sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die Anzahl der Todesopfer pro Jahr ist höher als während des Zweiten Weltkriegs, und sie ist leichter zu vermeiden.
That’s a higher annual death toll than during World War II, and it’s easier to prevent.
de-en
In den 1990er Jahren wurde ich als Berater zu zwei Konferenzen des Verfassungsausschusses nach Kiew eingeladen.
I was invited as an adviser to two constitutional committee meetings in Kyiv in the 1990's.
de-en
Doch bedeutet das Eurosystem, dass Deutschlands Wechselkurs gegenüber den anderen Euroländern nicht ansteigen kann.
But the euro system means that Germany’s exchange rate cannot increase relative to other eurozone members.
de-en
Alle in Europa und der Welt brauchen ein vereintes, stabiles Europa.
Everyone in Europe and the world needs a unified, robust Europe.
de-en
Offensichtlich wären beide Länder ohne den Zugang zu ausländischen Märkten wesentlich ärmer.
Obviously, both countries would be considerably poorer without access to foreign markets.
de-en
Das erhöht den finanziellen Druck auf Frankreich, Italien und die anderen Mitgliedsländer.
This only increases financial pressure on France, Italy, and the other members.
de-en
Dieser allmähliche Abstieg führte zu einem allmählichen Verschwinden der Sorge über die Grenzen des Wachstums.
That gradual decline led to gradual loss of concern about limits to growth.
de-en
Einige schaffen starke Bindungen, während andere schwache Bindungen erzeugen.
Some create strong ties, while others produce weak ties.
de-en
Die Rechte der Frauen stehen auf der sozialen und politischen Agenda im Nahen Osten.
Women's rights are on the social and political agenda in the Middle East.
de-en
Die Global Times allerdings wurde nicht müde, Chinas Interesse an Marinebasen in Übersee zu propagieren.
The Global Times, however, has not been shy about advertising China’s interest in establishing naval bases overseas.
de-en
Die Feiern zum 50. Jahrestag der Römischen Verträge in diesem Monat kommen im passenden Moment.
The celebrations to mark the 50th anniversary of the Treaty of Rome this month come at an opportune moment.
de-en
Wie haben sich nun nach zehn Jahren diese Leitprinzipien auf das Leben der Vertriebenen ausgewirkt?
Ten years on, what impact have the Principles had on displaced people’s lives?
de-en
Dänemark ist Pionier in der kommerziellen Erzeugung von Windenergie und produziert die Hälfte der weitweit eingesetzten Windkraftanlagen.
Denmark is a pioneer in commercial wind power and produces half of the world’s wind turbines.
de-en
Sie braucht keine Subventionen und produziert 50-mal mehr Energie als sämtliche chinesischen Solarzellen.
It needs no subsidies, and it produces 50 times more energy than all of China’s solar panels.
de-en
Das ist ein politisches Vermächtnis, das seinesgleichen in der modernen chinesischen Geschichte sucht.
That is a political legacy second to none in modern Chinese history.
de-en
· Übernahme internationaler Verantwortung für Stabilität, Wachstum und Nachhaltigkeit, auch im Kampf gegen die Klimaveränderung.
· Assuming international responsibility for stability, growth, and sustainability, including tackling climate change.
de-en
Doch sind diese Hilfsgelder, historisch betrachtet, lächerlich gering.
But these aid figures are absurdly low from a historical perspective.
de-en
Und in den USA steht die große Mehrheit der in der frühkindlichen Betreuung tätigen Personen unter enormem wirtschaftlichen Stress.
And, in the US, the vast majority of early-childhood workers are under enormous economic stress.
de-en
So ist es, zumindest teilweise, eine Warnung vor dem Aufstieg des Faschismus in Europa.
So it is, at least in part, a cautionary tale about the rise of fascism in Europe.
de-en
Viele Jahre lang schien die Welt bei der Anerkennung der Menschenrechte und der Forderung nach Gerechtigkeit Fortschritte zu machen.
For many years, the world seemed to be progressing toward greater recognition of human rights and demands for justice.
de-en
Aber die meisten „humanitären“ Kriege retten Menschen nicht, sondern verschlimmern ihre Lage nur.
But most “humanitarian” wars make things worse for the people they are supposed to be saving.
de-en
Die Wissenschaft versucht uns über die physikalische Welt und wie sie funktioniert zu unterrichten.
Science tries to tell us about the physical world and how it works.
de-en
Ebenso wie ihr Freund und Unterstützer, der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad, wollen sie Israel vernichten.
Like their friend and supporter, President Mahmoud Ahmedinejad of Iran, they want Israel dead.
de-en
Der Westen hat sich von der politischen Ökonomie eines falschen Wohlstands verführen lassen und seine Macht vertan.
Seduced by the political economy of false prosperity, the West has squandered its might.
de-en
Die Rolle externer Kräfte bei der Förderung der Demokratie im Nahen Osten ist ebenfalls von grundlegender Bedeutung.
The role of external actors in promoting democracy in the Middle East is also critical.
de-en
Doch setzt man einen hohen Grad an Sicherheit durch, verschafft man den Terroristen einen Sieg beim Abwürgen demokratischer Freiheiten.
But creating a high-security state hands terrorists a victory by choking democratic freedom.
de-en
Heute arbeiten Indien und Japan gemeinsam in Partnerschaft mit Israel und den USA bei der Raketenverteidigung zusammen.
Today, India and Japan cooperate on missile defense in partnership with Israel and the US.
de-en
Die Haltung der britischen Öffentlichkeit gegenüber der EU ist seither – bestenfalls − indifferent.
British public opinion concerning the EU has since remained lukewarm, at best.
de-en
Heute allerdings wimmelt es nur so vor undurchsichtigen bilateralen Abkommen und sehr unterschiedliche ökologischen Anforderungen bestehen neben widersprüchlichen Subventionen.
Today, however, opaque bilateral agreements abound, and very different environmental requirements and contradictory subsidies coexist.
de-en
Diese Geschichte und Entwicklung sind wichtig, wenn man versucht, die chinesischen Unternehmer von heute zu verstehen.
This history and evolution matter in trying to understand today’s Chinese entrepreneurs.
de-en
Zwei Fragen haben in den letzten Jahren die Wirtschaftsdebatte in Lateinamerika bestimmt.
Two questions have dominated economic debate in Latin America in recent years.
de-en
Eine provisorische Regierung wurde mit der Aufsicht über die Vorbereitung zur Nationalwahl zu Beginn des Jahres 1994 beauftragt.
A caretaker government was charged with overseeing the transition to national elections in early 1994.
de-en
Um ein zuverlässiges Atomwaffenarsenal aufzubauen, bräuchte Iran also zehn Jahre oder länger.
So, to build a credible nuclear arsenal, Iran would need a decade or longer.
de-en
Auf der anderen Seite, bezahlt die EU einen hohen Preis für die bürokratische Anonymität ihrer Führungsriege.
On the other hand, the EU is paying a steep price for the bureaucratic anonymity of its leaders.
de-en
Doch bezahlten sie einen hohen Preis, und jetzt sind Finanzverantwortung und konservative Geldpolitik in Mode.
But they paid a high price, and fiscal responsibility and conservative monetary policies are now the fashion.
de-en
Aber ohne eine Veränderung der Einstellung der Bevölkerung werden solche Maßnahmen wenig bewirken.
But such efforts will mean little without a shift in people’s attitudes.
de-en
Das zwanzigste Jahrhundert hat große technische Revolutionen erlebt wie zum Beispiel das Fernsehen, den Luftverkehr und die Raketentechnik.
The 20th century saw great technical revolutions, such as television, air transport, and rocketry.
de-en
Früher am selben Tag war mein Vater in militärischer Angelegenheit in Kiew (Ukraine) gewesen.
Earlier that day, my father was in Kyiv, Ukraine, on military business.
de-en
In einer Welt politischer Unterdrückung und moralischer Korruption bieten religiöse Werte ein alternatives moralisches Universum.
In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe.
de-en
Neben der Debatte über die Verfassung der Europäischen Union gibt es auch eine Diskussion um europäische Werte.
Alongside the debate about the European Union constitution, a debate about European values has also developed.
de-en
Die Titanen der Wall Street und der City of London waren viel zu stark gehebelt.
The titans of Wall Street and the City of London were exposed as hugely over-leveraged.
de-en
Terroristische Beweggründe unterscheiden sich von Zelle zu Zelle und sogar zwischen den einzelnen Personen.
Terrorist motivations differ from cell to cell, even from person to person.
de-en
Eine kleine Veränderung in die eine oder andere Richtung könnte einen großen Unterschied machen.
A little nudge in either direction could make all the difference in the world.
de-en
Der Zugang der Bürger zu Informationen ist ein wichtiges Mittel, um Regierungen zur Verantwortung zu ziehen.
Citizens’ access to information is an essential tool to hold governments accountable.
de-en
Alle diese Institutionen sind auf politische Kräfte angewiesen, die mit ihren Gegnern verhandeln, anstatt sie zu verfolgen.
All of these institutions require political forces to negotiate with, rather than persecute, their opponents.
de-en
Somit weisen EWU-Mitglieder und EU-Beitrittskandidaten eindeutig gemeinsame OCA-Kriterien auf.
So current EMU members and EU candidate countries clearly share OCA properties.
de-en
1995 hatte er es versucht, doch der tschetschenische Krieg hat Russlands Demokraten von ihm abrücken lassen.
He tried to do so in 1995, but the Chechen War drove Russia's democrats away from him.
de-en
Vierzehn Länder nahmen an den Diskussionen über die Inflation der Lebensmittelpreise, Energiebedarf usw. teil.
Fourteen countries attended to discuss food price inflation, energy needs, etc.
de-en
Vor kurzem verursachte ein kleines Ereignis große Aufregung in der russischen Politik.
Recently, a small event caused a major stir in Russian politics.
de-en
Das bedeutete für Saudi Arabien einen Verlust von Marktanteilen bei US-Produzenten in Zentral- und Südamerika.
As a result, Saudi Arabia has lost market share to US producers in Central and South America.
de-en
Es ist jedoch alles andere als optimal, private Versicherungen durch staatliche zu ersetzen.
But replacing private insurance with government insurance plans is far from optimal.
de-en
Laut dem Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen fehlt es 70% der Bevölkerung an einer gesicherten Ernährung.
According to the World Food Program, 70% of the population lack food security.
de-en
Die Rolle des Landes in der Weltwirtschaft beschränkt sich auf Produktion niedriger und mittlerer Qualität sowie Montagearbeiten.
Its role in the global economy is confined to low-to-medium-end processing and assembly functions.
de-en
Das frühe 19. Jahrhundert war sowohl in den USA als auch in Europa durch hohe Zölle bestimmt.
The early nineteenth century was characterized by high tariff rates in both the US and Europe.
de-en
Viertens hat das Repräsentantenhaus beschlossen, noch nicht einmal zu versuchen, in diesem Jahr einen Haushalt zu verabschieden.
Fourth, the House of Representatives decided not even to attempt to pass a budget this year.
de-en
Programme zur beruflichen Bildung, einschließlich solcher für umweltfreundliche Arbeitsplätze, sollten erheblich ausgeweitet werden.
Training programs, including for green jobs, should be significantly increased.
de-en
Die breite öffentliche Unterstützung der Ausrottung von Polio wird durch eine parlamentarische Resolution deutlich.
Widespread public support for polio eradication efforts has been reflected in a parliamentary resolution.
de-en
Die meisten Politiker verfolgen eine Politik, die ihrer Klientel vor Ort nützt und ihr persönliches politisches Kapital schützt.
Most politicians craft policy to serve their local constituents and to protect their personal political capital.
de-en
Straßendemonstrationen, Wahlen und politische Diskussionen in Cafés und im Internet erblühen wie nie zuvor.
Street demonstrations, elections, and political debate in cafes and on the Internet are flowering as never before.
de-en
2. Institutionen auf europäischer Ebene sollten die Funktionalität der Märkte, einschließlich Wettbewerb, Wirtschafts- und Währungspolitik gewährleisten;
2. European-level institutions should guarantee the functioning of markets, including competition, commercial, and monetary policies;
de-en
Wiederaufforstung und Schadensbehebung in natürlichen Ökosystemen sollten ebenfalls Teil einer Bodennutzungspolitik sein.
Reforestation and the repair of natural ecosystems should also be part of a land use policy.
de-en
Natürlich kann man bestimmte europäische Länder benennen, die sich in einer Rezession befinden.
Of course, one can point to particular countries in Europe that are mired in recession.
de-en
Sollten wir z. B. in Klimakompensation investieren oder einer Organisation spenden, die Mikronährstoffe zur Verfügung stellt?
Should we, say, buy carbon offsets, or donate to a charity providing micronutrient supplements?
de-en
Gesetze gegen Preis-Dumping sollen einen gerechten Handel gewährleisten, indem sie den Verkauf der Waren unter den Herstellungskosten verhindern.
Anti-dumping laws are intended to ensure fair trade by preventing the sale of goods below cost.
de-en
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Growth is, in the first place, the best way to reduce the country’s budget deficits.
de-en
Dass Japans Würde in heutiger Zeit ein zentrales Thema ist, sollte niemanden überraschen.
That Japan’s dignity is now a central issue should surprise no one.
de-en
Mit der Konjunkturerholung des Jahres 1997 und der hohen Nachfrage nach Arbeitskräften änderte sich die Situation.
With economic recovery in 1997 and high demand for workers, the situation changed.
de-en
Als größte Wirtschaftsnation der Welt wird Amerikas Führung entscheidend bleiben.
As the world’s largest economy, American leadership will remain crucial.
de-en
Die Vorstellung, die größten Wirtschaftsnationen der Welt seien lediglich mit einer kurzfristigen Panik konfrontiert, wirkt zusehends unrealistisch.
The idea that the world’s largest economies are merely facing a short-term panic looks increasingly strained.
de-en
Ebenso weigern sich die produzierenden Länder, einen der wenigen Machtbereiche aufzugeben, über den sie verfügen.
Likewise, producing countries oppose giving up one of the few bases of power they have.
de-en
Die hohe Qualität des Finanzmarktes muss ein wichtiger Grund für das relativ starke Wirtschaftswachstum Amerikas sein.
Its financial markets’ high quality must be an important reason for America’s relatively strong economic growth.
de-en
Die Regierung hätte die Krise nutzen können, um alle Banken und Unternehmen in Finanznot zu verstaatlichen.
The government could have used the crisis to nationalize all banks and companies in financial distress.
de-en
In stärker konzentrierten Märkten neigen die Banken dazu, ihren Kunden schlechtere Bedingungen zu bieten.
In more concentrated markets, banks tend to offer worse terms to customers.
de-en
Einflussreiche Befürworter des Handels können sich im politischen Prozess Gehör verschaffen.
Pro-trade forces can speak up in the political process.
de-en
Die implizite Subventionierung der Banken führt dazu, dass deutsche Banken gegenüber denen anderer Länder einen Vorteil haben.
The implicit subsidy to banks means that German banks have an advantage over those of other countries.
de-en
Politiker auf nationaler und globaler Ebene arbeiten derzeit nicht daran, den Kreislauf der Gewalt zu durchbrechen.
National and global leaders are not working to break the cycle of violence.
de-en
Es scheint sich eine Chance auf ein Abkommen über das iranische Atomprogramm eröffnet zu haben.
A window of opportunity to reach agreement on Iran’s nuclear program appears to have opened.
de-en
Doch kann eine zur Hälfte liberale und zur Hälfte populistische Regierung den politischen Willen zu weiteren Reformen aufbringen?
But can the political will for renewed reform be mustered in a government that is half liberal and half populist?
de-en
Die daraus entstehende hohe Inflation rief großen Unmut hervor, besonders deshalb, weil das Wachstum schwach blieb.
The resulting high inflation created widespread discontent, especially because little growth resulted.
de-en
Eine hohe und steigende Inflation schafft große Kosten und ist schwer umkehrbar.
High and rising inflation creates great costs and is difficult to reverse.
de-en
Wachstum war die Folge der Veränderung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen, eine Veränderung, die Russland selbst herbeigeführt hatte.
Growth was caused by the change in the economic environment, a change that Russia made for itself.
de-en
Dies ist weitgehend eine Fata Morgana. Große Windparks werden so bald nicht ohne Subventionen auskommen.
This is mostly a mirage – large-scale wind power will not work anytime soon without subsidies.
de-en
* In Rumänien sind letztes Jahr in einer Institution Kinder verhungert.
* In Romania last year, children were dying of starvation in one institution.
de-en
Man denke an die Verbesserungen im Bereich Energieeffizienz, die den prognostizierten Energiebedarf  bis 2020 halbieren könnten.
Consider improvements in energy efficiency, which could halve projected energy demand between now and 2020.
de-en
Diese Nachbarschaft besteht aus Ländern mit großen Schwierigkeiten – insbesondere denen an der Peripherie der Eurozone.
Its neighbors include countries – most notably on the eurozone’s periphery – that are struggling.
de-en
Die deutschen Einwanderungsbestimmungen für hochqualifizierte Fachkräfte sind innerhalb der OECD die liberalsten.
For the highly skilled, its immigration laws are among the OECD’s most liberal.
de-en
Verschiedene Regierungs- und nicht-Regierungsorganisationen bemühen sich natürlich, diese Probleme zu lösen.
Various government and non-governmental organizations attempt, of course, to resolve these problems.
de-en
Tatsächlich ist Krieg zumeist ein Versagen der Politik, ein Versagen politischer Fantasie.
In fact, most war is a failure of politics, a failure of political imagination.
de-en
Schließlich verfügen Rentner auch über mehr Zeit, die sie für politische Tätigkeiten in ihrem eigenen Interesse nutzen können.
Finally, pensioners have time in their hands, which they dedicate to organize political activities in their own interest.
de-en
Für die Wahl registriert waren 74 Millionen Nigerianer, aber die Beteiligung blieb weit dahinter zurück.
Seventy-four million Nigerians were registered to vote, but turnout was far below that.
de-en
Die Grenze von einer Million Dollar ist nicht hoch genug und beschränkt Crowdfunding auf kleine Ideen.
A million dollars is not enough, and the cap will tend to limit crowdfunding to small ideas.
de-en
Dieser große Erfolg im Kampf gegen internationale Steuerhinterziehung wäre noch vor wenigen Jahren undenkbar gewesen.
This great success in the fight against international tax evasion would have been unthinkable only a few years ago.
de-en
Ich fühlte eine persönliche, moralische Verantwortung, das Wettrüsten zu beenden.
I personally felt a moral responsibility to end the arms race.
de-en
Die von den USA angeführte Invasion im Irak stellte die Wirksamkeit des heutigen internationalen Systems in Frage.
The US-led invasion of Iraq called into question the efficacy of today's international system.
de-en
Ein weiterer Grund ist die Trennung der Politik vom Leben und den Belangen der meisten Menschen.
Another reason is the separation of the political game from the lives and concerns of most people.
de-en
In vielen Ländern verfolgt man bereits politische Strategien zur Erhöhung der Geburtenrate.
Many countries in the region already have policies aimed at increasing the birth rate.
de-en
Und das Schattenbankensystem sowie einige staatliche Banken leiden unter großen Mengen fauler Kredite.
And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system.
de-en
Die Regierungen haben die Kontrolle über die Lage verloren, insbesondere in Europa.
The authorities, particularly in Europe, have lost control of the situation.
de-en
Im 20. Jahrhundert standen sich Russland und Amerika offenkundig ebenbürtig gegenüber.
In the twentieth century, the Cold War parity between Russia and America was apparent.
de-en
Wirtschaftliche (und politische) Logik verlangt nach einem gemeinsamen Bankenrettungsfonds für die Eurozone.
Economic (and political) logic requires that the eurozone will soon also need a common bank rescue fund.
de-en