sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Natürlich muss sie dabei nicht die Verantwortung für die Bereitstellung aller dieser öffentlichen Güter übernehmen.
Of course, it need not assume responsibility for providing all of these public goods.
de-en
Die USA und andere Mitglieder der Koalitionsstreitkräfte müssten, beginnend im Süden des Irak, schrittweise abziehen.
The US and other coalition forces would have to withdraw gradually, beginning from the south of Iraq.
de-en
Tatsächlich haben die chinesischen Führer im Vergleich zu Chinas wachsendem BIP bemerkenswert wenig für das Militär ausgegeben.
In fact, Chinese leaders have spent remarkably little, relative to China’s growing GDP, on the military.
de-en
Die Regierung stellte einige Medien zur Verfügung und nahm an über zehn live im Fernsehen ausgestrahlten Diskussionen teil.
The government did make some media available and engaged in more than 10 live televised debates.
de-en
Und noch nie war die Präsenz von Parteiorganisationen auf europäische Ebene ausgeprägter als bei den diesjährigen Wahlen.
And this year’s elections saw a more intensive presence of party organizations at European level than ever before.
de-en
Dies wird nicht von heute auf morgen geschehen, aber die aktuellen Entwicklungen in den Naturwissenschaften machen Veränderungen unvermeidlich.
It won't happen suddenly, but current scientific developments will make change inevitable.
de-en
Der Schwerpunkt lag bisher darauf, Zeit zu gewinnen, statt einen vernünftigen Übergang zu einer nachhaltigen Politik zu gestalten.
The focus has been on buying time, rather than on implementing a sensible transition to a sustainable policy stance.
de-en
Heute allerdings sehen die Menschen immer weniger Unterschiede zwischen Politikern verschiedener Parteien.
Increasingly, however, people see no difference between politicians from one party or another.
de-en
Etliche Regierungen, die private Unternehmen gerettet haben, bedürfen jetzt selbst der Rettung.
Governments that bailed out private firms now are in need of bailouts themselves.
de-en
Das Budget der Organisation ist zwar imposant, aber – wie alle Budgets – begrenzt.
The organization’s budget is vast but – like all budgets – limited.
de-en
Die daraus resultierende Schwäche der amerikanischen Wirtschaft bedeutet eine niedrigere US-Importnachfrage.
The resulting weakness of the US economy will mean lower US import demand.
de-en
Für andere geht die Schwäche der großen Wirtschaften der Welt mit politischem Risiko einher.
For others, weakness in the world's big economies may be compounded by political risks.
de-en
Viele der großen amerikanischen Banken sind aus dem „Kreditvergabegeschäft“ ausgestiegen und in das „Verschiebungsgeschäft“ eingestiegen.
Many of America’s big banks moved out of the “lending” business and into the “moving business.”
de-en
In Deutschland beispielsweise sind die Häuserpreise relativ niedrig geblieben – und der Verbrauch schwach.
In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak.
de-en
Dies gilt gleichermaßen für die Handlungen einzelner Staaten wie für die vorübergehender Allianzen oder dauerhafterer Bündnisse wie etwa der NATO.
This is true for actions contemplated by individual nations, temporary alliances, or more permanent alliances such as NATO.
de-en
Das von Präsident Felipe Calderón propagierte „Chancenprogramm“ Mexikos wird inzwischen in weiten Teilen Lateinamerikas kopiert.
Mexico’s “Opportunities Program,” led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America.
de-en
Zusätzlich benötigt Afrika Hilfe in Form von Medikamenten gegen Malaria, diagnostischen Geräten und Ausbildung von Gesundheitshelfern in den Gemeinden.
In addition, Africa needs help with anti-malaria medicines, diagnostic equipment, and training of community health workers.
de-en
Stabilität ist jedoch ebenso eine Frage politischer Wahrnehmung wie technischer Berechnungen.
But stability is as much a matter of political perceptions as of technical calculations.
de-en
Nach dem Zweiten Weltkrieg schienen Investitionen in die USA sicherer zu sein als jede andere Alternative.
Following World War II, investments in the US seemed safer than any alternative.
de-en
Diese Clusterbildungen ermöglichten eine Produktion auf dem neuesten Stand der Technik und glänzende Geschäftserfolge.
All this clustering resulted in state-of-the-art production and cutting-edge business.
de-en
Benazir Bhutto ihrerseits legte die Kontrolle über die Partei in die Hände ihres Mannes und ihres Sohnes.
Benazir Bhutto, in turn, placed control of the party in the hands of her husband and son.
de-en
Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
His party also wants the sacked Supreme Court justices to be restored.
de-en
PPP und PML-N verfügen über genügend Stimmen, um eine Einheitsregierung zu bilden.
The PPP and PML-N have the numbers to form a unity government.
de-en
Amerikanische multinationale Konzerne und andere ausländische Unternehmen sind ein wichtiger Teil der Wirtschaftsszene.
American multinational companies and other foreign firms are an important part of the economic scene.
de-en
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern.
As a result of both tendencies, there is a high concentration of credits on a few large borrowers.
de-en
Was für Kinder und Erwachsene gilt, trifft auch auf internationale Institutionen zu.
What's true of children and adults is also true of international institutions.
de-en
Laut der Euro-Regelungen müssen die Regierungen strikte Grenzen beim Haushaltsdefizit und den Staatsschulden einhalten.
Under Euro rules, governments must observe strict limits on their budget deficits and public debt.
de-en
Große Erfolge erzielte in den letzten Jahren der Globale Fonds zur Bekämpfung von AIDS, Tuberkulose und Malaria.
Big victories in recent years have come through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria.
de-en
Der wichtigste Vorteil dieses Konzepts ist, dass es sich mit anderen momentan in Basel entwickelten Reformen abstimmen lässt.
The major advantage of the scheme is that it dovetails with other reforms under development in Basel.
de-en
Russland, so argumentieren sie, sollte Partnerschaften mit dynamischeren Ländern eingehen.
Russia, they argue, should form partnerships with more dynamic countries.
de-en
Um dieser globalen Bedrohung entgegenzutreten, muss die internationale Zusammenarbeit verbessert werden.
To face this global threat, international cooperation must be improved.
de-en
Internationale Zusammenarbeit kann auch helfen, mit globalen Umweltproblemen umzugehen.
International action can also help deal with global environmental problems.
de-en
Die erste Verwerfungslinie, die Russland offen gelegt hat, ist die zwischen Europas früheren Ostblockländern.
The first fault line that Russia has exposed can be found among Europe's former Soviet bloc countries.
de-en
Für Russland ging es bei diesem Wettkampf nicht um Geld, sondern um Herzen und Köpfe.
For Russia, the match was not about money; it was about hearts and minds.
de-en
Die Gouverneurswahlen wurden vor sechs Jahren abgeschafft und sogar gewählte Bürgermeister werden immer mehr von bestellten Beamten ersetzt.
Gubernatorial elections were abolished six years ago, and even elected city mayors have been progressively replaced by appointed officials.
de-en
Er glaubt an internationale Kooperation und nicht an die „Macht-ist-Recht-Philosophie der Bush-Cheney-Ära.
He believes in international cooperation, rather than the might-is-right philosophy of the Bush-Cheney era.
de-en
Ein zu langsames Tempo wäre unglaubwürdig; ein zu schnelles Tempo würde das Wachstum abwürgen.
Too slow will kill credibility, but too fast will kill growth.
de-en
Bis 2005 ist die Bevölkerung der Eurozone im erwerbsfähigen Alter gewachsen; ab 2015 jedoch wird sie sinken.
The eurozone’s working-age population had been growing until 2005, but it will fall from 2015 onward.
de-en
Die Fed hat eindeutig eine Verantwortung, zu erwägen, wie sich ihre politischen Entscheidungen auf das globale Finanzsystem auswirken.
The Fed clearly has a responsibility to consider how its policy decisions affect the global financial system.
de-en
Fehler beim Treffen medizinischer und rechtlicher Entscheidungen wurden ebenfalls mit spezifischen, von Psychologen untersuchten irrationalen Denkneigungen verknüpft.
Errors in medical and legal decision-making have also been linked to specific irrational thinking tendencies that psychologists have studied.
de-en
Die verschiedenen Rechtssysteme der Welt waren sich nie wirklich einig über die Grenzen der Redefreiheit.
The world’s different legal systems have never been in much agreement about the boundaries of free speech.
de-en
Die Wirtschaftsleistung übertrifft jene in den meisten Teilen Europas oder ist zumindest gleich groß.
Economic performance equals or exceeds that in most of the rest of Europe.
de-en
Nur weltweite Moralstandards können einen natürlichen Respekt für die Gesetze erzeugen, die wir entwickeln.
Only universal moral standards can generate natural respect for the rules we develop.
de-en
Das einwandfreie Funktionieren des Goldstandards erforderte einen hohen Grad an Flexibilität bei Löhnen und Preisen.
The proper functioning of the gold standard required a high degree of flexibility in wages and prices.
de-en
Die Wertschöpfung des gesamten chinesischen Außenhandels beläuft sich auf lediglich 15 Prozent des Bruttoinlandsprodukts.
The net value added of total Chinese foreign trade accounts for only about 15% of GDP.
de-en
Es ist an der Zeit, dass die verstärkte internationale Aufmerksamkeit für Ungleichheit zu konzertierten Maßnahmen führt.
It is time for heightened global attention to inequality to translate into concerted action.
de-en
NEW HAVEN – Das Grundprinzip des finanziellen Risikomanagements ist Streuung.
NEW HAVEN – The basic principle of financial risk management is sharing.
de-en
Die Welt stößt beim Verbrauch von Ressourcen an die globalen Grenzen.
The world is hitting global limits in its use of resources.
de-en
Die Abschaffung dieser Subventionen würde 10 Millionen armer Baumwollfarmer in Afrika südlich der Sahara zugute kommen.
Eliminating this subsidy would help 10 million poor cotton farmers in sub-Saharan Africa.
de-en
In der weltweiten Ölindustrie stellt dies eine außerordentlich hohe Dividende dar.
This is an extraordinarily high dividend in the world oil industry.
de-en
Der Dollar-Standard, mit dem die Welt seit den frühen 1970er Jahren lebt, hat drei grundlegende Mängel.
The dollar standard with which the world has lived since the early 1970’s has three fundamental flaws.
de-en
Sie lagen richtig mit ihrer Skepsis gegenüber den amerikanischen Behauptungen einer unmittelbaren Gefahr durch Massenvernichtungswaffen.
They were right to be skeptical about US claims of an imminent danger from weapons of mass destruction.
de-en
Alle internationalen Präzedenzfälle – von Nürnberg bis heute – betreffen internationale Interventionen nach Massenmorden.
All the international precedents – from Nuremberg to the present – concern international intervention after mass atrocities.
de-en
Außerdem wird der Bildungsbereich oftmals als eine rein nationale Angelegenheit betrachtet.
Moreover, education is often viewed as an issue of national sovereignty.
de-en
Im Westen lebt man in der Vorstellung, Religion sei ein zentrales Thema in Afghanistan.
The West imagines that religion is the central issue in Afghanistan.
de-en
Der Missbrauch öffentlicher Autorität zur privaten Bereicherung ist nicht hinnehmbar.
Abuse of public authority for private gain is not acceptable.
de-en
Die EU verfolgt geoökonomisch langfristige Ziele, während der Kreml kurzfristige, harte Weltpolitik betreibt.
The EU pursues long-term geo-economics, whereas the Kremlin plays short-term hardball geopolitics.
de-en
In Familienunternehmen der alten Schule gibt es eine klare Nachfolgeregel, der zufolge der älteste Sohn das Steuer übernimmt.
In old-style family firms, there is a clear rule of succession that the oldest son takes over.
de-en
Doch kann man wirklich sagen, dass Fußball für die derzeit schlechten diplomatischen Beziehungen zwischen China und Japan verantwortlich ist?
But can one really say that football is responsible for the currently bad diplomatic relations between China and Japan?
de-en
Seit dem Rückgang im Jahr 2013 fielen die Goldpreise von 1.900 Dollar pro Unze auf etwa 1.200 Dollar.
Gold prices since the fall of 2013 have tumbled from $1,900 per ounce to around $1,200.
de-en
Ich sehe keinen Grund, Richtern und Staatsanwälten mehr zu trauen als Präsidenten und Parlamentariern.
I see no reason to trust judges and prosecutors more than presidents and legislators.
de-en
1975 nahm er einen Ruf des MIT im Fachbereich Wirtschaftswissenschaften an. Dort unterrichtete er bis zu seinem Tod.
In 1975 he accepted an offer from the MIT Department of Economics, where he taught until his death.
de-en
Das von einem Mitglied des Teams geschriebene Buch No Easy Day ist ein Bestseller.
The book No Easy Day, written by a team member, is a bestseller.
de-en
Die Soldaten hatten keine Kleidung, um sich vor der eisigen Kälte zu schützen.
Soldiers had no clothes to protect them from freezing cold.
de-en
Aber die USA sorgten sich um mögliche Menschenrechtsverletzungen in China und verweigerten die Auslieferung der Uiguren.
But the US worried about the potential for human-rights abuses in China and rejected the Uighurs’ extradition.
de-en
Die Folgen eines größeren Sicherheitsversagens könnten zu einer grenzüberschreitenden Katastrophe führen.
The consequences of a major security failure could be a catastrophe that transcends borders.
de-en
Im Prozess der europäischen Einigung waren Wirtschaft und Politik bisher keine guten Verbündeten.
Economics and politics have been uneasy allies in the process of European unification.
de-en
Inmitten dieses unbestreitbaren Fortschritts sind Armut, Krankheit und Analphabetismus jedoch nach wie vor weit verbreitet.
Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy.
de-en
Aber das Land hätte eine dritte Möglichkeit bekommen sollen: den Euro zu verlassen, aber mit großzügiger Finanzierung.
But Greece should have been offered a third option: Leave the euro, but with generous financing.
de-en
Die durch die Fonds finanzierten öffentlichen Projekte würden ausreichende Effizienzgewinne gewährleisten, um eine private Finanzierung zu erhalten.
The public projects financed by the funds would provide sufficient efficiency gains to attract private financing.
de-en
Ein Schlüsselelement für die Zukunft der US-Wirtschaft ist die Nachfrage der Privathaushalte.
One key to the US economy’s future is household demand.
de-en
Der gegenwärtigen US-Regierung mangelt es an der Art von Gesamtstrategie, die den russischen Präsidenten Wladimir Putin antreibt.
The current US administration lacks the type of grand strategy that animates Russian President Vladimir Putin.
de-en
LONDON: Die Entwicklung des chinesischen Finanzsystems in den letzten Jahren war außergewöhnlich.
LONDON – The Chinese financial system’s evolution in recent years has been extraordinary.
de-en
Ohne den Schutz geistigen Eigentums wären die Anreize in manchen Bereichen kreativen Schaffens geringer.
Without intellectual property protection, incentives to engage in certain types of creative endeavors would be weakened.
de-en
Ebenso sollen Übereinkünfte über den Schutz geistigen Eigentums sowie Umwelt- und Sozialprobleme erzielt werden.
The agreement would also have provisions for intellectual-property protection and what are dubbed the social and environmental issues.
de-en
Die Auswirkungen eines starken Schutzes des geistigen Eigentums auf die öffentliche Wohlfahrt werden schon lange als zweifelhaft betrachtet.
The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
de-en
Die Tatsache, dass sich die große Mehrheit der Araber Familie und Religion hinwendet, ist sehr vielsagend.
The fact that a large majority of Arabs turns to family and religion is highly revealing.
de-en
Im späten neunzehnten Jahrhundert erhöhten alle Mächte ihre Handelsschranken – bis auf Großbritannien.
In the late nineteenth century, all powers raised their trade barriers – except Britain.
de-en
Beide Frauen stellen daher ganz unterschiedliche Alternativen als Führer und potenzielle Vorbilder dar.
Both women therefore represent very different choices as leaders and potential role models.
de-en
NEW YORK: Die Finanzkrise von 2008 markierte das Ende der Weltordnung , die wir kannten.
NEW YORK – The 2008 financial crisis marked the end of the global order as we knew it.
de-en
NEW YORK – Die Finanzkrise ist das beherrschende Thema bei den meisten politischen Führern der Welt.
NEW YORK – The financial crisis has been uppermost in the minds of most world leaders.
de-en
Für den Transport wurden bei diesem Schwarzmarkthandel Schiffe und Flugzeuge verwendet.
Ships and airplanes have been used for transport in this black-market trade.
de-en
Ein paar Länder – vor allem Brasilien, China und Südkorea – haben jedoch Notiz genommen.
A few countries – particularly Brazil, China, and South Korea – have noticed.
de-en
Die Finanzkrise in Asien vor etwa zehn Jahren zwang Banken, Unternehmen und Regierungen in die Knie.
The Asian financial crisis of a decade ago brought banks, corporations and governments to their knees.
de-en
Das wiedererwachende Deutschland baute moderne Fabriken, während sich die Besatzer mit den alten herumschlagen mussten.
A reviving Germany built modern factories, whereas the occupiers were saddled with old ones.
de-en
Die Beschäftigung im privaten Sektor liegt noch immer 4,1 Millionen unter ihrem Höchstwert vom Januar 2008.
Private-sector employment is still down 4.1 million from its January 2008 peak.
de-en
Wenn der Dollar weiter steigt, werden die konjunkturelle Entwicklung und die Inflation in den USA abgeschwächt.
If the dollar continues to rise, US economic activity and inflation will weaken.
de-en
Die öffentlichen sozialen Netze sind überlastet, und zu viele Arme fallen durch ihre Maschen.
Public safety nets are overstretched, with too many poor people falling through.
de-en
Verletzungen des Vertrages wären leicht feststellbar und dem Westen bliebe genug Zeit, Gegenmaßnahmen zu ergreifen.
Violations of the treaty would be easily detectable and allow time for the West to deploy countermeasures.
de-en
Die Mehrheit der Wähler hat Parteien unterstützt, die sich gegen Kutschma stellten.
The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma.
de-en
Wettbewerb zwischen Erzeugern sich gegenseitig ergänzender Produkte oder Dienstleistungen ist schädlich und kann noch schlimmer sein als ein Monopol.
Competition among providers of complementary goods or services is harmful, and can be even worse than a monopoly.
de-en
Die Gegner von Zentralbankinterventionen haben in einem Punkt Recht: Monetäre Finanzierungen sind sehr riskant.
Opponents of central-bank intervention are right about one thing: monetary financing carries serious risks.
de-en
Zu den von Russland beanspruchten Gebieten zählen der Nordpol und ein riesiges Ölfeld.
The territories claimed by Russia include the North Pole and a huge oil field.
de-en
In jeder demokratischen Gesellschaft existiert ein Konflikt zwischen Freiheit und Gleichheit für alle.
In every democratic society, freedom for all has been at odds with equality for all, and vice versa.
de-en
Leber, Augen oder Hirn wurden den Opfern bei lebendigem Leibe entnommen.
Livers, eyes, or brains were removed while victims were still alive.
de-en
Wenn einfache Leute dieses historische Ereignis beobachten wollen, müssen sie mit Bussen dorthin gefahren werden.
If ordinary people are to observe this historic event, buses will have to transport them.
de-en
(Zum Vergleich: Im Jahr 2005 gaben die USA 27 Milliarden Dollar für Auslandshilfe aus.)
(For comparison, in 2005 the United States spent $27 billion on foreign aid.)
de-en
Während seine demokratische Gesinnung zwar in Zweifel gezogen werden kann, kann man ihm kein offen autoritäres Handeln vorwerfen.
True, he has systematically concentrated power in his own hands and has undermined governmental checks and balances.
de-en
Herauszufinden, was ein Land mit Erfolg produziert (oder produzieren könnte), ist eine entscheidende Herausforderung.
Learning what a country is (or can be) good at producing is a key challenge.
de-en
Es ist hauptsächlich dieser Gruppe zu verdanken, dass in den letzten Jahren ein privates Wohlfahrtssystem entstanden ist.
It is mostly due to this group that private charity has developed in recent years.
de-en