sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Dieser Nationalismus wurde tödlich, als die Wirtschaft zusammenbrach und soziale Unruhen die politische Ordnung umzustoßen drohten. | Nationalism became lethal when the economy crashed, and social unrest threatened to upset the political order. | de-en |
Natürlich, faire Wahlen im kommenden März wären bei einem Rücktritt Mugabes vermutlich unmöglich. | Of course, should Mugabe stand down, a fair election next March probably would not be possible. | de-en |
Betrachten wir zunächst die wirtschaftlichen Bedingungen im Inland und dort als erstes die Lage auf dem Arbeitsmarkt. | Consider, first, domestic economic conditions, starting with the employment picture. | de-en |
Ob diese Einschätzung der amerikanischen Geheimdienste auf glaubwürdigen Informationen beruht, ist unbekannt. | Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown. | de-en |
Gemäß der chilenischen Verfassung kann sie sich nicht um eine zweite Amtszeit bewerben. | Under Chile’s constitution, she cannot serve another consecutive term. | de-en |
Harvard wurde im Jahr 1636 als öffentliche Einrichtung von den Behörden der Massachusetts Bay Colony gegründet. | Harvard was established as a public institution in 1636 by the authorities of the Massachusetts Bay Colony. | de-en |
Gastarbeiter müssen weltweit jährlich über eine Milliarde einzelner Geldtransaktionen tätigen. | As a result, migrant workers are forced to initiate more than one billion separate transactions worldwide each year. | de-en |
Ist Information in Hülle und Fülle vorhanden, wird Aufmerksamkeit zu einem knappen Gut. | When information is plentiful, the scarce resource is attention. | de-en |
Erhöhen sich diese Verbindlichkeiten um jährlich 10 %, müssen die Länder zusätzlich 160 Milliarden Dollar an Reserven zurücklegen. | If these liabilities grow by 10% annually, countries need to set aside an additional $160 billion. | de-en |
Letzten Endes haben sich die USA entschieden, ohne die Zustimmung des Sicherheitsrates weiterzumachen. | Ultimately the US decided to go ahead without Security Council approval. | de-en |
Gewaltsame Straßenkämpfe zwischen den Anhängern und Gegnern Banisadrs führten zu Toten auf beiden Seiten. | Violent street clashes between Banisadr’s supporters and opponents resulted in deaths on both sides. | de-en |
Japan ist eine erfolgreiche, zufriedene Gesellschaft, die der Welt vieles geben kann. | Japan is a successful, comfortable society, which has much to contribute to the world. | de-en |
Kindergärten und Schulen werden geschlossen, während Altenheime und Hospize nur so aus dem Boden schießen. | Nurseries and schools are closed while retirement homes and hospices spring up everywhere. | de-en |
Millionen von Menschen weltweit werden leben oder sterben, je nachdem, wie sich diese Regierungen im Dezember entscheiden. | Millions of people around the world will live, or die, depending on what these governments decide in December. | de-en |
Weltweit leben über 215 Millionen Menschen außerhalb der Länder, die sie als ihre Heimat betrachten. | More than 215 million people around the world live outside of the countries they call home. | de-en |
Die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen würde sich um 160 Millionen verringern. | The number of people living in extreme poverty would fall by 160 million. | de-en |
Eine ist, ob eine Person das Recht hat, lebenserhaltende medizinische Maßnahmen abzulehnen. | One is whether a person has a right to refuse life-sustaining medical treatment. | de-en |
Im Jahr 2013 flossen weniger als 2 Prozent der Soforthilfe in Bildung und Lernangebote. | In 2013, less than 2% of emergency aid went to education and learning opportunities. | de-en |
Die Beatles sangen „Money can’t buy love“ – für Geld gibt’s keine Liebe zu kaufen. | The Beatles used to sing that "Money can't buy love." | de-en |
Finanziert wird diese Reform durch den Verkauf von Staatseigentum – nicht durch Hilfe aus dem Ausland. | Funding for these reforms comes from the privatization of state assets -- not from aid from abroad. | de-en |
Endlich muss Japan die Deflation nicht länger mit einer Hand auf den Rücken gefesselt bekämpfen. | Japan, at long last, will not have to fight deflation with one hand tied behind its back. | de-en |
Doch die staatliche Kapitalmarktbeanspruchung schränkt die Möglichkeiten für den privaten Sektor ein, Kredite aufzunehmen. | But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow. | de-en |
Diese unterschiedlichen Ansichten erklären die Ungewissheit rund um Frankreichs jüngste Interventionen in Afrika. | These differing views explain the uncertainty surrounding France’s recent interventions in Africa. | de-en |
Die Lehre in der akademischen Grundausbildung leidet an demselben Problem. | Economics instruction at the undergraduate level suffers from the same problem. | de-en |
Die verbesserte Infrastruktur würde für zusätzlich 20 Milliarden Dollar an Einkommen und Sozialleistungen sorgen. | Better infrastructure would mean an extra $20 billion a year of income and social welfare. | de-en |
Gemälde bis ins 19. Jahrhundert stellen Stadtlandschaften dar, deren Straßen bevölkert sind von Menschen. | Paintings up to the end of the 19th century depict cityscapes with people all about the street. | de-en |
Ein weiteres Beispiel sind viele Gebärmutterkrebsarten, die durch Impfstoffe gegen humane Papillomviren verhindert werden können. | Another example is cervical cancers, many of which can be prevented by vaccines against human papilloma virus. | de-en |
Für viele EU-Mitgliedstaaten wäre die zusätzliche Schuldenaufnahme einfach zu teuer. | For several eurozone economies, the additional borrowing would simply be too expensive. | de-en |
Eine solche Regierung kann nicht entstehen, wenn die gewählten Parteien ohne Mandat bleiben. | No such government can emerge if the elected parties are unseated. | de-en |
Staatliche und private, multinationale Gesellschaften fördern diese Brennstoffe in Russland und verkaufen sie nach Europa und Nordamerika. | State-owned and private multinational companies drill fuel in Russia and sell it to Europe and North America. | de-en |
Israel, die einzige Atommacht im Nahen Osten, möchte sein strategisches Monopol erhalten. | Israel, the Middle East’s only nuclear power, wants to retain its strategic monopoly. | de-en |
Russland und die Vereinigten Staaten sind schon lange die weltweit führenden Staaten, was die Inhaftierungsquoten anbelangt. | Russia and the United States have long been world leaders in rates of imprisonment. | de-en |
Bis dahin waren mehrere hundert Millionen Dollar in das Bankensystem gepumpt worden. | By then, several hundred million dollars had been pumped into the banking system. | de-en |
Es bedeutet außerdem, sich neue Wege für den Dialog mit Menschen weltweit zu Eigen zu machen. | This also will mean embracing new ways of engaging people throughout the world. | de-en |
Aber sie blenden einen entscheidenden Faktor aus: den historischen Kontext. | But they fail to account for one critical factor: historical context. | de-en |
China hält seit 30 Jahren ein nachhaltiges, rasches Wirtschaftswachstum ohne wesentliche Schwankungen und Unterbrechungen aufrecht – bisher. | China has sustained rapid economic growth for 30 years without significant fluctuations or interruption – so far. | de-en |
Taiwans oberster Staatsanwalt hat Präsident Chen Shui-biens Frau für die Veruntreuung öffentlicher Gelder angeklagt. | Taiwan’s Public Prosecutor has indicted the wife of President Chen Shui-bien for embezzling public funds. | de-en |
Niemand will einen neuen Kalten Krieg, aber wir müssen die Grundlagen für einen dauerhaften Frieden deutlich aufzeigen. | No one wants a new cold war, but we must be clear about the foundations of lasting peace. | de-en |
In letzter Zeit haben drei entscheidende Entwicklungen das Umfeld jedoch verändert, in dem islamistische Extremisten in Pakistan agieren. | More recently, however, three crucial developments have altered the environment in which Islamic extremists operate in Pakistan. | de-en |
Das dachten allenfalls einige amerikanische Triumphalisten in der Zeit nach dem Kalten Krieg. | Only some American post-Cold War triumphalists thought it was. | de-en |
Für Frankreich werden die Folgen von Hollandes Scheiterns viel dramatischer sein als sein politischer Niedergang. | For France, the consequences of Hollande’s failures will be much more dramatic than his political downfall. | de-en |
Der Ausgangspunkt dieser Entwicklungen war die „Rosenrevolution“ in Georgien vor drei Jahren. | The starting point for these developments was Georgia’s “Rose Revolution” three years ago. | de-en |
Und der Dalai Lama und sein Gefolge wurden gezwungen, nach Indien zu fliehen. | And the Dalai Lama and his entourage were forced to flee to India. | de-en |
Im Gegenteil, zusammen zu arbeiten und miteinander auf den Märkten Handel zu treiben, ist Ethik in Aktion. | On the contrary, working together, and trading with each other in markets, is morality in action. | de-en |
Nach einer besonders schlechten Wachstumsperiode werden in diesem Jahr die Folgen sichtbar. | This year, after a particularly bad growing season, we see the results. | de-en |
Es erklärt auch, warum Kontinentaleuropa so lange eine so hohe Arbeitslosigkeit hatte. | It also explains why Continental Europe has had such high unemployment rates for so long. | de-en |
Die USA müssen zu dem globalen Konsens zurückkehren, der auf gemeinsamen wissenschaftlichen Erkenntnissen, anstatt auf Antiintellektualismus beruht. | The US must return to the global consensus based on shared science rather than anti-intellectualism. | de-en |
Lateinamerika, Afrika und die arabische Welt müssen ebenfalls eine Stärkung ihres Einflusses erkennen können. | Latin America, Africa, and the Arab world also must see an increase in their influence. | de-en |
Beide Probleme trugen zum Scheitern der langjährigen Koalition zwischen Sozialdemokraten und Volkspartei bei. | Both problems contributed to the breakdown of the long-ruling coalition government of Social Democrats and Conservatives (the Volkspartei). | de-en |
Diese Entscheidung wird praktisch unabhängig von Premierminister Tony Blair und auch gegen seine Wünsche gefällt. | It is a decision being taken virtually independently of Prime Minister Tony Blair, and even against his wishes. | de-en |
PARIS – Die Welt hat in letzter Zeit eine schnelle Folge von Bemühungen erlebt, Israel die Legitimität abzusprechen. | PARIS – The world has recently seen a rapid succession of efforts to delegitimize Israel. | de-en |
Das letzte Mal, dass Großbritannien über eine starke europäische Stimme verfügte, ist tatsächlich über zwei Jahrzehnte her. | Indeed, the last time Britain had a strong European voice was more than two decades ago. | de-en |
Als die Ölpreise im vergangenen Jahr fielen, gingen auch die Inflationserwartungen (egal wie unvollkommen gemessen) zurück. | Indeed, when oil prices fell last year, so did inflation expectations (measured however imperfectly). | de-en |
Soft Power ohne den Rückhalt der Hard Power ändert wenig: Man denke an den Iran. | Soft power without the backing of hard power changes little: witness Iran. | de-en |
Auf der anderen Seite mündet Hard Power ohne Soft Power nur in die Zerstörung. | On the other hand, hard power without soft power means only destruction. | de-en |
Die US-Regierung gibt 450 Mal mehr für Hard Power als für Soft Power aus. | The US government spends 450 times more on hard military power than on soft power. | de-en |
Anstatt Hard und Soft Power abzuschwächen, fördert Immigration beide. | Rather than diluting hard and soft power, immigration enhances both. | de-en |
Hard Power und Soft Power können einander verstärken oder untergraben. | Hard and soft power can reinforce or undermine each other. | de-en |
Soft Power ist nicht per se gut, und sie ist nicht immer besser als Hard Power. | Soft power is not good per se , and it is not always better than hard power. | de-en |
Die „Soft Power“ des politischen und gesellschaftlichen europäischen Modells ist bekannt. | The “soft power” of Europe’s political and social model is well known. | de-en |
Die Fähigkeit, Hard Power und Soft Power zu vereinen, ist „Smart Power“ – intelligente Macht. | The ability to combine hard and soft power is smart power. | de-en |
Wirtschaftliche Ressourcen können neben militärischer Macht auch Soft-Power-Verhalten hervorbringen. | Economic resources can produce soft-power behavior as well as hard military power. | de-en |
Eine Populärkultur kann oft eine wichtige Quelle für Soft Power darstellen. | Popular culture can often be an important source of "soft" power. | de-en |
Natürlich bleibt Hard Power – die Fähigkeit, zu befehlen – wichtig. | Of course, the hard power of command remains important. | de-en |
Hier können Europas wirtschaftliche Stärke und Soft Power stark zu einer Verbesserung beitragen. | Here Europe’s economic might and soft power have a lot to contribute. | de-en |
In den meisten Fällen spielt die Geographie eine wichtige Rolle für Erfolg oder Misserfolg. | In most cases, geography plays an important role in success or failure. | de-en |
Infolgedessen gibt es weniger Union in Europa und weniger Europa in der Welt. | As a result, there is less Union in Europe and less Europe in the world. | de-en |
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken. | We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country’s economic and political problems. | de-en |
Die schwerwiegendsten Folgen des Irak-Krieges werden nicht auf den Schlachtfeldern zu sehen sein. | The Iraq war's main consequences will not be on the battlefield. | de-en |
Zwischen Nordkorea und den Vereinigten Staaten, Südkorea und Japan besteht so gut wie kein Vertrauen. | Trust between North Korea and the United States, South Korea, and Japan is almost non-existent. | de-en |
Die syrische Allianz mit dem Iran war kein großes Thema. | Syria’s alliance with Iran was not a major issue. | de-en |
Diese Grundsätze sind eindeutig, was die Menschen in der entwickelten Welt durchgesetzt sehen wollen. | These principles are clearly what people in the developed world want to see enforced. | de-en |
In allen Städten der Schwellenländer weltweit sollten wir dem Beispiel dieser Menschen folgen. | Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate. | de-en |
Die russischen Wähler wählen keine bestimmte Parteilinie, sondern die Linie der Medien. | Russian voters vote don't vote a party line, they vote the mass media line. | de-en |
Der Grundstein für den Erfolg von Studenten muss früh gelegt werden und in oder gar noch vor der Grundschulzeit beginnen. | For students, the foundations for success must be laid early, beginning with pre-primary and primary education. | de-en |
Unsere Leute wissen, dass die Regierung Janukowitsch nicht nur politisches Gift ist. | Our people understand that the Yanukovych government is not just political poison. | de-en |
Die andere Komponente der Krise besteht in einer Reihe von politischen Strategien, die zu globalen Ungleichgewichten führten. | The other element in the crisis was the set of policies that gave rise to global imbalances. | de-en |
Vor etwa 15 Jahren verbrachte ich einen Sommer im französischen Loire-Tal. | About 15 years ago, I spent a summer in France’s Loire Valley. | de-en |
Mit der Zeit würden die ukrainischen Hersteller gemeinsam mit EU-Produzenten Teil einer integrierten Lieferkette werden. | Over time, Ukrainian producers would become part of an integrated supply chain alongside EU producers. | de-en |
Daher wird in Zukunft die entscheidende Frage die sein: Wer entscheidet darüber, wie genetische Vorteile zu verteilen sind? | So, in the future the critical question will be this: "Who decides how genetic advantages are distributed?" | de-en |
In den ersten Jahren des Bestehens des Landes verschlang der Schuldendienst mehr als 80% aller Bundeseinnahmen. | For the country’s first few years, debt service swallowed more than 80% of all federal revenues. | de-en |
Fußball war einmal ein populärer Sport, der in den lokalen Gemeinschaften verwurzelt war. | Football was once a popular sport, rooted in local communities. | de-en |
Diese Information der Öffentlichkeit war immer die Aufgabe seriöser Zeitungen und Fernsehsender. | Informing the public used to be the role of serious newspapers and television networks. | de-en |
Eingebunden in das Verfahren sind vier Millionen Wahlhelfer und 6,1 Millionen Polizisten und andere Beamte. | The process involves four million electoral officials and 6.1 million police and civilian personnel. | de-en |
Die Entstehung brauchbarer politischer Parteien setzt ein starkes Parlament voraus. | The emergence of viable political parties requires a strong parliament. | de-en |
Durch solche Investitionen erhält China Zugang zu modernen Technologien und Managementsystemen – Katalysatoren für wirtschaftliche Entwicklung. | Such investments provide China with access to modern technologies and management systems – a catalyst to economic development. | de-en |
Auch müssen Führungskräfte anderen vertrauen, dass sie das in sie gesetzte Vertrauen nicht missbrauchen. | It also requires leaders to trust others that they will not abuse the faith placed in them. | de-en |
Ein paar Jahre lang stiegen die Importe beträchtlich an und im Jahr 1995 hatte sich ein erhebliches Leistungsbilanzdefizit entwickelt. | For a few years, imports surged, and by 1995 a sizeable current-account deficit had developed. | de-en |
Das Land definiert daher mehr als andere den Fortgang der Geschichte in der arabisch-nahöstlichen Welt. | This implies that the overthrow of Egypt’s democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions. | de-en |
Und er könnte US-amerikanische, europäische und israelische Ziele weltweit angreifen. | And it could launch attacks on US, European, and Israeli targets on a global basis. | de-en |
Unruhen und politische Destabilisierung könnten schließlich in finanzielle und soziale Krisen münden, die letztlich das Überleben der Währungsunion bedrohen. | Civil unrest and political destabilization could erupt into financial and social crises that ultimately threaten the monetary union’s survival. | de-en |
Unglücklicherweise scheint es dem Westen an aktuellen Erkenntnissen über die Lage in Moldau zu fehlen. | Unfortunately, the West appears to lack up-to-date knowledge about the situation in Moldova. | de-en |
Gleichzeitig müssen die Regierungen Maßnahmen umsetzen, um Investitionen in bestimmte Krankheiten zu lenken. | At the same time, governments will have to implement policies aimed at guiding investment toward specific diseases. | de-en |
Im Jahr 1998 konnte Frankreich den multiethnischen Sieg von „Les Bleus“ feiern. | In 1998, France could celebrate the multicolor, multi-ethnic victory of “Les Bleus.” | de-en |
Die internationale Gemeinschaft kann diese Bestrebungen durch Anreize für jene Länder unterstützen, die nach Freiheit und Fortschritt streben. | The international community can support these efforts by providing incentives to countries that choose freedom and progress. | de-en |
Um das zu erreichen, müssen die Länder und die internationale Gemeinschaft allerdings zur Tat schreiten. | But to achieve this, the countries and the international community need to act. | de-en |
Ein verringertes Bevölkerungswachstum bedeutet weniger Belastung für Land, Wasser und Biodiversität. | Reduced population growth means less pressure on land, water, and biodiversity. | de-en |
Der Grund für die heutigen, nicht aufrecht zu erhaltenden niedrigen langfristigen Zinsen ist kein Geheimnis. | The reason for today’s unsustainably low long-term rates is not a mystery. | de-en |
Und 70% der Amerikaner sind der Meinung, Patienten einer Anstalt für psychisch Kranke könnten gefährlich sein. | And 70% of Americans believe that patients hospitalized for a mental illness may be dangerous. | de-en |
Warum erleben Patienten, die sich dem gleichen chirurgischen Eingriff unterziehen, deutlich verschiedene postoperative Schmerzen? | Why do different patients who undergo the same surgical procedure experience markedly different post-operative pain? | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.