sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Natürlich stehen die langfristigen politischen und wirtschaftlichen Nutzen einer gemeinsamen Währung außer Zweifel.
Of course, the common currency's net long-term political and economic benefits are clear.
de-en
Gleichzeitig reiste Chinas Außenminister, Li Zhaoxing, nach Tokio.
At the same time, China's Foreign Minister, Li Zhaoxing, traveled to Tokyo.
de-en
Es ist also ausgeschlossen, dass Europa in naher Zukunft zu einem Magneten für das Weltkapital wird.
So there is no way Europe will become a magnet for world capital flows anytime soon.
de-en
Selbst die Ressourcen des größten und reichsten Landes der Welt sind begrenzt.
Even the largest and richest country in the world has limited resources.
de-en
Selbst die Ressourcen des reichsten Landes der Welt sind begrenzt.
Even the richest country in the world has limited resources.
de-en
Amerika, das reichste Land der Welt, verfügte selbstverständlich über die Ressourcen, um New Orleans zu evakuieren.
America, the richest country in the world, clearly had the resources to evacuate New Orleans.
de-en
Vor siebzig Jahren war es eines der reichsten Länder der Welt.
Seventy years ago, it was one of the world's richest countries.
de-en
Was also lässt sich tun, um um die deutsch-französische Achse herum wieder ein Gefühl von Führung zu schaffen?
So what can be done to generate a new sense of leadership around the Franco-German axis?
de-en
Sowohl die Ukraine als auch Polen schenken guten Nachbarschaftsverhältnissen mit Russland besondere Beachtung.
Both Ukraine and Poland pay special attention to good neighborly relations with Russia.
de-en
Doch die Regierung scheute davor zurück, den Beitritt aus politischen Gründen zu befürworten.
But the government balked at arguing for it on political grounds.
de-en
Aber wir appellieren auch an die internationale Gemeinschaft, ihre Unterstützung zweckmäßig und effektiv zu gestalten.
But we also appeal to the international community to make its actions practical and effective.
de-en
Aus diesem Grund muss es von Seiten der internationalen Gemeinschaft viel mehr Unterstützung für vielversprechende Initiativen geben.
As a result, there needs to be far greater support from the international community for promising initiatives.
de-en
Die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft trug dazu bei, die sudanesischen Seiten 2005 zusammenzubringen.
It was the support of the international community that helped bring Sudanese parties together in 2005.
de-en
Einige Regierungen zeigten sich mehr als andere dazu in der Lage, Finanzmittel sinnvoll einzusetzen.
Some governments have demonstrated a better capacity than others for using funds well.
de-en
Der russische Kapitalismus hasst den Verbraucher nicht weniger, als es der russische Kommunismus tat.
Russian capitalism hates the consumer as much as Russian communism did.
de-en
Die Differenz bei den Ausgaben für den Wohlfahrtstaat beträgt 9 Prozent vom BIP.“
The difference in social protection spending is 9% of GDP.”
de-en
Die Europäische Zentralbank hat langsamer reagiert, worin sich ihre starke Angst vor einer Inflation widerspiegelt.
The European Central Bank, reflecting a strong inflation concern, has responded more slowly.
de-en
Es ist überhaupt keine Frage, dass die momentanen Bedingungen eine einzigartige Chance darstellen.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity.
de-en
Die Mitgliedsstaaten der EU müssen stärker mit der zypriotischen Regierung zusammenarbeiten, um den notwendigen Wandel einzuleiten.
EU member states should engage more actively with the Cypriot government to bring about the necessary change.
de-en
Auf der ganzen Welt versuchen Regierungen, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln.
Governments all over the world try to encourage economic growth.
de-en
Amerika hatte eine moralische Verantwortung die jungen Menschen zu schützen, die von Obama ermutigt worden waren.
America had a moral responsibility to protect the young people whom Obama had encouraged.
de-en
Dies bot den Minderheiten in einer Zeit zunehmenden ethnischen Nationalismus’ einen gewissen Schutz.
This offered some protection to minorities at a time of rising ethnic nationalism.
de-en
Geschäftskapital umfasst Fertigungsanlagen privater Unternehmen, Maschinen, Transportgerät und Informationssysteme.
Business capital includes private companies’ factories, machines, transport equipment, and information systems.
de-en
Aber im Kampf mit dem Iran um Einfluss in der Region bietet er den Vereinigten Staaten einige langfristige Vorteile.
But it does offer the United States some longer-term benefits in the regional battle with Iran for influence.
de-en
Beiden Länder haben angegeben, den bilateralen Handel bis Ende 2015 auf 280 Milliarden Dollar ausbauen zu wollen.
The two countries have set a bilateral trade target of $280 billion for 2015.
de-en
Nach über fünfzig Jahren bleibt Europa als Wertegemeinschaft so notwendig wie eh und je.
After more than fifty years, Europe as a community of values remains as necessary as ever.
de-en
Natürlich beteuert die US-Regierung, die Kreditaufnahme eindämmen zu wollen.
Of course, the US government claims to want to rein in borrowing.
de-en
Dieser wird in recyclingfähige Stoffe (Plastik, Metalle) und organische Abfälle getrennt.
The waste is separated into recyclable materials (plastics, metals) and organic waste.
de-en
Anstatt aus dem Land zu flüchten, flöße das Kapital schneller hinein als jemals zuvor.
Instead of fleeing the country, capital was flowing in more rapidly than ever before.
de-en
Die jüngste Expansion privater Fluglinien und Flughäfen zeigt, was private Firmen in diesem Sektor leisten können.
The recent expansion of private airlines and airports shows what private firms in this sector can accomplish.
de-en
Die Frage nach dem europäischen Föderalismus wurde an alle Mitgliedsstaaten gerichtet, und keiner antwortete.
The question about European federalism was posed to all member states, and none answered.
de-en
Bemühungen zur Integration in aus Kriegen oder sonstigen Konflikten hervortretenden Ländern mit stagnierender Wirtschaft sind aussichtslos.
In countries coming out of war or other conflicts, efforts at inclusion are futile in stagnant economies.
de-en
In Pakistan sind während des letzten Jahrzehnts mehr als 50.000 Menschen bei Terroranschlägen ums Leben gekommen.
In Pakistan, more than 50,000 people have lost their lives in the terror attacks of the last decade.
de-en
Irgendeine Art von Strafe oder Subvention muss also vorgesehen sein, damit die Banken diese Papiere auch ausgeben.
Some kind of penalty or subsidy thus has to be applied to encourage banks to issue them.
de-en
Die meisten Staaten wehren sich dagegen, die Prozesse des sozialen Wandels in ihr rechtliches Rahmenwerk zu übernehmen.
Most states resist transferring the processes of social transformation into their legal framework.
de-en
Cat-Bonds haben in den letzten Jahren an Bedeutung gewonnen.
Cat bonds have been growing in importance in recent years.
de-en
Dies wird uns in die Lage versetzen, künftige Probleme besser zu bewältigen – einschließlich der globalen Erwärmung.
This will enable these societies to deal much better with future problems – including global warming.
de-en
Die Arbeitszeit wird für Arbeitnehmer immer kürzer und es wäre eigentlich genug Zeit da, Kinder groß zu ziehen.
Indeed, non-working time even for those who hold jobs is increasing, offering ample opportunity to rear children.
de-en
Obwohl viele dieser Symptome gelindert werden können, lässt die therapeutische Wirksamkeit im Lauf der Zeit oftmals nach.
Though many of these symptoms can be ameliorated, therapeutic efficacy often wanes over time.
de-en
Das Schulprogramm der Tony Blair Faith Foundation hat in dieser Beziehung einen wichtigen Schritt gemacht.
The Tony Blair Faith Foundation’s schools program has made an important start in this respect.
de-en
Man stelle sich das vor: 1.000 Menschen könnten eine medizinische Grundversorgung für eine Milliarde arme Menschen finanzieren.
Just imagine, 1,000 people could ensure primary health care for one billion impoverished people.
de-en
Wir drängten die beteiligten Parteien, den Streit friedlich zu lösen.
We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
de-en
Cervantes’ politische Parodie ist in viele osteuropäische Geschichten eingegangen.
Cervantes’ political parody can be read in many twentieth-century East European stories.
de-en
Im Zuge der rapiden Urbanisierung der Entwicklungs- und Schwellenländer werden diese Anteile noch weiter steigen.
These proportions will rise even higher as emerging-market countries urbanize rapidly.
de-en
Neue Abgasnormen für Fahrzeuge entsprechen den strengsten europäischen Vorschriften und sind entsprechend strikter als die Vorgaben in den USA.
New vehicle emission standards meet the most stringent equivalent European standards, and are higher than in the United States.
de-en
Je größer die Vielfalt der Arten ist, desto stabiler und widerstandsfähiger ist das Ökosystem gegenüber Störeinflüssen.
The more diverse the variation of life forms within a given ecosystem, the more resilient it is to change.
de-en
Die Bush-Administration glaubt, dass internationale Beziehungen Machtbeziehungen sind. Legalität und Legitimität sind nur schmückendes Beiwerk.
The Bush administration believes that international relations are relations of power; legality and legitimacy are mere decorations.
de-en
In unserer Forschungsarbeit haben wir 15 Bereiche ermittelt, die für die Förderung der sozialen Inklusion von Bedeutung sind.
Our research has identified 15 domains that are important for promoting social inclusion.
de-en
Der amerikanische Höchstrichter Louis Brandeis trat in einem berühmten Zitat für „Staaten als Labor“ ein.
US Supreme Court Judge Louis Brandeis famously argued for “the states as laboratories.”
de-en
· Steigerung der Privatisierung, da Privatisierung die Wählerschaft stärkt, die die Legalität unterstützt;
• increase privatization because privatization strengthens constituencies that support legality;
de-en
Dieses Mal werden Firmen und Unternehmer zahlreich vertreten sein, um verschiedene interessante Optionen kennenzulernen.
This time, companies and entrepreneurs will be there in full force to explore a range of valuable opportunities.
de-en
Es bindet Russland ein und die Zahl der Teilnehmer ist gering genug, um bei Bedarf schnelle Entscheidungen zu treffen.
It binds Russia and includes few enough participants to take quick decisions when necessary.
de-en
Wird aber die Grundlagenforschung vernachlässigt, sind auch Versuche aussichtslos, durch angewandte Wissenschaft rasch innovative Lösungen zu produzieren.
But if basic research is neglected, attempts to produce quick innovations through applied research will be futile.
de-en
Soviel zur nicht besonders schwierigen Aufgabe, die Länder mit großen Ungleichgewichten zu ermitteln.
So much for the not-so-difficult task of identifying the countries with big imbalances.
de-en
Es gibt nun außerdem zwei Gründe zur Furcht vor einem Rückschlag der Rezession, einer sogenannten double-dip recession.
There are also now two reasons to fear a double-dip recession.
de-en
Es könnte an der Zeit sein, dass die übrigen lateinamerikanischen Staaten und die internationale Gemeinschaft derartige Vorwürfe ernster nehmen.
It could now be time for other Latin American nations and the international community to take such charges more seriously.
de-en
Es ist faszinierend, was Complete Genomics mit den $91 Millionen Dollar unternimmt, die es bislang aufgebracht hat.
What Complete Genomics is doing with the $91 million it has raised so far is exciting.
de-en
Wissenschaftliche Konferenzen sind wichtige Foren, um Forschungsergebnisse auszutauschen, neue Methoden zu überprüfen und neue Partnerschaften zu schmieden.
Scientific meetings are key forums for sharing research, vetting new methodologies, and forging new partnerships.
de-en
Dies mag offensichtlich klingen, doch genau das ist es, was einige europäische Politiker vertreten: die Preisstabilität aufzugeben.
That may sound obvious, but abandoning price stability is exactly what some European politicians are advocating.
de-en
In ähnlicher Weise wurde auch Polio durch eine von Rotary International und mehreren Partnern durchgeführte Kampagne beinahe ausgerottet.
Likewise, a campaign led by Rotary International and several partners has nearly eradicated polio.
de-en
Für die amerikanische Regierung stellt sich das Problem des Rückhaltes in der eigenen Bevölkerung nicht.
Maintaining public support within the US is no problem for America's leadership.
de-en
Aber Charakterstärke kann reale Probleme und eine sich wandelnde politische Tagesordnung nicht verdecken.
But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda.
de-en
Einwanderer können sich in neuen Gesellschaften etablieren, und in demokratischen Staaten können sie völlig ohne jede Überwachung leben.
Immigrants can establish themselves in new societies, and in democratic states they can live completely free of supervision.
de-en
Einwanderer können sich in neuen Gesellschaften etablieren, und in demokratischen Staaten können sie völlig ohne jede Überwachung leben.
Immigrants can establish themselves in new societies, and in democratic states they can live completely free of supervision.
de-en
Leider gaben ihre Mitgliedsstaaten dieses Ziel schnell auf und verfielen wieder auf nationale Lösungen.
Unfortunately, its member states soon abandoned that goal and defaulted to national solutions.
de-en
In den kommenden zwei Jahren werden unsere Länder gemeinsam den Prozess des Inkrafttretens des CTBT beaufsichtigen.
Over the coming two years, our countries will jointly oversee the process of bringing the CTBT into force.
de-en
Partnerschaften auf der Grundlage gemeinsamer Regeln, Standards und Werte bilden das Herzstück der modernen Sicherheit.
Partnerships based on shared rules, standards, and values are the heartbeat of modern security.
de-en
So erschweren die teils recht starren Systeme und Strukturen des schwedischen Arbeitsmarktes im Vergleich zu vielen anderen Ländern die Integration.
The Swedish labor market’s sometimes rather strict systems and stable structures have impeded integration relative to many other countries.
de-en
Eigentlich aber nicht nur ein bißchen länger, mit Sicherheit können sie dieses Spiel noch ein weiteres Jahrzehnt betreiben.
In fact, not just a bit, they can surely play the same game for another decade.
de-en
China ist dabei, die Gasfelder nahe der Grenzelinie, so wie Japan sie definiert, zu erkunden.
China is exploring gas fields close to the border as defined by Japan.
de-en
Profitorientierte Ausbildung ist nicht nur in den USA üblich, sie ist Teil eines weltweiten Trends.
For-profit education is not just a US phenomenon; it is part of a global trend.
de-en
Außerdem müsste ein neues Bretton Woods auch zu einer Reform des Währungssystems führen.
In addition, a new Bretton Woods would have to reform the currency system.
de-en
China ist nicht das einzige Land, das geistiges Eigentum stiehlt.
China is not the only country that steals intellectual property.
de-en
Demokratie und Menschenrechte werden dann wahrscheinlich ihren Glanz als globale Normen verlieren.
Democracy and human rights will then likely lose their luster as global norms.
de-en
Beide Fragen sind schon seit langem miteinander verknüpft; wichtigstes Bindeglied heute ist jedoch Präsident Bashar Al-Assads Syrien.
The two issues have long been connected, but the main link is now President Bashar Al-Assad’s Syria.
de-en
KOPENHAGEN – Worauf sollte die Weltgemeinschaft in den nächsten 15 Jahren ihr Hauptaugenmerk legen?
COPENHAGEN – Where should the global community focus its attention over the next 15 years?
de-en
Die beunruhigendste, diesen Entwicklungen zugrunde liegende Bedrohung sind die vermehrten Kämpfe zwischen sunnitischen und schiitischen Muslimen.
The most worrisome underlying threat is the increase in fighting between Sunni and Shia Muslims.
de-en
Einige dieser Länder gehörten in den letzten Jahrzehnten überhaupt zu den am raschesten wachsenden Wirtschaften.
Some of these countries have been among the world's fastest growing economies in recent decades.
de-en
Bedauerlicherweise ist es nicht immer möglich, Risiken genau abzuwägen und die Wissenschaft allein kann nicht alle Antworten liefern.
Unfortunately, it is not always possible to assess risks accurately, and science alone cannot provide all the answers.
de-en
Wer ein Atomkraftwerk baut, ist weit davon entfernt, einen atomaren Sprengkopf zu zünden.
Building a nuclear reactor is a far cry from launching a nuclear missile.
de-en
In den nächsten fünf Jahren wird die chinesische Wirtschaft nicht mehr so stark wachsen wie in den letzten Jahrzehnten.
China’s economy will not grow as strongly over the next five years as it did in past decades.
de-en
Die russische Rüstungsindustrie hat ihre führende Position bei ihren einst wichtigsten Kunden Indien und China eingebüßt.
The Russian armaments industry has lost its strong position with India and China, once its two main customers.
de-en
In den USA hatten die Gewinne der Banken einen noch größeren Anteil an der Gesamtwirtschaft.
In the US, bank profits were an even larger share of the total.
de-en
Irgendwann werden die Investoren merken, dass die Verluste der Banken gewaltig sind und dass einige Banken insolvent sind.
At some point, investors will realize that bank losses are massive, and that some banks are insolvent.
de-en
das inländische amerikanische Recht gemäß der Rechte, die die US-Verfassung garantiert;
domestic American law in accordance with the rights guaranteed by the US Constitution;
de-en
Unter Umständen wird ein im Ausland lebender Mitarbeiter für dieselbe Arbeit zehnmal besser bezahlt als eine Ortskraft.
An “expatriate” may be paid ten times more than local staff for the same job.
de-en
Zugegebenermaßen gab es Warnungen, aber die politischen Entscheidungsträger, insbesondere in den Industrieländern, folgten ihnen nicht.
Admittedly, there were warnings, but policy makers, particularly in advanced countries, did not follow suit.
de-en
Im Februar verkündete die Regierung Bush, dass sie in diesem Jahr 7.000 irakischen Flüchtlingen eine Umsiedlung anbieten wird.
In February, the Bush administration announced that it will offer resettlement this year to 7,000 Iraqi refugees.
de-en
Andernfalls lässt sich der Gesetzesvorschlag zu Fall bringen, selbst wenn er über die Unterstützung einer einfachen Mehrheit verfügt.
Otherwise, proposed legislation can be killed, even if it has the support of a simple majority.
de-en
Im letzten Jahr wurden drei prominente Anwälte und Rechtsaktivisten verhaftet.
In the past year, three prominent lawyers and rights activists were arrested.
de-en
Diese Denkweise hat beim Aufbau der europäischen Institutionen eine bedeutende Rolle gespielt.
This type of thinking has played a vital role in the development of European institutions.
de-en
Entwicklung sollte sich nicht auf Handel und Hilfe konzentrieren, sondern auf eine Verbesserung des politischen Umfelds in armen Ländern.
Development should focus not on trade and aid, but on improving the policy environment in poor countries.
de-en
Doch dagegen wird es einen erbitterten Widerstand geben, denn die Interessen starker politischer Kräfte werden davon betroffen sein.
There will be bitter resistance here, however, for the interests of strong political forces are at stake.
de-en
Die EU sollte ihre finanziellen Aufwendungen zur Förderung der Demokratie in dieser Region auf mindestens 500 Millionen Euro jährlich steigern.
The EU should increase its democracy promotion efforts to at least €500 million a year.
de-en
In Öffentlichkeit und Politik herrscht berechtigterweise zunehmende Besorgnis hinsichtlich des Klimawandels und der damit verbundenen Auswirkungen.
There is rightly growing concern among the public and policymakers about climate change and its consequences.
de-en
Daher ist es unter Umständen zu früh für die Partei, den Erfolg ihrer Anpassungsstrategie zu feiern.
So it may be premature for the Party to celebrate the success of its adaptive strategy.
de-en
Regeln und Verordnungen bestimmen über die Art von Wirtschaft und Gesellschaft, in der die Menschen leben.
Rules and regulations determine the kind of economy and society in which people live.
de-en
Ebenso wahrscheinlich ist, dass einige radikale Hitzköpfe die Regierung durch die Aufstände stürzen wollten.
It is also likely that some radical hot heads wanted to overthrow the government by mob action.
de-en
Nun stellt sich die Frage, wie die Türkei ihre rasch wachsende Wirtschaftskraft nutzen wird.
The question now is how Turkey will use its rapidly growing economic power.
de-en
Und die New Yorker Fed war lange Auge und Ohr des Fed-Systems an der Wall Street.
And the New York Fed has long been the Fed System’s eyes and ears on Wall Street.
de-en