sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Eine ausgewogene wirtschaftliche Entwicklung – auf nationaler und regionaler Ebene – ist für Brasilien essenziell.
Balanced economic development – national and regional – is essential for Brazil.
de-en
Was sie danach noch hielten, verlor bei dem Schuldenschnitt mehr als die Hälfte seines Werts.
Whatever debt they had held onto lost more than half its value in the haircut.
de-en
Die aktuellen europäischen Regeln verbieten es anderen europäischen Ländern und auch der EU selbst, Griechenland zu helfen.
Current European rules prohibit other European countries or the EU itself from helping Greece.
de-en
Wie immer man es auch betrachtet, die wirtschaftlichen Auswirkungen eines Krieges mit dem Irak wären nicht gut.
Whichever way one looks at it, the economic effects of war with Iraq will not be good.
de-en
Im Jahr 1990 formierte man in Deutschland schon vor der Wiedervereinigung ein gemeinsames Olympiateam.
In 1990, Germany fielded a single Olympic team before the country reunified.
de-en
Der Taifun, der einer der stärksten der Saison war, tötete etwa dreißig Menschen.
The typhoon, one of the strongest of the season, killed some 30 people.
de-en
Junge Leute werden nicht zu Fundamentalisten, weil die Kultur ihrer Eltern vom Westen ignoriert wird.
Young people do not become fundamentalists because their parents' culture is ignored by Western civilization.
de-en
Die europäischen Bürger werden einen hohen Preis für den Selbstbetrug und die irrige Politik ihrer Machthaber bezahlen müssen.
Ordinary Europeans will pay a high price for their leaders self -deception and mistaken policies.
de-en
Um das Thema herum bildeten sich Gemeinschaften und artikulierten sich über Facebook.
Communities united around an issue and found a voice on Facebook.
de-en
Die Volksrepublik China befindet sich in einer unsicheren Übergangsphase von einem politischen/wirtschaftlichen System in das andere.
The People's Republic of China is a country in precarious transition from one political/ economic system to another.
de-en
Die eigene Gesundheit ist offenkundig ein Bereich, in dem persönliche Informationen wirklich sehr persönlich sein können.
Obviously, one’s health is an area in which private information can be very private indeed.
de-en
Natürlich sind auch parlamentarische Systeme weit davon entfernt, perfekt zu sein.
Of course, parliamentary political systems are far from perfect.
de-en
Natürlich sind auch parlamentarische Systeme weit davon entfernt, perfekt zu sein.
Of course, parliamentary political systems are far from perfect.
de-en
Der neue designierte Kronprinz Naif hat seinen Sohn Mohammed als nächsten Innenminister vorgesehen.
The new Crown Prince-in-waiting, Naif, has established his son Mohammed as the next interior minister.
de-en
Andere Unternehmen experimentieren mit so genannten Base-of-Pyramid-Modellen zur erfolgreichen Einbindung bisher weitgehend vernachlässigter Bevölkerungsschichten in unternehmerische Wertschöpfungsketten.
Other companies are experimenting with base-of-pyramid models that seek to boost sales.
de-en
Gewaltsame Zusammenstöße zwischen den beiden Gruppen führten zu Hunderten von Toten und Verletzten.
Violent clashes between the two groups have left hundreds dead and wounded.
de-en
Jetzt ist das Kyoto-Protokoll für seine 126 Mitgliedsländer in Kraft getreten.
The Kyoto Protocol treaty has now entered into force for the 126 nations who have joined it so far.
de-en
Tatsächlich betreffen sie die gesamte arabische Welt, insbesondere die verwundbaren Golfstaaten, und selbst Afghanistan und Pakistan.
Indeed, it affects the entire Arab world, particularly the vulnerable Gulf countries, and even Afghanistan and Pakistan.
de-en
Dies kann zu individuellen Unterschieden in der Anfälligkeit für Krankheiten führen.
Individual differences in susceptibility to diseases can be the consequence.
de-en
In ähnlicher Weise bleibt unklar, ob die chinesische Entwicklung weiter reibungslos ablaufen wird.
Similarly, it remains unclear that the Chinese development path will remain smooth.
de-en
Seit mehr als drei Jahrzehnten bin ich nun Teil der öffentlichen Verwaltung Hongkongs.
I have been a part of Hong Kong’s civil service for more than three decades.
de-en
Wir hörten persönliche Geschichten von unvorstellbarem Leid, Schmerz und von Verzweifelung.
We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
de-en
Es ist keineswegs sicher, dass eine US-Intervention das Risiko einer Ausweitung des Krieges verringern würde.
It is by no means certain that US intervention would do anything to reduce the risk of a wider war.
de-en
Europa würde in Bezug auf auswärtige Angelegenheiten nur bei Einstimmigkeit gemeinsam handeln.
Europe would take common action related to foreign affairs only on unanimous grounds.
de-en
Das würde nicht nur der US-Wirtschaft, sondern auch den Volkswirtschaften aller Handelspartner der USA helfen.
That would help not only the US economy, but also the economies of all of America’s trading partners.
de-en
US-Präsidenten, die bei Zwischenwahlen eine Niederlage erleiden, haben beinah ausnahmslos Zuflucht in die Außenpolitik genommen.
Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats.
de-en
Die Ereignisse der Jahre 2007-2009 haben deutlich gemacht, dass es schwerwiegende Lücken und Unstimmigkeiten zu beseitigen galt.
The events of 2007-2009 made it clear that there were serious gaps and inconsistencies that needed to be addressed.
de-en
Tausende unschuldiger Zivilisten sind zur Entrüstung von Millionen von Menschen weltweit getötet worden.
Thousands of innocent civilians have been killed, enraging millions around the world.
de-en
Keynes’ Theorie war jedoch unvollständig: Seine Theorie drehte sich um Beschäftigung, Zins und Geld.
But Keynes’s theory was incomplete: his was a theory of employment, interest, and money.
de-en
Im Duell von 1996 überraschte Deep Blue den Meister, indem er ihn in der ersten Partie schlug.
In the 1996 match, Deep Blue stunned the champion by beating him in the first game.
de-en
Die durch den Klimawandel verursachten Probleme sind real, und die Folgen von Tatenlosigkeit können nicht ignoriert werden.
The challenges posed by climate change are real, and the consequences of inaction are impossible to ignore.
de-en
Während der kommunistischen Ära glaubten die meisten Menschen, dass die Bemühungen Einzelner, Veränderungen herbeizuführen, sinnlos wären.
During the communist era, most people believed that individual efforts to effect change did not make sense.
de-en
In den Industrieländern geht die staatlich finanzierte Unterstützung zurück – eine Tendenz, die umgekehrt werden muss.
Funding from developed governments is dropping – a trend that must be reversed.
de-en
Eine intensive und kontroverse Debatte über das Problem der nationalen Identität findet in Frankreich statt.
An intense and controversial debate takes place in France on the issue of national identity.
de-en
Angesichts derart gravierender gesellschaftlicher Probleme ist es schwer zu rechtfertigen, der Unwissenheit den Vorzug über das Wissen zu geben.
When faced with such major social problems, a preference for ignorance over knowledge is difficult to defend.
de-en
Daher senkt jeder für die Defizitreduzierung geplante Euro das Defizit tatsächlich um weniger als einen Euro.
So every planned euro of deficit reduction delivers less than a euro of actual deficit reduction.
de-en
Drittens wird die Position des Euro mit der Zeit stärker, wenn mehr Länder dem Euroraum beitreten.
Third, the position of the euro will strengthen over time as more countries will join the euro zone.
de-en
Ihre politische Führung kümmert sich um eigene Belange und nicht um Europa im eigentlichen Sinne.
Their political leaders tend to their own, not to Europe in any true sense.
de-en
Märkte und wirtschaftliche Macht beruhen auf politischen Rahmenbedingungen: unter chaotischen Umständen großer politischer Unsicherheit scheitern Märkte.
Markets and economic power rest upon political frameworks: in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail.
de-en
Solche Länder erklären, warum große internationale Studien häufig eine negative Korrelation zwischen Bildungsgrad und Wachstumsrate feststellen.
Countries like this explain why large international studies often find a negative relationship between education and growth rates.
de-en
Auch in Deutschland konzentriert sich die Debatte auf die politische und wirtschaftliche Bedeutung der SWFs für die Zukunft des Landes.
In Germany, too, the debate centers on SWFs’ political and economic significance for the country’s future.
de-en
Die Terroranschläge vom 7. Juli 2005 in meiner Heimatstadt London haben dies sehr deutlich gezeigt.
The 7/7 bombings in 2005 in my home city of London brought this into sharp relief.
de-en
An einem Tag kam das Recht nach Hause, am nächsten Tag die Inhaftierung ohne Anklage.
Rights brought home one day; detention for a month without charge the next.
de-en
Insgesamt hat die Unterstützung durch den Globalen Fonds über neun Millionen Leben gerettet – ein bemerkenswertes Ergebnis.
Altogether, support provided by the Global Fund has saved more than nine million lives – a remarkable achievement.
de-en
In allen Fällen werden wirtschaftliche Umstände und gesellschaftlicher Druck Ausmaß und Tempo des Bevölkerungswachstums bestimmen.
In all cases, economic circumstances and social pressures will dictate the level and speed of population growth.
de-en
In der Atompolitik wird Chamenei in den kommenden vier Jahren allerdings vor zwei großen Herausforderungen stehen.
But Khamenei will face two main challenges related to nuclear policy in the next four years.
de-en
Doch das EU-Recht verbietet ausdrücklich jede Form von Defizitfinanzierung durch die EZB.
But EU law expressly forbids any form of ECB financing of deficits.
de-en
Doch ist es wahrscheinlich die Armee, die letzten Endes über sein Schicksal als Präsident entscheiden wird.
But it’s the army that is most likely to eventually decide the fate of his presidency.
de-en
Jede Person in den Entwicklungsländern würde jährlich im Durchschnitt 1.000 Dollar mehr verdienen.
Each person in the developing world would earn $1,000 more per year, on average.
de-en
Als Franzose kann ich das nächste Weltmeisterschaftsspiel zwischen Frankreich und Deutschland kaum abwarten.
As a Frenchman, I cannot wait for the next World Cup match between France and Germany.
de-en
Ohne eine anregende Familie oder familienähnliche Situation können diese Kinder nicht ihr volles Potenzial entfalten.
Without a stimulating family or family-like setting, such children cannot develop their full potential.
de-en
Viele der großen politischen Skandale der letzten Jahrzehnte setzten mit der Finanzierung von Parteien und deren Kandidaten ein.
Many of the great political scandals of recent decades began with the financing of parties and candidates.
de-en
Wo immer Frauen in großer Zahl in die Arbeitswelt eintreten, kommen gewisse Prozesse in Gang.
Wherever women enter the labor force in large numbers, certain processes unfold.
de-en
Je länger jemand arbeitslos ist, desto breiter ist die Definition dessen, was „zumutbar“ ist.
The longer an individual remains unemployed, the wider the definition of what constitutes an “acceptable” becomes.
de-en
Viel zu oft werden Gesetze zur Gewährleistung eines freien Internets ignoriert oder gebeugt.
Too often, laws ensuring Internet freedom are ignored or bent.
de-en
Von größter Bedeutung ist, dass Familien Hilfe brauchen, um gesunde, gut ernährte und gebildete Kinder heranzuziehen.
Most important, families need help to raise healthy, well-nourished, and educated children.
de-en
Aber ihr Willen und ihre Fähigkeit, dagegen politische Maßnahmen zu ergreifen, sind sehr begrenzt.
But their will and ability to translate this view into policy are limited.
de-en
Shell hat nach der Entführung mehrerer Arbeiter zentrale Anlagen innerhalb des Deltas geschlossen.
Shell has closed key facilities in the Delta after the abduction of several workers.
de-en
Derzeit wollen US-Politiker wie der Kongressabgeordnete Barney Frank die Gewerkschaften zurückholen.
Today, US political leaders such as Congressman Barney Frank want to bring back unions.
de-en
Doch Abe hatte auch eine Botschaft für die Vereinigten Staaten, dem wichtigsten Verbündeten und Verteidiger Japans.
But Abe was also sending a message to Japan’s main ally and defender, the United States.
de-en
Gälisch wird von nur etwa 80.000 der 5,1 Millionen Einwohner Schottlands gesprochen.
Gaelic is spoken by only about 80,000 of Scotland’s 5.1 million inhabitants.
de-en
Aber zur amerikanischen Regierung und deren dysfunktionaler Wirtschaftspolitik haben sie das Vertrauen verloren.
But they have lost confidence in America’s government and its dysfunctional economic stewardship.
de-en
Alle Anrufe, Faxe oder E-Mails, die ich nach meiner Rückkehr geschickt habe, sind unbeantwortet geblieben.
None returned the phone calls, faxes, or e-mails that I sent after I returned home.
de-en
Und die Veranstaltung im vergangenen Jahr behandelte die Umsetzung der Reformen des Dritten Plenums.
And last year’s event addressed implementation of the so-called Third Plenum reforms.
de-en
Das Kapital der Afrikanischen Entwicklungsbank wurde um 200% erhöht, ebenso wie das der Asiatischen Entwicklungsbank.
The African Development Bank’s capital was increased by 200%, as was the Asian Development Bank’s.
de-en
PARIS – Amerikas Präsidentschaftswahlkampf wird in Europa mit leidenschaftlichem Interesse verfolgt.
PARIS – America’s presidential election campaign is being followed in Europe with passionate interest.
de-en
Die einzige Möglichkeit, die illegalen Märkte zu beenden, besteht darin, legale Märkte zu schaffen.
The only way to stop illicit markets is to create legal ones.
de-en
Die Olympischen Spiele sind dazu gedacht, dieses alternative Modell voranzutreiben.
The Olympic Games are being designed to promote this alternative model.
de-en
Zu diesen Fragen nehmen verschiedene Experten, Studien und Organisationen unterschiedliche, aber gleichermaßen legitime und wissenschaftlich korrekte Standpunkte ein.
Different experts, studies, and organizations adopt contrasting but often equally legitimate and scientifically-founded perspectives on these questions.
de-en
In dem Maße, in dem Rudis Interesse an der Politik wuchs, verbreitete sich sein Ruhm.
As his policy interests grew, Rudi's fame spread.
de-en
Silicon Valley ist ohne große Unterstützung des Staats eindeutig gewachsen.
Silicon Valley clearly grew over time with little help from government.
de-en
Kohlenstoffsteuern sollten umfassend auf Emissionen aus fossilen Brennstoffen erhoben werden.
Carbon taxes should be applied comprehensively to emissions from fossil fuels.
de-en
Nach Jahrzehnten der schnellen Expansion ist China die Werkstatt der globalen Wirtschaft geworden.
After decades of rapid expansion, China has become the workshop of the global economy.
de-en
Je mehr ein Land an ausländischen Direktinvestitionen für sich gewinnen kann, desto weniger bekommt ein anderes Land.
The more one country reaps in foreign direct investment, the less investment another country can attract.
de-en
Aber in China ist die Politik – einschließlich der Menschenrechtspolitik – immer mit der Wirtschaft verwoben.
But, in China, politics – including the politics of rights – is always intertwined with economics.
de-en
China nimmt jetzt aktiv an Wirtschaft und Politik der Weltgesellschaft teil.
China is now an active member of the world economic and political community.
de-en
Dies hat beide Länder dazu geführt, sich um eine Alternative in der Gesellschaft des jeweils anderen zu bemühen.
This led both countries to seek an alternative future in each other’s company.
de-en
Vielleicht gehen zu wenige von den Armen zur Wahl, oder sie wählen sowieso die Demokraten.
Perhaps not enough of the poor vote, or they will vote Democratic anyway.
de-en
Internationaler Handel und neue Unternehmen sind unerwünscht, da sie die Macht der Assoziationen untergraben.
International trade and new firms are undesirable, because they undermine associations’ power.
de-en
Er normalisiert die politischen Beziehungen zwischen beiden Ländern und erleichtert so ihre künftige Zusammenarbeit und Wiederannäherung.
It normalizes political relations between the two countries, thereby facilitating their further cooperation and rapprochement.
de-en
Nun endlich werden Medikamente zur Behandlung der Krankheit erforscht, hergestellt und verteilt.
Efforts are underway to research, manufacture, and distribute experimental drugs that could treat the disease.
de-en
In Indonesien kamen bei schweren Überflutungen Dutzende von Menschen ums Leben, und Zehntausende verloren ihre Wohnungen.
Major floods in Indonesia killed dozens and displaced tens of thousands.
de-en
Leider wird den Prognosen zufolge das US-Hauhaltsdefizit noch viele Jahre lang hoch bleiben.
Unfortunately, the US fiscal deficit is projected to remain high for many years.
de-en
Diese Argumentation erklärt die starke Rolle des Dollars im Handel.
These arguments explain the big role played by the dollar in trade.
de-en
Ökonomen schätzen, dass 1820 mehr als 80 Prozent aller Menschen in extremer Armut lebten.
Economists estimate that in 1820, more than 80% of all people were extremely poor.
de-en
Die Situation der 1,4 Milliarden Menschen, die in extremer Armut leben, ist da schon anders.
The situation of the 1.4 billion people living in extreme poverty is different.
de-en
Seine Chancen auf Bestätigung als Präsident der Europäischen Kommission sind abhängig von den Argumenten, die er dafür liefert.
His chances of being re-appointed as President of the European Commission depend on the case he makes.
de-en
Für die Opposition zeugen die Versuche der Regierung, diverse Medien zu verbieten, von Chávez' anti-demokratischer Grundhaltung.
For the opposition, the government's attempts to close down the media strips bare Chávez's anti-democratic credentials.
de-en
Die internationale Gemeinschaft muss daher die Notwendigkeit einer grundlegenden Verknüpfung solcher Militärmaßnahmen mit der UNO akzeptieren.
The international community must therefore accept the need for a fundamental link between such military action and the UN.
de-en
Es ist nicht ausgeschlossen, dass in den nächsten Jahren einige Schwellenländer in Schwierigkeiten geraten werden.
It is not inconceivable that a number of emerging-market countries will get into trouble in the next few years.
de-en
Einer Einigung sollte außerdem eine dauerhafte politische Beschäftigung mit Themen folgen, die für beide Seiten wichtig sind.
An agreement should also be followed by sustained political engagement on other mutually important issues.
de-en
Die Finanzierung der staatlichen Erschließungsprogramme muss auf groß angelegten Zugang zu Wohnungsbau und einer menschenorientierten Infrastruktur fokussiert werden.
Public development finance will have to focus on large-scale access to housing and a people-oriented infrastructure.
de-en
Werden also die Unternehmen, sowohl die multinationalen als auch die chinesischen, nach Vietnam, Bangladesch oder Mosambik abwandern?
So will companies, both multinationals and Chinese, leave for Vietnam, Bangladesh, or Mozambique?
de-en
In der neuen US-Politik gegenüber Afghanistan wird nirgends erwähnt, dass man das Land in eine Demokratie verwandeln wolle.
The new US policy toward Afghanistan makes no mention of trying to transform that country into a democracy.
de-en
Am Manöver „Wostok 2010“ nahmen insgesamt über 20000 Soldaten teil.
The entire Vostok 2010 exercise involved more than 20,000 troops.
de-en
Überdies sollte sich Mubarak für eine Beschränkung der Amtszeit von Präsidenten auf zwei mal fünf Jahre einsetzen.
Mubarak should also endorse a limit of no more than two successive five-year terms for any president.
de-en
Dennoch sind einen Monat nach der Resolution noch nicht einmal 5.000 Soldaten entsendet worden.
But over a month after the resolution, barely 5,000 troops are deployed.
de-en
Heute gehen weltweit nur etwa die Hälfte aller Frauen im erwerbsfähigen Alter einer bezahlten Tätigkeit nach.
Today, only about half of the world’s working-age women are employed.
de-en
Junge Leute sollten ihr Berufsleben nicht aufgrund des Besitzes von Drogen zum persönlichen Konsum mit einer Vorstrafe beginnen.
Young people should not start their working lives with criminal records because of personal possession.
de-en
Auch nicht staatliche Akteure spielen eine wichtige Rolle im Machtgefüge des Nahen Ostens.
Non-state actors also play a crucial role in the Middle East’s balance of power.
de-en