sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Die USA weisen ein jährliches Defizit von 800 Milliarden Dollar im Handel mit traditionellen Waren und Dienstleistungen auf. | The US is running an $800 billion annual trade deficit in traditional goods and services. | de-en |
US-Amerikaner treffen in Kanada und Mexiko auf hohe Akzeptanzraten von 90% bzw. 70%. | US citizens register high approval ratings in Canada and Mexico: 90% and 70%, respectively. | de-en |
Das Vermögen der Haushalte beträgt jetzt 10 Billionen US-Dollar weniger als vor dem Beginn der Rezession. | Household wealth is now $10 trillion dollars less than it was before the recession began. | de-en |
Die Ukraine hat 3,1 Billionen US-Dollar Schulden, die im Jahr 2000 fällig werden. | Ukraine has $3.1 billion in debt payments coming due in the year 2000. | de-en |
Die Chinesen verfügen über zwei Billionen US-Dollar Währungsreserven, mit denen sie ihr Versprechen untermauern. | The Chinese have $2 trillion in hard currency reserves to back up their promise. | de-en |
Die USA verbrauchen beispielsweise pro Kopf mehr als neun Mal so viel Erdöl wie China. | For example, the US consumes more than nine times as much oil as China on a per capita basis. | de-en |
Silber aus der neuen Welt löste im 16. Jahrhundert eine anhaltende Inflation aus. | The arrival of silver from the New World in the sixteenth century triggered sustained inflation. | de-en |
Dracontiasis ist nun nur noch in vier Ländern endemisch, und Lepra ist in nur sechs Ländern ein Problem. | Guinea disease is now endemic in only four countries, and leprosy is a problem in only six. | de-en |
Die Voraussetzung für eine unabhängige Geldpolitik sind allerdings flexible Wechselkurse und keine Neubewertung. | An independent monetary policy requires a flexible exchange rate, not a revaluation. | de-en |
Vermehrte gegenseitige Abhängigkeit hat nicht zu einem besseren Verständnis auch nur einiger der grundlegenden Probleme geführt. | Increased interdependence has not led to better understandings on even some of the most basic issues. | de-en |
Auch Russlands Leistungsbilanz präsentierte sich in den letzten Jahren überwiegend mit einem Überschuss. | Similarly, Russia’s current-account balance has been mostly in surplus in recent years. | de-en |
Der Hauptgrund dafür ist, dass Irland vom wirtschaftlichen Missgeschick des letzten Jahres traumatisiert ist. | The main reason for this is that Ireland has been traumatized by economic misfortune over the past year. | de-en |
Doch verfügt Nordostasien als einzige asiatische Region über keine regionale Organisation. | But northeast Asia, alone among the Asian regions, has no regional organization. | de-en |
KOPENHAGEN: Die globale Erwärmung wird dazu führen, dass mehr Menschen hitzebedingt sterben. | COPENHAGEN – Global warming will mean that more people die from the heat. | de-en |
In letzter Zeit freilich gab es bedeutende Veränderungen bei den Hauseigentümerversicherungen. | Yet we have seen major changes recently in homeowners’ insurance rates. | de-en |
Auf der Suche nach Hilfe ist er mit dem Jungen per Bus, Bahn und Lastwagen durch ganz China gereist. | He had been taking the boy all over China by train, bus, and truck in search of help. | de-en |
Wir müssen die nötige Kultur eines Dialogs zwischen Industrie und Forschung herstellen. | We need to create the necessary culture of dialogue within industry and academia. | de-en |
Nur wenige der Internet- und Dotcom-Unternehmen waren tatsächlich profitabel, doch das schien die Investoren nie zu stören. | Few internet and dot com companies were profitable, but investors never seemed to mind. | de-en |
Andere Filme erzählen einfach die Geschichten von Menschen, die normalerweise nicht in Filmen zu sehen sind. | Other films simply tell stories of people who are not usually portrayed by film. | de-en |
Überdies hilft dieser Ansatz, die Verbindung zwischen negativer Stimmung und negativen Gedanken zu lösen. | It helps break the normal link between negative mood and negative thinking. | de-en |
Nur durch solches dauerhaftes Wachstum kann das Pro-Kopf-Einkommen an dasjenige der Industriestaaten anknüpfen. | Only through such sustained growth can per capita income approach the levels prevailing in the developed world. | de-en |
CIAT ist eines der internationalen Zentren der Beratungsgruppe für Internationale Agrarforschung (CGIAR). | CIAT is one of the international centers of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR). | de-en |
Zunächst setzten die Zentralbanken die Regeln des freien Marktes bei Liquiditätsengpässen außer Kraft. | First, central banks suspended the rules of the free market in liquidity squeezes. | de-en |
Daher müsste man sich stärker auf die Fiskalpolitik stützen – d.h. auf höhere Staatsausgaben. | Thus, greater reliance on fiscal policy – increased government spending – would be necessary. | de-en |
In den großen Ökonomien hat man auf die aktuelle Krise mit ehrgeizigen Rettungsplänen in den Bereichen Haushaltspolitik und Finanzen reagiert. | Major economies have responded to the current crisis with ambitious fiscal and monetary rescue plans. | de-en |
Russland wird also anfangen müssen, die Reserven, die die Wirtschaft während der aktuellen Krise retteten, auszugeben. | Russia will thus be forced to start spending the reserves that saved the economy in the recent crisis. | de-en |
Aber der Einfluss des Fonds geht weit über die Rettung von Leben hinaus. | But the impact of the Global Fund extends far beyond lives saved. | de-en |
Weitere Informationen über das Projekt und alle 19 Ziele finden Sie unter www.post2015consensus.com. | For more information about the project and all 19 targets, visit www.post2015consensus.com | de-en |
Sofern die Regierung nicht diese Schritte ergreife, würde er mit einer Million Menschen in die Hauptstadt marschieren. | Unless the government took these steps, he would lead a million-man march on the capital. | de-en |
Teil zwei würde die zentralen Institutionen der EU, ihre prinzipiellen Befugnisse und ihre Beziehungen zueinander beschreiben. | Part Two would describe the EU’s key institutions; their principal powers and the relations between them. | de-en |
Institutionelle Investoren beispielsweise, vor allem Versicherungen und Pensionsfonds, haben schwer gelitten. | For example, institutional investors, especially insurance companies and pension funds, have suffered badly. | de-en |
Natürliche Ressourcen sind also nicht nur Ziel der Korruption, sondern zugleich Mittel zum Machterhalt. | The natural resources are therefore not only a target of corruption but also an instrument of holding power. | de-en |
Obwohl die Globalisierung allmählich vor sich geht, gewann sie deutlich an Kraft, als China auf den Weltmärkten erschien. | Although globalization is a gradual process, it gained momentum when China decided to play the game. | de-en |
Durch die Existenz nuklearer Waffen wurde außerdem die Aufrüstung im konventionellen Bereich gebremst. | The existence of nuclear weapons also curbed the conventional arms race. | de-en |
Aber die wirkliche Erklärung ist an anderer Stelle zu suchen - und fällt viel einfacher aus. | But the real explanation lies elsewhere--and is much simpler. | de-en |
Einerseits bietet der Kapitalismus den besten Garanten für individuelle Freiheit, Auswahl und unternehmerische Initiative. | On one hand, capitalism offers the best safeguard of individual freedom, choice, and entrepreneurial initiative. | de-en |
Aber nicht alle europäischen Universitäten betrachten sich vorrangig als Forschungseinrichtung. | But not all of Europe’s universities regard themselves primarily as research institutions. | de-en |
Das würde Abbas 3000 zusätzliche gut ausgerüstete und ausgebildete Soldaten verschaffen. | That would give Abbas an additional 3,000 well-equipped and trained troops. | de-en |
Katastrophal ist der Zusammenbruch staatlicher Strukturen in vielen Ländern, aus denen die Terroristen stammen. | What is catastrophic is the collapse of state structures in many of the countries from which the terrorists come. | de-en |
Die großen Wahlkampfsponsoren beider Parteien zahlen, um sicherzustellen, dass ihre Eigeninteressen die politischen Debatten beherrschen. | The big campaign contributors to both parties pay to ensure that their vested interests dominate political debates. | de-en |
Kurz gesagt, haben sie die kurzfristigen Marktbewegen über-interpretiert und stark vereinfachend als langfristige Trends dargestellt. | In short, they over-interpreted short-term market movements, simplistically portraying them as long-term trends. | de-en |
Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen. | At the end of 1997, the second Klaus government collapsed under the weight of financial scandals. | de-en |
Öl verseuchte Vögel und Strände ergeben entsetzliche Bilder, während tote Fische und Shrimpslarven von den Kameras unentdeckt bleiben. | Oil-contaminated birds and beaches make appalling pictures, whereas dead fish and shrimp larvae go unnoticed by cameras. | de-en |
Es ist jetzt noch zu früh, auf ein erfolgreiches Engagement der USA im Bereich des Klimawandels zu zählen. | It is too early to count on success in engaging the US on climate change. | de-en |
Ein gut funktionierendes und kompetentes Justizwesen ist eine notwendige Bedingung zur Schaffung von Rechtsstaatlichkeit. | A well-functioning and competent judicial system is a necessary condition for establishing the rule of law. | de-en |
Dies stellt eine grundlegende Veränderung innerhalb der globalen Struktur der Anreize dar, Nachhaltigkeit zu erreichen. | This marks a sea change in the global structure of incentives with respect to achieving sustainability. | de-en |
Bewusst oder unbewusst tun Menschen Dinge, die andere Menschen verletzen. | Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals. | de-en |
Viele meinen, dass keine globalen Maßnahmen notwendig seien, um die wirtschaftliche Ungleichheit zu bekämpfen. | Many think that no global action to fight economic inequality is necessary. | de-en |
Aber auch für Frauen ohne höheren Schulabschluss oder Berufsausbildung wird ein „Aktionsplan“ erstellt. | But even women who arrive with no higher education or professional skills create an “action plan.” | de-en |
Ereignisse in jüngster Zeit haben die Risiken des Ansatzes der Bush-Administration wieder verstärkt. | Recent events have reinforced the risks in the Bush administration’s approach. | de-en |
Die Ereignisse der jüngsten Zeit unterstreichen die enormen Risiken aufgrund eines fehlenden Rahmenwerks zur Restrukturierung von Staatsschulden. | Recent events underscore the enormous risks posed by the lack of a framework for sovereign debt restructuring. | de-en |
In französischen, spanischen und portugiesischen Kolonien wurde er an katholischen Eliteschulen den Unabhängigkeitsführern beigebracht. | Elite Catholic schools taught Corporatism to independence leaders in French, Spanish, and Portuguese colonies. | de-en |
In der Geschichte haben daher außenstehende Kräfte eine entscheidende Rolle gespielt. | Historically, outside parties have thus played a decisive role. | de-en |
Die USA bleiben die treibende Kraft in Bezug auf das IST und liefern die notwendige Expertise. | The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise. | de-en |
Ich besuchte Präsident Aristide in Port-au-Prince Anfang des Jahres 2001. | I visited President Aristide in Port-au-Prince in early 2001. | de-en |
Kurz gesagt, wollen sie eine Regierung, die ihren Schwerpunkt darauf legt, das Leben der Bürger zu verbessern. | In short, they want a government that is focused on improving citizens’ lives. | de-en |
Diese relativen Preise werden aber zunehmend die veränderte Nachfrage der alternden Bevölkerung in den Industriestaaten widerspiegeln. | But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations. | de-en |
Sie sollten die Entwicklung des Euro-Dollar-Wechselkurses den Devisenmärkten überlassen. | They should let the currency markets take care of the Euro/dollar exchange rate. | de-en |
Doch weil ein Wechselkurs relativ ist, können nicht alle Währungen gleichzeitig an Wert verlieren. | Yet, because an exchange rate is a relative price, all currencies cannot weaken simultaneously. | de-en |
Bei der Umsetzung dieser Strategien verfolgen beide Zentralbanken die durch ihre jeweiligen Gesetzgebungen vorgegebenen innenpolitischen Ziele. | In implementing these policies, both central banks are pursuing domestic objectives mandated by their governing legislation. | de-en |
Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben. | Education can also have a fundamental effect on forming values. | de-en |
Aber die politischen Entscheidungsträger des Landes konnten sich nicht auf die Bedingungen eines dringend erforderlichen Darlehens des Internationalen Währungsfonds einigen. | But the country’s leaders have been stalling on the terms of a much-needed International Monetary Fund loan. | de-en |
Und politische Entscheidungsträger und Finanzinstitutionen haben der Frage viel Aufmerksamkeit gewidmet, was Warnhinweise sein könnten. | And policymakers and financial institutions devoted considerable attention to determining what might constitute warning indicators. | de-en |
Aber alle anderen 30 Kurseinbrüche ereigneten sich zu einer Zeit, da die Aktienkurse viel stärker schwankten. | But all of the other 30 drops occurred at times when stock prices were much more volatile. | de-en |
Aber auch die Dauerhaftigkeit von Werten wie Toleranz und Solidarität innerhalb der europäischen Gesellschaften sollte nicht unterschätzt werden. | But one must not underestimate the endurance of values like tolerance and solidarity within European societies. | de-en |
Beide politischen Parteien bedienen ihre reichen Wahlkampfsponsoren, während sie behaupten, die Mittelschicht zu vertreten. | Both political parties serve their rich campaign contributors, while proclaiming that they defend the middle class. | de-en |
Wie lange hält der Zahlungsausfall an, bevor sich das Land mit seinen Gläubigern einigt? | How long does default last before the country can reach an agreement with its creditors? | de-en |
Eine Million Möglichkeiten durchzuprobieren benötigt demnach eine Million Mal so viele Operationen wie nur ein Versuch. | Trying a million possibilities requires a million times as many operations. | de-en |
Haben tschetschenische Frauen, Kinder und die gesamte tschetschenische Zivilbevölkerung weniger Anrecht auf Achtung als der Rest der Menschheit? | Are Chechen women, children and all Chechen civilians less entitled to respect than the rest of mankind? | de-en |
In einer Vorlesungsreihe an der Columbia University im Jahre 1928 warnte Cassel vor einer „lang andauernden weltweiten Depression“. | In a series of lectures at Columbia University in 1928, Cassel warned of “a prolonged and worldwide depression.” | de-en |
Die Diskussion über die Rolle der Religion in Staat und Gesellschaft ist nun eröffnet. | The discussion about religion’s role in government and society is now out in the open. | de-en |
In alten Zeitungen finden sich überraschend wenig Artikel über die Preisaussichten bei Eigenheimen. | A search of old newspapers finds surprisingly few articles about the outlook for home prices. | de-en |
Die Wunden zwischen den beiden Kirchen würden heilen, ließe man sie nur unangetastet. | The wounds between the two churches would heal if left undisturbed. | de-en |
Die politischen Entscheidungsträger müssen den Investitionen in die Forschung und Entwicklung von grünen Energien Vorrang einräumen. | Policymakers must prioritize investment in green-energy research and development. | de-en |
Menschen mit Bomben in die Luft zu sprengen ist um nichts besser, als sie mit einer Keule zu erschlagen. | Blowing up people with bombs is no better than clubbing them to death. | de-en |
Japans langsames Wachstum und niedrige Zinsen während der letzten beiden Jahrzehnte sind hier beispielhaft. | Japan’s slow growth and low interest rates over the past two decades are emblematic. | de-en |
In der Antike wies Indien gegenüber dem römischen Reich einen riesigen Handelsüberschuss auf. | In ancient times, India ran a large trade surplus with the Roman empire. | de-en |
Etliche Entwicklungsländer verfügen bei der Produktion von Ethanol – und auch anderen Biokraftstoffen – über einen komparativen Vorteil. | Several developing countries have a comparative advantage in producing ethanol – and other biofuels, for that matter. | de-en |
Die Vereinigten Staaten sind derzeit im Hinblick auf die Wahlen deutlich gespalten. | Clearly, the United States is now deeply divided in electoral terms. | de-en |
Nun möchten Sie einer Wohltätigkeitsorganisation Geld spenden, die dafür arbeitet, die Zahl der Opfer zu verringern. | You want to donate money to a charity that is working to reduce the toll. | de-en |
Infolgedessen wissen sie kaum etwas über die Geschichte, Kultur und Sprachen Asien. | As a result, they know little about the history, culture, and languages of Asia. | de-en |
Wenn es um Wirtschaftspolitik geht, ist eine rasche, fehlerhafte Entscheidung häufig der Untätigkeit vorzuziehen. | When it comes to economic policy, a fast, faulty decision is often better than inaction. | de-en |
Es ist Zeit, Maßnahmen umzusetzen, die den Übergang zu einer stärker verbraucherorientierten Volkswirtschaft beschleunigen. | Now is the time to implement the measures that will accelerate the transition to a more consumer-led economy. | de-en |
Vor kurzem veröffentlichten offizielle amerikanische Stellen eine Liste mit Irakern, die man aufgrund solcher Verbrechen anklagen will. | American officials recently released a list of Iraqis who would face trial for past crimes. | de-en |
Für Bewunderer ebenso wie für Kritiker hinterlässt Meles ein starkes politisches Vermächtnis. | For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy. | de-en |
Es bleibt kein Zweifel daran, dass Palme den Geist seiner Zeit widergespiegelt hat. | No doubt, Palme reflected the spirit of his times. | de-en |
Politische Kommentatoren konstatieren manchmal wesentliche Unterschiede in der grundlegenden politischen Haltung der beiden. | Political commentators sometimes claim to detect important differences in their underlying political attitudes. | de-en |
(Dasselbe trifft auch auf Männer in den ultraorthodoxen jüdischen Gemeinden zu.) | (The same is true of men in ultra-Orthodox Jewish communities.) | de-en |
Totalitäre und autoritäre Regimes sind hinweggeschwemmt worden; gegen die verbleibenden wächst der populäre Missmut. | Totalitarian and authoritarian regimes have been swept away. Popular resentment against the remaining ones is growing. | de-en |
Niemand weiß, ob die aktuellen Staats- und Regierungschefs der 27 EU-Mitgliedsländer Blair wählen werden. | Nobody knows whether the current prime ministers of the EU’s 27 member countries will choose Blair. | de-en |
Wenn Parlamente ihre eigenen Hände binden wollen, müssen sie dazu lediglich ein Gesetz erlassen. | If parliaments want to tie their own hands, they can do so simply by passing a law. | de-en |
Eine umweltfreundliche Nanotechnologie braucht Zeit, Geld und politisches Kapital. | Environmentally safe nanotechnology will come at a cost in time, money, and political capital. | de-en |
Große Inspirationen waren beispielsweise die staatlich finanzierten Raumfahrtprogramme in aller Welt. | Government-funded space-exploration programs around the world have been profound inspirations. | de-en |
Dieser Liquiditätszuwachs führte in ganz Europa einerseits zu einem wirtschaftlichen Boom und andererseits zu Inflation. | This increase in liquidity caused both an economic boom and inflation across Europe. | de-en |
Kein Wunder, dass in immer mehr Ländern soziale Unruhen ausbrechen. | No wonder that social unrest is evident in a growing number of countries. | de-en |
Argentinien ist seinen Verpflichtungen gegenüber Privatgläubigern nicht nachgekommen, hat aber wenigstens alle Verpflichtungen gegenüber multilateralen Gläubigern beglichen. | Argentina defaulted on its private debt, but at least it repaid all its official debt. | de-en |
Die vereinfachende Kategorisierung politischer Parteien nach ihren Vorlieben hinsichtlich des Ausmaßes des Staates verdeckt komplexere Tendenzen innerhalb der Parteien. | The simplistic categorization of political parties by their preference for a particular size of government masks more complex intraparty tendencies. | de-en |
Tatsächlich haben dort Ende der 1980er Jahre viele Länder ähnliche Schuldenrückkäufe getätigt. | Indeed, many highly indebted countries in Latin America conducted similar debt buybacks in the late 1980’s. | de-en |
Okay, vielleicht ist es also zu früh für die Welt, auf Amerikas wahnsinniges Konsumverhalten anzustoßen. | OK, so maybe it is too soon for the world to start toasting America’s insane consumption patterns. | de-en |
Diese erneuerte internationale Kooperation war natürlich dazu gedacht, das globale Finanzsystem zu schützen. | This renewed international cooperation was intended, of course, to protect the global financial system. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.