sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Dieser Nationalismus wurde tödlich, als die Wirtschaft zusammenbrach und soziale Unruhen die politische Ordnung umzustoßen drohten.
Nationalism became lethal when the economy crashed, and social unrest threatened to upset the political order.
de-en
Natürlich, faire Wahlen im kommenden März wären bei einem Rücktritt Mugabes vermutlich unmöglich.
Of course, should Mugabe stand down, a fair election next March probably would not be possible.
de-en
Betrachten wir zunächst die wirtschaftlichen Bedingungen im Inland und dort als erstes die Lage auf dem Arbeitsmarkt.
Consider, first, domestic economic conditions, starting with the employment picture.
de-en
Ob diese Einschätzung der amerikanischen Geheimdienste auf glaubwürdigen Informationen beruht, ist unbekannt.
Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown.
de-en
Gemäß der chilenischen Verfassung kann sie sich nicht um eine zweite Amtszeit bewerben.
Under Chile’s constitution, she cannot serve another consecutive term.
de-en
Harvard wurde im Jahr 1636 als öffentliche Einrichtung von den Behörden der Massachusetts Bay Colony gegründet.
Harvard was established as a public institution in 1636 by the authorities of the Massachusetts Bay Colony.
de-en
Gastarbeiter müssen weltweit jährlich über eine Milliarde einzelner Geldtransaktionen tätigen.
As a result, migrant workers are forced to initiate more than one billion separate transactions worldwide each year.
de-en
Ist Information in Hülle und Fülle vorhanden, wird Aufmerksamkeit zu einem knappen Gut.
When information is plentiful, the scarce resource is attention.
de-en
Erhöhen sich diese Verbindlichkeiten um jährlich 10 %, müssen die Länder zusätzlich 160 Milliarden Dollar an Reserven zurücklegen.
If these liabilities grow by 10% annually, countries need to set aside an additional $160 billion.
de-en
Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen.
Ultimately the US decided to go ahead without Security Council approval.
de-en
Gewaltsame Straßenkämpfe zwischen den Anhängern und Gegnern Banisadrs führten zu Toten auf beiden Seiten.
Violent street clashes between Banisadr’s supporters and opponents resulted in deaths on both sides.
de-en
Japan ist eine erfolgreiche, zufriedene Gesellschaft, die der Welt vieles geben kann.
Japan is a successful, comfortable society, which has much to contribute to the world.
de-en
Kindergärten und Schulen werden geschlossen, während Altenheime und Hospize nur so aus dem Boden schießen.
Nurseries and schools are closed while retirement homes and hospices spring up everywhere.
de-en
Millionen von Menschen weltweit werden leben oder sterben, je nachdem, wie sich diese Regierungen im Dezember entscheiden.
Millions of people around the world will live, or die, depending on what these governments decide in December.
de-en
Weltweit leben über 215 Millionen Menschen außerhalb der Länder, die sie als ihre Heimat betrachten.
More than 215 million people around the world live outside of the countries they call home.
de-en
Die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen würde sich um 160 Millionen verringern.
The number of people living in extreme poverty would fall by 160 million.
de-en
Eine ist, ob eine Person das Recht hat, lebenserhaltende medizinische Maßnahmen abzulehnen.
One is whether a person has a right to refuse life-sustaining medical treatment.
de-en
Im Jahr 2013 flossen weniger als 2 Prozent der Soforthilfe in Bildung und Lernangebote.
In 2013, less than 2% of emergency aid went to education and learning opportunities.
de-en
Die Beatles sangen „Money can’t buy love“ – für Geld gibt’s keine Liebe zu kaufen.
The Beatles used to sing that "Money can't buy love."
de-en
Finanziert wird diese Reform durch den Verkauf von Staatseigentum – nicht durch Hilfe aus dem Ausland.
Funding for these reforms comes from the privatization of state assets -- not from aid from abroad.
de-en
Endlich muss Japan die Deflation nicht länger mit einer Hand auf den Rücken gefesselt bekämpfen.
Japan, at long last, will not have to fight deflation with one hand tied behind its back.
de-en
Doch die staatliche Kapitalmarktbeanspruchung schränkt die Möglichkeiten für den privaten Sektor ein, Kredite aufzunehmen.
But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow.
de-en
Diese unterschiedlichen Ansichten erklären die Ungewissheit rund um Frankreichs jüngste Interventionen in Afrika.
These differing views explain the uncertainty surrounding France’s recent interventions in Africa.
de-en
Die Lehre in der akademischen Grundausbildung leidet an demselben Problem.
Economics instruction at the undergraduate level suffers from the same problem.
de-en
Die verbesserte Infrastruktur würde für zusätzlich 20 Milliarden Dollar an Einkommen und Sozialleistungen sorgen.
Better infrastructure would mean an extra $20 billion a year of income and social welfare.
de-en
Gemälde bis ins 19. Jahrhundert stellen Stadtlandschaften dar, deren Straßen bevölkert sind von Menschen.
Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street.
de-en
Ein weiteres Beispiel sind viele Gebärmutterkrebsarten, die durch Impfstoffe gegen humane Papillomviren verhindert werden können.
Another example is cervical cancers, many of which can be prevented by vaccines against human papilloma virus.
de-en
Für viele EU-Mitgliedstaaten wäre die zusätzliche Schuldenaufnahme einfach zu teuer.
For several eurozone economies, the additional borrowing would simply be too expensive.
de-en
Eine solche Regierung kann nicht entstehen, wenn die gewählten Parteien ohne Mandat bleiben.
No such government can emerge if the elected parties are unseated.
de-en
Staatliche und private, multinationale Gesellschaften fördern diese Brennstoffe in Russland und verkaufen sie nach Europa und Nordamerika.
State-owned and private multinational companies drill fuel in Russia and sell it to Europe and North America.
de-en
Israel, die einzige Atommacht im Nahen Osten, möchte sein strategisches Monopol erhalten.
Israel, the Middle East’s only nuclear power, wants to retain its strategic monopoly.
de-en
Russland und die Vereinigten Staaten sind schon lange die weltweit führenden Staaten, was die Inhaftierungsquoten anbelangt.
Russia and the United States have long been world leaders in rates of imprisonment.
de-en
Bis dahin waren mehrere hundert Millionen Dollar in das Bankensystem gepumpt worden.
By then, several hundred million dollars had been pumped into the banking system.
de-en
Es bedeutet außerdem, sich neue Wege für den Dialog mit Menschen weltweit zu Eigen zu machen.
This also will mean embracing new ways of engaging people throughout the world.
de-en
Aber sie blenden einen entscheidenden Faktor aus: den historischen Kontext.
But they fail to account for one critical factor: historical context.
de-en
China hält seit 30 Jahren ein nachhaltiges, rasches Wirtschaftswachstum ohne wesentliche Schwankungen und Unterbrechungen aufrecht – bisher.
China has sustained rapid economic growth for 30 years without significant fluctuations or interruption – so far.
de-en
Taiwans oberster Staatsanwalt hat Präsident Chen Shui-biens Frau für die Veruntreuung öffentlicher Gelder angeklagt.
Taiwan’s Public Prosecutor has indicted the wife of President Chen Shui-bien for embezzling public funds.
de-en
Niemand will einen neuen Kalten Krieg, aber wir müssen die Grundlagen für einen dauerhaften Frieden deutlich aufzeigen.
No one wants a new cold war, but we must be clear about the foundations of lasting peace.
de-en
In letzter Zeit haben drei entscheidende Entwicklungen das Umfeld jedoch verändert, in dem islamistische Extremisten in Pakistan agieren.
More recently, however, three crucial developments have altered the environment in which Islamic extremists operate in Pakistan.
de-en
Das dachten allenfalls einige amerikanische Triumphalisten in der Zeit nach dem Kalten Krieg.
Only some American post-Cold War triumphalists thought it was.
de-en
Für Frankreich werden die Folgen von Hollandes Scheiterns viel dramatischer sein als sein politischer Niedergang.
For France, the consequences of Hollande’s failures will be much more dramatic than his political downfall.
de-en
Der Ausgangspunkt dieser Entwicklungen war die „Rosenrevolution“ in Georgien vor drei Jahren.
The starting point for these developments was Georgia’s “Rose Revolution” three years ago.
de-en
Und der Dalai Lama und sein Gefolge wurden gezwungen, nach Indien zu fliehen.
And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India.
de-en
Im Gegenteil, zusammen zu arbeiten und miteinander auf den Märkten Handel zu treiben, ist Ethik in Aktion.
On the contrary, working together, and trading with each other in markets, is morality in action.
de-en
Nach einer besonders schlechten Wachstumsperiode werden in diesem Jahr die Folgen sichtbar.
This year, after a particularly bad growing season, we see the results.
de-en
Es erklärt auch, warum Kontinentaleuropa so lange eine so hohe Arbeitslosigkeit hatte.
It also explains why Continental Europe has had such high unemployment rates for so long.
de-en
Die USA müssen zu dem globalen Konsens zurückkehren, der auf gemeinsamen wissenschaftlichen Erkenntnissen, anstatt auf Antiintellektualismus beruht.
The US must return to the global consensus based on shared science rather than anti-intellectualism.
de-en
Lateinamerika, Afrika und die arabische Welt müssen ebenfalls eine Stärkung ihres Einflusses erkennen können.
Latin America, Africa, and the Arab world also must see an increase in their influence.
de-en
Beide Probleme trugen zum Scheitern der langjährigen Koalition zwischen Sozialdemokraten und Volkspartei bei.
Both problems contributed to the breakdown of the long-ruling coalition government of Social Democrats and Conservatives (the Volkspartei).
de-en
Diese Entscheidung wird praktisch unabhängig von Premierminister Tony Blair und auch gegen seine Wünsche gefällt.
It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes.
de-en
PARIS – Die Welt hat in letzter Zeit eine schnelle Folge von Bemühungen erlebt, Israel die Legitimität abzusprechen.
PARIS – The world has recently seen a rapid succession of efforts to delegitimize Israel.
de-en
Das letzte Mal, dass Großbritannien über eine starke europäische Stimme verfügte, ist tatsächlich über zwei Jahrzehnte her.
Indeed, the last time Britain had a strong European voice was more than two decades ago.
de-en
Als die Ölpreise im vergangenen Jahr fielen, gingen auch die Inflationserwartungen (egal wie unvollkommen gemessen) zurück.
Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly).
de-en
Soft Power ohne den Rückhalt der Hard Power ändert wenig: Man denke an den Iran.
Soft power without the backing of hard power changes little: witness Iran.
de-en
Auf der anderen Seite mündet Hard Power ohne Soft Power nur in die Zerstörung.
On the other hand, hard power without soft power means only destruction.
de-en
Die US-Regierung gibt 450 Mal mehr für Hard Power als für Soft Power aus.
The US government spends 450 times more on hard military power than on soft power.
de-en
Anstatt Hard und Soft Power abzuschwächen, fördert Immigration beide.
Rather than diluting hard and soft power, immigration enhances both.
de-en
Hard Power und Soft Power können einander verstärken oder untergraben.
Hard and soft power can reinforce or undermine each other.
de-en
Soft Power ist nicht per se gut, und sie ist nicht immer besser als Hard Power.
Soft power is not good per se , and it is not always better than hard power.
de-en
Die „Soft Power“ des politischen und gesellschaftlichen europäischen Modells ist bekannt.
The “soft power” of Europe’s political and social model is well known.
de-en
Die Fähigkeit, Hard Power und Soft Power zu vereinen, ist „Smart Power“ – intelligente Macht.
The ability to combine hard and soft power is smart power.
de-en
Wirtschaftliche Ressourcen können neben militärischer Macht auch Soft-Power-Verhalten hervorbringen.
Economic resources can produce soft-power behavior as well as hard military power.
de-en
Eine Populärkultur kann oft eine wichtige Quelle für Soft Power darstellen.
Popular culture can often be an important source of "soft" power.
de-en
Natürlich bleibt Hard Power – die Fähigkeit, zu befehlen – wichtig.
Of course, the hard power of command remains important.
de-en
Hier können Europas wirtschaftliche Stärke und Soft Power stark zu einer Verbesserung beitragen.
Here Europe’s economic might and soft power have a lot to contribute.
de-en
In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg.
In most cases, geography plays an important role in success or failure.
de-en
Infolgedessen gibt es weniger Union in Europa und weniger Europa in der Welt.
As a result, there is less Union in Europe and less Europe in the world.
de-en
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country’s economic and political problems.
de-en
Die schwerwiegendsten Folgen des Irak-Krieges werden nicht auf den Schlachtfeldern zu sehen sein.
The Iraq war's main consequences will not be on the battlefield.
de-en
Zwischen Nordkorea und den Vereinigten Staaten, Südkorea und Japan besteht so gut wie kein Vertrauen.
Trust between North Korea and the United States, South Korea, and Japan is almost non-existent.
de-en
Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema.
Syria’s alliance with Iran was not a major issue.
de-en
Diese Grundsätze sind eindeutig, was die Menschen in der entwickelten Welt durchgesetzt sehen wollen.
These principles are clearly what people in the developed world want to see enforced.
de-en
In allen Städten der Schwellenländer weltweit sollten wir dem Beispiel dieser Menschen folgen.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate.
de-en
Die russischen Wähler wählen keine bestimmte Parteilinie, sondern die Linie der Medien.
Russian voters vote don't vote a party line, they vote the mass media line.
de-en
Der Grundstein für den Erfolg von Studenten muss früh gelegt werden und in oder gar noch vor der Grundschulzeit beginnen.
For students, the foundations for success must be laid early, beginning with pre-primary and primary education.
de-en
Unsere Leute wissen, dass die Regierung Janukowitsch nicht nur politisches Gift ist.
Our people understand that the Yanukovych government is not just political poison.
de-en
Die andere Komponente der Krise besteht in einer Reihe von politischen Strategien, die zu globalen Ungleichgewichten führten.
The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances.
de-en
Vor etwa 15 Jahren verbrachte ich einen Sommer im französischen Loire-Tal.
About 15 years ago, I spent a summer in France’s Loire Valley.
de-en
Mit der Zeit würden die ukrainischen Hersteller gemeinsam mit EU-Produzenten Teil einer integrierten Lieferkette werden.
Over time, Ukrainian producers would become part of an integrated supply chain alongside EU producers.
de-en
Daher wird in Zukunft die entscheidende Frage die sein: Wer entscheidet darüber, wie genetische Vorteile zu verteilen sind?
So, in the future the critical question will be this: "Who decides how genetic advantages are distributed?"
de-en
In den ersten Jahren des Bestehens des Landes verschlang der Schuldendienst mehr als 80% aller Bundeseinnahmen.
For the country’s first few years, debt service swallowed more than 80% of all federal revenues.
de-en
Fußball war einmal ein populärer Sport, der in den lokalen Gemeinschaften verwurzelt war.
Football was once a popular sport, rooted in local communities.
de-en
Diese Information der Öffentlichkeit war immer die Aufgabe seriöser Zeitungen und Fernsehsender.
Informing the public used to be the role of serious newspapers and television networks.
de-en
Eingebunden in das Verfahren sind vier Millionen Wahlhelfer und 6,1 Millionen Polizisten und andere Beamte.
The process involves four million electoral officials and 6.1 million police and civilian personnel.
de-en
Die Entstehung brauchbarer politischer Parteien setzt ein starkes Parlament voraus.
The emergence of viable political parties requires a strong parliament.
de-en
Durch solche Investitionen erhält China Zugang zu modernen Technologien und Managementsystemen – Katalysatoren für wirtschaftliche Entwicklung.
Such investments provide China with access to modern technologies and management systems – a catalyst to economic development.
de-en
Auch müssen Führungskräfte anderen vertrauen, dass sie das in sie gesetzte Vertrauen nicht missbrauchen.
It also requires leaders to trust others that they will not abuse the faith placed in them.
de-en
Ein paar Jahre lang stiegen die Importe beträchtlich an und im Jahr 1995 hatte sich ein erhebliches Leistungsbilanzdefizit entwickelt.
For a few years, imports surged, and by 1995 a sizeable current-account deficit had developed.
de-en
Das Land definiert daher mehr als andere den Fortgang der Geschichte in der arabisch-nahöstlichen Welt.
This implies that the overthrow of Egypt’s democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions.
de-en
Und er könnte US-amerikanische, europäische und israelische Ziele weltweit angreifen.
And it could launch attacks on US, European, and Israeli targets on a global basis.
de-en
Unruhen und politische Destabilisierung könnten schließlich in finanzielle und soziale Krisen münden, die letztlich das Überleben der Währungsunion bedrohen.
Civil unrest and political destabilization could erupt into financial and social crises that ultimately threaten the monetary union’s survival.
de-en
Unglücklicherweise scheint es dem Westen an aktuellen Erkenntnissen über die Lage in Moldau zu fehlen.
Unfortunately, the West appears to lack up-to-date knowledge about the situation in Moldova.
de-en
Gleichzeitig müssen die Regierungen Maßnahmen umsetzen, um Investitionen in bestimmte Krankheiten zu lenken.
At the same time, governments will have to implement policies aimed at guiding investment toward specific diseases.
de-en
Im Jahr 1998 konnte Frankreich den multiethnischen Sieg von „Les Bleus“ feiern.
In 1998, France could celebrate the multicolor, multi-ethnic victory of “Les Bleus.”
de-en
Die internationale Gemeinschaft kann diese Bestrebungen durch Anreize für jene Länder unterstützen, die nach Freiheit und Fortschritt streben.
The international community can support these efforts by providing incentives to countries that choose freedom and progress.
de-en
Um das zu erreichen, müssen die Länder und die internationale Gemeinschaft allerdings zur Tat schreiten.
But to achieve this, the countries and the international community need to act.
de-en
Ein verringertes Bevölkerungswachstum bedeutet weniger Belastung für Land, Wasser und Biodiversität.
Reduced population growth means less pressure on land, water, and biodiversity.
de-en
Der Grund für die heutigen, nicht aufrecht zu erhaltenden niedrigen langfristigen Zinsen ist kein Geheimnis.
The reason for today’s unsustainably low long-term rates is not a mystery.
de-en
Und 70% der Amerikaner sind der Meinung, Patienten einer Anstalt für psychisch Kranke könnten gefährlich sein.
And 70% of Americans believe that patients hospitalized for a mental illness may be dangerous.
de-en
Warum erleben Patienten, die sich dem gleichen chirurgischen Eingriff unterziehen, deutlich verschiedene postoperative Schmerzen?
Why do different patients who undergo the same surgical procedure experience markedly different post-operative pain?
de-en