sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Dieses „Etwas“ scheint nun in der Regel die grundlegende politische Stabilität zu sein, vorzugsweise eine demokratische.
That “something” now usually seems to be basic political stability, preferably of the democratic kind.
de-en
Die Wirtschaft ist stark und die traditionelle Kultur trifft weithin auf Bewunderung.
Its economy is strong, and its traditional culture is widely admired.
de-en
Die traditionelle chinesische Kultur mit ihrer Betonung der Harmonie zwischen Mensch und Natur wurde verworfen.
Traditional Chinese culture, with its emphasis on harmony between human beings and nature, was thrown aside.
de-en
6. Förderung der traditionellen chinesischen Kultur durch Stärkung spiritueller Verbindungen.
6. Promote China’s traditional civilization with strengthened spiritual ties.
de-en
Die USA können mit ihrer verfehlten Politik des letzten halben Jahrhunderts nicht weitermachen.
The US cannot continue with the failed policies of the past half-century.
de-en
Fernsehbilder von Kindern aus der Dritten Welt mit aufgeblähten Bäuchen schockieren die Zuschauer nicht mehr.
Televised images of Third World children with distended bellies no longer shock viewers.
de-en
Die Gründe dafür liegen in der Natur dieser psychischen Erkrankungen selbst.
The reasons for this stem from the nature of mental disorders themselves.
de-en
Wir wissen nicht, wie wir mit den finanziellen Problemen umgehen sollen, die sich aus der Krise ergeben haben.
We do not know how to handle the fiscal issues posed by the financial crisis.
de-en
Dieses Muster wurde zu Beginn des „Europäischen Projekts" vor einem halben Jahrhundert entwickelt.
This pattern began at the start of the 'European project' over half a century ago.
de-en
Vielleicht nehmen vorerst nur die europäischen Aktienmärkte teil, aber auf jeden Fall ist dies ein Beginn.
Perhaps only Europe's stock markets are the only ones participating yet, but that is a start.
de-en
Mladic und Karadzic standen beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien bereits als Kriegsverbrecher unter Anklage.
Mladic and Karadzic had already been indicted as war criminals by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
de-en
Der Außenminister Kouchner beruft internationale Konferenzen ein und spricht davon, Kontaktgruppen einzurichten, und von der Notwendigkeit wohlüberlegten Handelns.
Foreign Minister Kouchner calls international conferences, speaks of establishing contact groups, and of the need for deliberate action.
de-en
International hat es der Stellung des Landes geschadet und sein Ansehen befleckt.
Internationally, [it] has diminished the country's stature and left its reputation smeared.
de-en
Das Friedensabkommen von Belfast aus dem Jahr 1998 sicherte über 10 Jahre lang den Frieden.
The Belfast peace agreement of 1998 has secured more than 10 years of peace.
de-en
Die Folge ist, dass die US-iranischen Beziehungen noch auf Jahre hinaus von nuklearen Spannungen geplagt sein werden.
As a result, nuclear tensions are likely to bedevil US-Iranian relations for years to come.
de-en
Soweit es das internationale Gesetz der Menschenrechte angeht, hüllt sich die Regierung Bush in Schweigen.
As far as international human rights law is concerned, the Bush administration has been silent.
de-en
Sie zeigt, dass die derzeitigen Bedingungen gut sind, aber die Erwartungen hinsichtlich der zukünftigen Bedingungen erheblich nachgelassen haben.
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly.
de-en
Es kann nur wenige Leute geben, die überall auf dem Globus so bekannt sind wie Johannes Paul II.
There can be few people who will be recognized as widely all over the globe as John Paul II.
de-en
In einem bevölkerungsreichen Land ist es kein Problem ein großes Publikum zu finden.
In a populous country, it is not difficult to attract a large crowd.
de-en
In der Regel wird diese Leistung als akademische Leistung verstanden, als Verbindung von Talent und Ausbildung.
Such merit is usually understood to be academic achievement, a combination of talent and training.
de-en
Burma ist ein tief religiöses Land, wo die meisten Männer einige Zeit ihres Lebens als buddhistische Mönche verbringen.
Burma is a deeply religious country, where most men spend some time as Buddhist monks.
de-en
Wechselkurse neigen dazu, in Folge von großen Abweichungen zu langfristigen Durchschnittswerten zurückzukehren.
Currency exchange rates have a tendency to return to long-run average values following large deviations.
de-en
Die Exportorientierung, lange Zeit der stärkste Antrieb des chinesischen Wachstums, weist heute entscheidende Nachteile auf.
Long the most powerful driver of Chinese growth, there is now considerable downside to an export-led impetus.
de-en
Ohne ihn könnten die Kämpfe zwischen ländlichen Armen und städtischen Eliten schnell wieder ausbrechen.
Without him, fighting between the rural poor and the urban elites could quickly erupt again.
de-en
Und mehr Wohlstand in reichen Ländern hilft den Armen, da die Nachfrage nach ihren Waren steigt.
And increased wealth in rich countries helps the poor by increasing demand for their goods.
de-en
Während die wirtschaftlichen Zahlen also schlecht aussehen, sieht die politische Führung des Landes großartig aus.
So, while the economic numbers may look bad, the country’s political leadership looks great.
de-en
Leider stehen beide Länder in der Frage des Klimawandels auf entgegengesetzten Seiten.
Unfortunately, the two countries stand on opposing sides on climate change.
de-en
Im Gegensatz dazu werden die chinesischen Erfolge im Bereich weicher Macht bisweilen von der Regierungspolitik untergraben.
China, by contrast, has watched its government policies undermine its soft-power successes.
de-en
Wenn es allerdings um politische Entscheidungsfindung geht, ist demokratische Kontrolle und Rechenschaftspflicht von zentraler Bedeutung.
But when it comes to political decision-making, democratic control and accountability are essential.
de-en
Eine grundlegendere Frage ist, wo genau man die Grenze zwischen Industriestaaten und Schwellenländern ziehen soll.
More fundamentally, where, exactly, does one draw the line between advanced economies and emerging markets?
de-en
Europa und Amerika verfügen auch über eine gemeinsame Struktur wirtschaftlicher Interessen und Werte.
Europe and America also share a common structure of economic interests and values.
de-en
Nur durch eine derartige Akzeptanz können beide Länder eine gemeinsame Zukunft abstecken.
Only through such acceptance can the two countries chart a common future.
de-en
Angesichts der seit langen Jahren angespannten Beziehungen der beiden Länder wäre dieser Besuch jederzeit bemerkenswert gewesen.
Given the two countries’ long-strained relations, this visit would have been remarkable at any time.
de-en
Ob bestimmte Ressourcen zu Macht führen, hängt vom Kontext ab.
Whether certain resources will produce power depends upon the context.
de-en
Tatsächlich haben entsprechend strukturierte Reformen sowohl kurz- als auch langfristige Wirkungen.
In fact, properly structured reforms have both short- and long-term effects.
de-en
Diese Art von Versicherung unterscheidet sich sehr stark von den bestehenden Versicherungen mit hohem Abschlag.
This type of insurance is very different from existing high-deductible policies.
de-en
Höhere Schuldenrückzahlungen erfordern höhere Steuern, die wiederum Anreize verringern und das Wirtschaftswachstum schwächen.
Higher debt-service costs require higher tax rates, which in turn weaken incentives and reduce economic growth.
de-en
Die japanischen Oppositionsparteien konnten zur Politik der Regierung Abes keine überzeugende Alternative bieten.
Japan’s opposition parties offered no convincing alternative to the Abe government’s policies.
de-en
Wenn wir an die medizinische Diagnose denken, so tun wir dies in der Regel im wissenschaftlichen Sinne.
When we think about medical diagnosis, we usually think in terms of science.
de-en
Bei der Verbrennung dieser fossilen Brennstoffe wird Kohlendioxid freigesetzt, das dann seinerseits das Erdklima verändert.
When these fossil fuels are burned, they emit carbon dioxide, which in turn changes the Earth’s climate.
de-en
Wenn wir die Prognosen hinsichtlich des Klimawandels ernst nehmen sollen, muss die internationale Gemeinschaft diese Initiativen stärken.
If we are to take climate change predictions seriously, the international community should strengthen these initiatives.
de-en
Der vom Menschen verursachte Klimawandel ist selbstverständlich real und stellt ein ernsthaftes Problem dar.
Man-made climate change is, of course, real, and constitutes a serious problem.
de-en
Die Grundlagen des vom Menschen verursachten Klimawandels werden der globalen Öffentlichkeit immer klarer.
The basic story of human-caused climate change is becoming clearer to the global public.
de-en
Erstens sollten die Ausgaben für öffentliche Investitionen mit hohem Ertrag erhöht werden.
First, spending on high-return public investments should be increased.
de-en
China hat vor allem Interesse am russischen Öl und Gas.
China’s major interest in Russia is oil and gas.
de-en
Die beiden wichtigsten begrifflichen Innovationen des zwanzigsten Jahrhunderts, „Totalitarismus“ und „Globalisierung“, sind italienischen Ursprungs.
The twentieth century’s two most important conceptual innovations, “totalitarianism” and “globalization,” were originally Italian.
de-en
Genau dies haben die USA, die nach dem Krieg als einzige die finanziellen Mittel dafür hatten, getan.
The US, having emerged from the war as the only creditor country, did precisely that.
de-en
Um die Politik der österreichischen Regierung zu verstehen, muss man begreifen, was die Ausgangslage in Österreich war.
To understand what Austria's government is doing, it is necessary to understand where Austria has been.
de-en
Die genannten Ursachen waren „weit verteilt auf Regierung, Arbeitnehmer, Industrie, internationale Politik und Strategien“.
The causes given were “distributed widely among government, labor, industry, international politics and policies.”
de-en
China versucht nicht nur, seine Energieversorgung zu sichern, sondern auch weiter gesteckte Sicherheitsinteressen zu verfolgen.
China seeks not only to secure its energy supplies, but to achieve broader security goals.
de-en
Doch dieses strategische Ziel kann offensichtlich nicht allein mit militärischen Mitteln durchgesetzt werden.
But, clearly, that strategic goal cannot be achieved by military means alone.
de-en
Die Stärke misst die Kraft eines Hurrikans, einschließlich der Windgeschwindigkeit. Hier wurde eine Zunahme verzeichnet.
Intensity measures a hurricane’s force, which includes wind speeds, and there has been some recorded increase.
de-en
Im Kalten Krieg erschien Artikel 9, zumindest einigen, jedoch bald maßlos weltfremd.
The Cold War, however, soon made Article 9 seem excessively idealistic, at least to some.
de-en
Trotz der starken Nachfrage hat die unzureichende Finanzierung unsere Fähigkeit, die Einschulungsquote weiter zu erhöhen, stark eingeschränkt.
Indeed, despite strong demand, lack of financing hampered our ability to increase enrollment considerably.
de-en
Heute, 32 Jahre nach der Gründung der Islamischen Republik, ist die Taktik des Landes für jeden offensichtlich.
Thirty-two years after the Islamic Republic was established, Iran’s tactics are obvious to everyone.
de-en
Der 1957 unterschriebene Vertrag von Rom war innerhalb der europäischen Geschichte Ausdruck eines noblen und ehrgeizigen Aufbruchs.
The Treaty of Rome, signed in 1957, represented a noble and ambitious departure in European history.
de-en
Weder die Wirtschaft im Allgemeinen noch der Einzelhandel im Besonderen dürften darunter leiden.
Neither the economy in general, nor the retail sector in particular, should be adversely affected.
de-en
Wir untersuchen gerade, welche Erkenntnisse und Strategien diesen Erfolg bewirkt haben.
We are investigating what business insights and policy steps made such successes possible.
de-en
Die im Mai getroffene Vereinbarung umfasst auch die Verpflichtung, eine regionale Überwachungseinheit zu bilden.
Its May agreement included a commitment to establish a regional surveillance unit.
de-en
Über 70% dieser Betriebe sind unwirtschaftlich und werden von staatlichen Subventionen künstlich am Leben erhalten.
More than 70% of such companies were unprofitable and were propped up by government subsidy.
de-en
Mit der Zeit haben jedoch politische Instabilität und eine verfehlte Wirtschaftpolitik zu seinem Stillstand geführt.
Over time, however, political instability and misguided economic policies have left it lagging behind its former peers.
de-en
Das Pfund fiel gegenüber dem Dollar, dann der Dollar gegenüber dem Pfund.
The pound fell against the dollar, then the dollar against the pound.
de-en
Auf der Nachfrageseite stehen Menschen, deren Leben in Gefahr ist, wenn sie keine Organtransplantation erhalten.
On the demand side are people who are in danger of dying unless they receive an organ transplant.
de-en
Die neuen Politiker sind auch gut beraten, sicherzustellen, dass die Wirtschaft funktioniert.
More broadly, new leaders are well advised to ensure that the economy performs well.
de-en
Die Neuankömmlinge aus Russland haben ihre eigene politische Partei, und die alten Europäer sind zu einer eindeutigen Minderheit geworden.
Recent newcomers from Russia have their own political party, and old Europeans have become a distinct minority.
de-en
Amerikas Gleichgewicht zwischen Ersparnissen und Investitionen wiederherzustellen bedeutet eine Verringerung der globalen Gesamtnachfrage um etwa 800 Milliarden US-Dollar.
Restoring America’s savings-investment balance implies a reduction in global aggregate demand of around $800 billion.
de-en
Angesichts des zunehmenden politischen Drucks müssen die Universitätsverwaltungen nur auf ihre  Studenten hören.
As the political pressure mounts, the university’s administrators need only listen to the students.
de-en
Es bleibt abzuwarten, wie die amerikanische Öffentlichkeit auf die nationale Kehrtwende reagiert.
It remains to be seen how the American public will respond to its national U-turn.
de-en
Doch angesichts der geringen Zahl neu geschaffener Arbeitsplätze hat sich ein ehemals positiver Anreiz in eine Quelle großer Besorgnis verwandelt.
But, with few jobs being created, a positive incentive has turned into a source of great anxiety.
de-en
Clinton führte die erfolgreiche Operation gegen das Serbien von Slobodan Milosevic, dem besten Freund des Kremls in Europa.
Clinton led the successful operation against Slobodan Milosevic’s Serbia, the Kremlin’s best friend in Europe.
de-en
Doch obwohl es sich um eine Nation aus Einwanderern handelt, stehen mehr Amerikaner der Immigration skeptisch als positiv gegenüber.
But, despite being a nation of immigrants, more Americans are skeptical about immigration than are sympathetic to it.
de-en
Obwohl es sich um eine Nation aus Einwanderern handelt, stehen mehr Amerikaner der Immigration skeptisch als positiv gegenüber.
Despite being a nation of immigrants, more Americans are skeptical about immigration than are sympathetic to it.
de-en
Zwei große Parteien wechselten sich an der Macht ab, und die europäische Integration fungierte als Stabilisator der Innenpolitik.
Two main parties began to alternate in power and European integration acted as a stabilizer for domestic politics.
de-en
Große Hedgefonds sehen sich vermutlich nach Möglichkeiten um, größer und damit „systemwichtig“ zu werden.
Major hedge funds are presumably looking for ways to become bigger and take on “systemic importance.”
de-en
Gewinnraten von nur 6-8% reichten Anfang des 20. Jahrhunderts, um zum Bau neuer Textilmühlen anzuregen.
Profit rates of only 6-8% in the early twentieth century were enough to induce construction of new mills.
de-en
Könnte das Regime versuchen, im Vorfeld der Wahlen 2010 Auswege aus seiner Isolation zu suchen?
Could the regime be seeking ways out of its isolation in the run-up to the 2010 elections?
de-en
Ihre Mitglieder steigen u.a. deshalb in Führungsrollen auf, weil sie sich zu dem vereinbarten Plan bekennen.
They become leaders partly through commitment to the agreed plan.
de-en
Ministerpräsidenten werden ihre volle Amtszeit mit bequemen Mehrheiten regieren können.
Prime ministers will be able to rule full-term with comfortable majorities.
de-en
Um sicherzustellen, dass so etwas nicht wieder passiert, muss Griechenland seine Sozialwirtschaft und sein politisches System reformieren.
To ensure that this time is different, Greece will need to reform its social economy and political system.
de-en
Man kann bei jeder Kampagne für die US-Präsidentschaftswahlen davon ausgehen, dass Protektionismus einsetzt, so wie jetzt.
In any US presidential election campaign, you can be sure that protectionism will break in, as it has.
de-en
Vor 2007 konnten sich die Banken über hohe Gewinne und starke Börsenkurse freuen.
Before 2007, banks enjoyed high returns and soaring stock prices.
de-en
Die Private-Equity- und Hedgefonds-Branchen reagierten, indem sie freiwillige Verhaltenskodizes veröffentlichten.
Both the private equity and hedge fund industries reacted by publishing voluntary codes of conduct.
de-en
Beide Summen lassen die von Hedgefonds und Private-Equity-Gruppen kontrollierten Beträge kümmerlich erscheinen.
Both sums dwarf the sums controlled by hedge funds and private equity groups.
de-en
Es gab außerdem eine Rohstoffblase und eine Private-Equity- und Hedgefonds-Blase.
There was also a commodity bubble and a private equity and hedge funds bubble.
de-en
Unter ihrem Schutz wurde kein einziges Schiff angegriffen, was einen ununterbrochenen Fluss der Hilfe gewährleistete.
Under their protection, not a single ship has come under attack, ensuring the uninterrupted flow of assistance.
de-en
In der Nach-Nachkrisenwelt werden die schnellen Fische dominieren, und die langsamen werden aussterben.
In the post-post-crisis world, fast fish will dominate – and slow fish will die.
de-en
Der besagte Verfassungszusatz untersagt es US-Präsidenten, ihr Amt für mehr als zwei Amtszeiten auszuüben.
This Amendment bars US Presidents from holding office for more than two four-year terms.
de-en
Macht ist die Fähigkeit, andere auf eine Weise zu beeinflussen, so dass man selbst sein angestrebtes Ziel erreicht.
Power is the ability to affect others to produce the outcomes one wants.
de-en
Die Kampagne hatte Erfolg und führte zu Veränderungen, die die Zugriffsmöglichkeiten armer Länder auf solche Medikamente dramatisch verbesserten.
The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries’ access to such drugs.
de-en
Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten.
As a former Head of State of newly independent Lithuania, I frequently endured such threats.
de-en
Voller Bitterkeit stellen wir heute fest, dass es nur eine freie Person in der Ukraine gibt: ihren Präsidenten.
Today we note with bitterness that there is only one free person in Ukraine: its president.
de-en
Allein im letzten Jahr ging ca. 60% des weltweiten Exports auf das Konto Chinas.
Last year, China alone accounted for roughly 60% of global export growth.
de-en
Außerdem fanden die Regierungen Mittel und Methoden, um effektive internationale Aktionen wie beispielsweise im Sudan zu verhindern.
Moreover, governments have found ways to delay effective international action, as has been the case in Sudan.
de-en
Im Wesentlichen sagte sie Folgendes: „Die Rolle der Welt ist, die Welt zu verbessern.
She said essentially the following: “The role of the world is to improve the world.
de-en
Auf die humanitäre Krise im Mittelmeer hat die EU mit dem Versuch reagiert, eine Festung zu bauen.
Faced with a humanitarian crisis in the Mediterranean, the EU has responded by trying to build a fortress.
de-en
Aber viele systemrelevante Banken sind eher größer als kleiner aus der Krise herausgegangen.
But many systemically important banks became bigger rather than smaller as a result of the crisis.
de-en
Identität ist nicht nur eine Frage der ethnischen Zugehörigkeit oder Religion.
Identity is not a matter of mere ethnicity or religion.
de-en
Eine derartige Prüfung zählt weltweit zur normalen und vertretbaren Praxis.
Such screening is a common and justifiable practice around the world.
de-en
Ein solcher Fall ist dem Menschenrechtsausschuss der Vereinten Nationen nachträglich zur Kenntnis gelangt.
One such case belatedly came to the attention of the United Nations Human Rights Committee.
de-en
Es ist höchste Zeit für eine Diskussion über einen Schuldenerlass für die gesamte Peripherie des Euroraums.
It is high time for a conversation on debt relief for the entire eurozone periphery.
de-en