regional infrastructure, the Bank has developed a short-term action plan.
de-en
Die Geschichte zeigt, dass ein rasches Wachstum der Geldmenge in der Tat eine hohe Inflation anheizt.
The historical record shows that rapid monetary growth does fuel high inflation.
de-en
In dieser Hinsicht geht es den Tibetern nicht schlechter als anderen Bürgern der Volksrepublik China.
In this respect, the Tibetans are no worse off than other citizens of the People’s Republic of China.
de-en
Der potenzielle französische Präsidentschaftskandidat Nicolas Sarkozy will, dass die EZB das Wirtschaftswachstum fördert, nicht bloß die Preisstabilität.
Prospective French presidential candidate Nicolas Sarkozy wants the ECB to promote economic growth, not just price stability.
de-en
Ginge es Russland ernsthaft um wirtschaftliche Integration, würde es Freihandelsabkommen zur Erleichterung des Handels in alle Richtungen unterstützen.
If Russia were serious about economic integration, it would promote free-trade agreements to facilitate trade in all directions.
de-en
Andernfalls kann eine wirtschaftliche und politische Destabilisierung ihres Landes drohen.
Otherwise, a country’s economic and political stability may be threatened.
de-en
Öl und Gas haben jedoch nicht zu dieser Erholung der Wirtschaft geführt, beide sind im letzten Jahr sogar stagniert.
Oil and gas have not led the recovery; indeed, they stagnated last year.
de-en
Die Zentralbank kauft weniger Devisen und bringt somit weniger Rubel in Umlauf, was die Inflation senkt.
The central bank buys less foreign currency, and thus issues fewer rubles, reducing inflation.
de-en
Als hauptsächliche Bedeutung des Vertrages sollte man jedoch seine Relevanz in Bezug auf die aufkeimenden indisch-amerikanischen Beziehungen ansehen.
But the agreement’s main significance should be seen in terms of the burgeoning Indo-American relationship.
de-en
So lange sich Russlands interne politische Situation nicht ändert, wird das Verhältnis des Landes zum Westen immer zwiespältig bleiben.
Until Russia’s internal political situation changes, relations with the West will remain unchanged and ambiguous.
de-en
Das ist teuer für arme Länder, die die Mittel besser für Investition und Konsum ausgäben.
This is costly for poor economies, which could better use the resources for investment and consumption.
de-en
Sogar die Refinanzierung der Banken durch staatliche Hilfe war bislang nicht ausreichend, um die Wirtschaftsaktivität wiederzubeleben.
Even the recapitalization of banks through state assistance has not been enough to revive economic activity.
de-en
Doch das Versäumnis, strukturelle Probleme anzugehen, könnte die Wirtschaft auf lange Sicht Schockwellen aus dem Ausland ausliefern.
But failure to address structural problems could expose the economy to external shocks in the long term.
de-en
1996 bekam Armstrong im Alter von 25 Jahren Erschöpfungszustände, Hodenschmerzen und Bluthusten.
In 1996, at age 25, Armstrong developed fatigue, testicular pain and a bloody cough.
de-en
Bei den US-Präsidentschaftswahlen im Jahr 2000 hat die Außenpolitik fast keine Rolle gespielt.
Foreign policy played almost no role in the 2000 US presidential election.
de-en
Extreme Parteien haben ebenfalls von der Wahl profitiert, sowie auch einige „euroskeptische“ Parteien.
Extreme parties also benefited from the elections, as well as some “eurosceptic” parties.
de-en
Diese Strategie geht sogar weit über Asien hinaus und umfasst Osteuropa ebenso wie die Ostküste Afrikas.
Moreover, it extends well beyond Asia, embracing Eastern Europe and the east coast of Africa.
de-en
Trotzdem wäre es für die Welt besser, wenn neben China auch die USA eine konstruktive Führungsrolle übernehmen würden.
Still, the world would be better off if the US also continued to lead constructively, alongside China.
de-en
Jeder ist verwirrt: Welcher Teil der gemeinsamen Werte wurde von den Österreichern verletzt?
Everybody is confused: which set of common values have been broken by the Austrians?
de-en
Internationale und nationale Partner müssen die Art und Weise ihres Engagements in diesen Ländern radikal ändern.
International and national partners must radically change the way they engage such states.
de-en
Kein anderes Land reicht so nahe daran heran, dass es den zweiten Preis verdient hätte.
No other country comes close enough to be awarded second prize.
de-en
Darüber hinaus ist es entscheidend, die Risiken der Finanzierung von Lokalbehörden zu verringern.
Furthermore, reducing local-government financing vehicles’ exposures is essential.
de-en
Dieses Gefühl wird bestärkt, wenn sich herausstellt, dass die globale Wirtschaft ein globales Kasino ist.
This feeling is strengthened when the global economy turns out to be a global casino.
de-en
In allen Fällen waren die Ingenieure der Meinung, lediglich erfolgreiche Konstruktionen weiterentwickelt zu haben.
In every case, engineers believed that they were just building incrementally on successful practice.
de-en
Da soziale Stabilität die absolute Priorität der Regierung ist, werden institutionelle Veränderungen höchstwahrscheinlich nicht von innen kommen.
With social stability the government's overwhelming priority, fundamental institutional changes are unlikely to come from within.
de-en
Tatsächlich machen diese Kosten für den Schuldendienst allein 22% der gesamten ägyptischen Staatsausgaben aus.
Indeed, these debt-service costs alone account for 22% of the Egyptian government’s total expenditures.
de-en
Das übrig gebliebene Gerippe macht dem Unternehmen weiterhin das Leben schwer, insbesondere in einem Gerichtssaal in Houston, Texas.
The shell of what remains continues to challenge the company’s fate, notably in a Houston, Texas courtroom.
de-en
Zu diesem Zeitpunkt wurde Argentinien Opfer der zweiten falschen Versprechung - nennen wir sie die Musterknaben - Illusion.
At that point Argentina fell victim to the second false promise - call it the golden child illusion.
de-en
Die größten Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppierungen bestehen im Ton und im Tenor ihrer jeweiligen Visionen für Indien.
The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India.
de-en
Eine ähnliche Lösung sollte für die europäische Verfassung gefunden werden.
A similar solution should be found for the European Constitution.
de-en
Afrikanische Mannschaften wurden, außer wenn sie gegen Frankreich spielten, denen aus der Europäischen Union vorgezogen.
African teams, except when they were playing against France, were favored over those from the European Union.
de-en