sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Die AA erwirtschaftete einen Gewinn von 75 Millionen Pfund und beschäftigte zur Erbringung ihrer Leistungen 10.000 Mitarbeiter. | The AA had made a profit of £75 million and was expanding its services with 10,000 staff. | de-en |
Außerdem würden sich auch Vorteile in verwandten Bereichen wie der Gentherapie ergeben. | There would be gains in parallel fields, too, such as gene therapy. | de-en |
Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig. | The euphoria of fans whose team wins a major sporting event is ephemeral. | de-en |
Mit der Vollendung dieses 1-Milliarde-Dollar-Projekts werden die afrikanischen Kapazitäten im Bereich Schifffahrt und Häfen dramatisch verbessert. | The completion of this $1 billion landmark project is expected to transform Africa’s shipping and port capacity dramatically. | de-en |
Wirklich jeder Mensch weiß, dass sich unsere Nahrung positiv oder negativ auf unsere Gesundheit auswirken kann. | Everyone, indeed, knows that food can have a positive or negative impact on health. | de-en |
Extremisten töten unschuldige Menschen, um ihre Botschaft derart zu dramatisieren, dass ihr Zielpublikum darüber schockiert und entsetzt ist. | Extremists kill innocent people in order to dramatize their message in a way that shocks and horrifies their intended audience. | de-en |
Über 11 Millionen zusätzliche Arbeitsplätze sind notwendig, damit die USA wieder ein Beschäftigungsniveau wie vor der Rezession erreichen. | More than 11 million additional jobs are needed to return the US to its pre-recession employment level. | de-en |
Den Finanzschwachen, die ihre Arbeitsplätze und Häuser verloren, ging es danach noch schlechter. | The less-well-off ultimately became even worse off as they lost their jobs and homes. | de-en |
Ein gut funktionierender Markt lockt ausländische Hightech-Investoren ins Land und begünstigt die Gründung technologie-orientierter Jungunternehmen. | A well-functioning market system helps attract high-tech investors from abroad and fosters high-technology startups at home. | de-en |
Gut entwickelte Märkte für Immobilienderivate würden es den Eigentümern privater Immobilien ermöglichen, mit dem Glücksspiel aufzuhören. | Well-developed markets for real estate derivatives would allow homeowners to kick the gambling habit. | de-en |
Die starke Wirtschaftsleistung spiegelt die starke Binnennachfrage in den USA infolge der niedrigen Kreditkosten und steigenden Preise von Vermögenswerten wider. | Strong economic performance reflects strong domestic demand in the US, owing to low borrowing costs and rising asset prices. | de-en |
Weitere Investitionen in Forschung und Bildung dürften hohe Dividenden abwerfen. | Further investments in research and education are likely to pay high dividends. | de-en |
Die meisten Initiativen zur Unterstützung des öffentlichen Gesundheitswesens in Entwicklungsländern konzentrieren sich darauf, Infektionskrankheiten innerhalb von Gemeinschaften zu bekämpfen. | Most public health initiatives in developing countries focus on controlling infectious diseases in the community. | de-en |
Da die Kosten dieser Aktivitäten so hoch sind und ihre Vorteile so gering, wäre es leicht, sie einzustellen. | Because these activities’ costs are so high and their benefits so low, stopping them would be easy. | de-en |
In Deutschland und Japan muss die alternde Bevölkerung für den Ruhestand sparen. | In Germany and Japan, aging populations need to save for retirement. | de-en |
Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten. | As always, the main victims are civilians caught in the crossfire. | de-en |
Mehrere Regierungen haben bereits erklärt, dass das Geld ihrer Steuerzahler nicht für ausländische Geschäftsbereiche verwendet werden darf. | Several governments have declared that taxpayer money cannot go into operations abroad. | de-en |
Amerika ist das einzige Land in dieser Riege, das ein gewinnorientiertes Gesundheitssystem hat. | And, America’s is the only for-profit health system of the entire bunch. | de-en |
Wie so oft bei der Regierung Bush gibt es keine schmeichelhafte Erklärung für die offizielle Politik. | As is too often the case with the Bush administration, there is no flattering explanation of official policy. | de-en |
Nach dem Gesetz der Scharia werden vergewaltigte Frauen wegen Ehebruch und Unzucht verfolgt. | Under sharia law, raped women are prosecuted for adultery or fornication. | de-en |
Es war zu klein, um die Produktionslücke zu schließen, was die Nachfrage weiter sinken ließ. | It was too small to close the output gap, leaving continued downward pressure on demand. | de-en |
Dies ist eine Spaltung, die – in unterschiedlichem Maße – sozialistische Parteien überall in Europa paralysiert. | To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe. | de-en |
Aber letzten Endes sind es die Wähler und nicht die Märkte, die von ihren Regierungen Rechenschaft verlangen. | But, in the last resort, it is voters, not markets, which hold governments to account. | de-en |
Wichtig ist, dass bereits eine breite Übereinkunft zu einer Reihe von gemeinsamen Zielen besteht. | Importantly, there is already broad agreement on a set of shared goals. | de-en |
Allerdings werden die unterschiedlichen außenpolitischen Ansätze der beiden Länder die Dinge nicht erleichtern. | But the two countries’ markedly different foreign-policy approaches will not facilitate matters. | de-en |
Die lebenswichtige öffentliche Unterstützung im Bereich der sozialen Entwicklung gibt die ADB damit auf. | The ADB is abandoning crucial public support for social development. | de-en |
Eine Kehrtwende muss mit bloßem Auge erkennbar sein, um die Wähler zu beeindrucken. | A turnaround needs to be visible to the naked eye to impress voters. | de-en |
Eine Ausweitung des Handels ist für die Förderung von Entwicklung und Demokratie gewiss sehr vielversprechend. | To be sure, expanded trade holds great promise for promoting development and democracy. | de-en |
In Peru, Ecuador und Venezuela sind politische Systeme zerfallen. | Political systems have fallen apart in Peru, Ecuador, and Venezuela. | de-en |
Daher schauen die sogenannten 'einfachen Leute' dem voll Verständnis zu. | So the so-called 'simple people' look at this phenomenon with understanding. | de-en |
Brasilien ist ein Land mit außergewöhnlich großen menschlichen und physischen Ressourcen. | Brazil is a country of extraordinary human and physical resources. | de-en |
Ein Bündnis europäischer zivilgesellschaftlicher Organisationen lehnt eine Teilnahme der simbabwischen Regierung unter Menschenrechtsgesichtspunkten ab. | A coalition of European civil-society organizations opposes Zimbabwean government participation on human rights grounds. | de-en |
Dies bedeutet, dass Bush nur relativ wenig Zeit bleibt, um seine Ziele im Irak zu erreichen. | This means that Bush has only a relatively short time to achieve his goals in Iraq. | de-en |
Nach der Einführung dieses Systems in den 1990er Jahren wurden viele nicht-öffentliche Schulen gegründet. | After this system was adopted in the 1990’s, many non-public schools were established. | de-en |
In einem Aufsatz, der vor der Veröffentlichung ihres viel diskutierten Buches Die Israel-Lobby entstand, behaupteten sie: | In a paper published prior to the release of their much-debated book The Israel Lobby, they argued: | de-en |
Die Globalisierung, die oftmals als Durchbruch kultureller Standardisierung erscheinen mag, unterminiert in Wirklichkeit diese Standardisierung. | Globalization, which often appears as the triumph of cultural standardization, in reality undermines standardization. | de-en |
Für die Palästinensergebiete bedeutet dies, dass die Erwartungen der Menschen an die Wahlen vermutlich zu hoch waren. | For the Palestinian territories, this means that people’s expectations of the elections were probably too high. | de-en |
Sie können es sich nicht leisten, für jede internationale Frage an mehreren Gipfeln teilzunehmen. | They cannot afford to attend multiple summits for each transnational issue. | de-en |
Die zentrale Frage unserer Zeit ist, das richtige Gleichgewicht zwischen staatlichen Eingriffen und dem freien Markt zu finden. | The central issue of our time is finding the right balance between the government and the market. | de-en |
Was viele Menschen fürchten, ist nicht nur unkontrolliertes sexuelles Verhalten, sondern Sex per se. | What many people fear is not just uncontrolled sexual behavior, but sex itself. | de-en |
Wenn die europäische Spitzenpolitik hilft, haben Öffentlichkeit und Märkte den Eindruck, dass dies in unredlicher Weise geschieht. | When Europe’s leaders do help, it makes the public and markets think that they are being dishonest. | de-en |
Das Open Interest umfasste vor kurzem 355 Kontrakte mit einem Nennwert von € 355 Millionen. | The open interest recently was 355 contracts, with a notional value of €355 million. | de-en |
Bislang ist die Regierung nicht bereit, die Kontrolle über diese Firmen in private Hände zu geben. | So far, the government does not want to let control over these firms get into private hands. | de-en |
Je mehr Windkraftwerke in Betrieb genommen werden, desto weniger ist der Strom wert, den sie erzeugen. | Installing more wind generators makes the electricity they produce less valuable. | de-en |
Haben sie in den letzten Jahrzehnten die richtigen Entscheidungen getroffen, was ihre Machthaber und ihre Politik angeht? | Have they made the right choices in terms of leaders and policies in recent decades? | de-en |
Gefragt seien berufliche Weiterbildung, und eine Verbesserung der Ausbildungsqualität, vor allem in den Bereichen Wissenschaft und Technologie. | What is required is "upskilling," improving the quality of education, especially in science and technology. | de-en |
Diese Reserven werden in zahlreichen verschiedenen Formen wie Gold oder amerikanischen Treasury Bills gehalten. | Countries hold these reserves in a variety of forms, including gold and US Treasury bills. | de-en |
Politikgestaltung, politische Führung und menschliches Handeln leben wieder auf. | Policy design, political leadership, and human agency come back to life. | de-en |
Und mehr als zwei Milliarden Menschen haben immer noch keinen Zugang zu unverzichtbaren Medikamenten. | And more than two billion people still lack access to essential medicines. | de-en |
Letzen Endes ist der Staat dafür verantwortlich, die Menschenrechte einzuhalten, zu schützen und zu erfüllen. | Ultimately, it is government’s responsibility to respect, protect, and fulfill human rights. | de-en |
Der andere wichtige Faktor, der das KGV beeinflusst, ist der risikolose Zinssatz. | The other important factor affecting P/E is the risk-free rate. | de-en |
Ihnen ist bereits bewusst, dass Wasser zwar eine erneuerbare, aber endliche Ressource ist. | These countries already understand that water is a renewable but finite resource. | de-en |
Ein Internationaler Gerichtshof für die Rechte von Minderheiten wäre ein Forum für die Definition dieser kollektiven Rechte. | An International Court for Minorities would provide a forum to define these collective rights. | de-en |
Die palästinensische Bewegung zerfällt, die Radikalen gewinnen die Oberhand und niemand wird für Frieden sorgen. | The Palestinian movement is falling apart, the radicals are gaining control, and nobody is going to make peace. | de-en |
Das Leben in friedlichen Zeiten kann langweilig sein, und Großbritanniens Glorie scheint weit weg in der Vergangenheit zu liegen. | Life in peaceful times can be dull, and British glory seems a long way in the past. | de-en |
Dabei spielt es überhaupt keine Rolle, ob die Quelle dieser UV-Strahlung nun eine Leuchtstoffröhre oder ein Stern ist. | It is irrelevant whether the ultraviolet radiation came from a bulb or a star. | de-en |
Die Möglichkeit zur Bündelung von Betriebssystem und Software erleichterte dem Normalverbraucher das Leben erheblich. | The ability to have operating systems and software bundled together made life much easier for the average consumer. | de-en |
Das Prinzip Schuldenerlass lässt sich eindeutig auch im Bereich der Verschuldung öffentlicher Haushalte anwenden, besonders in der Eurozone. | But the principle of debt forgiveness clearly has applications for public debt as well, especially in the eurozone. | de-en |
Die Umfragen sprechen für ein Kopf-an-Kopf-Rennen, und die Wähler haben sich noch nicht endgültig entschieden. | The polls are very close, and voters have not yet locked in their decisions. | de-en |
(Ebenso wie hohe Preise können auch Knappheit und lange Schlangen für politische Unruhe sorgen.) | (Shortages and long lines can fuel political rage just as surely as higher prices can.) | de-en |
Im Memorial Medical Center standen die Ärzte und Schwestern enorm unter Druck. | At Memorial Medical Center, physicians and nurses found themselves under great pressure. | de-en |
Eine Mutation in diesen Genen führt außerdem zu einer erhöhten Wahrscheinlichkeit, an Eierstockkrebs zu erkranken. | A mutation in these genes also leads to an increased risk of developing ovarian tumors. | de-en |
Auch sind außerhalb der nordischen Länder die Stromnetze stark fragmentiert, und es sind beträchtliche Anstrengungen zu ihrer Integration erforderlich. | Outside the Nordic countries, electricity networks are thoroughly Balkanized, and major efforts are needed to integrate them. | de-en |
Gegen Ende der Abstimmung fehlten unserer Partei Beobachter bei 6 von 10 Wahllokalen auf dem Land. | By the end of the voting, our party had no observers at 6 out of 10 rural stations. | de-en |
Denn freie Individuen freie Bürger, freie Staaten sind die wahren Protagonisten von jeglicher Regierung. | For free individuals – free citizens, free states – are the real protagonists of governance. | de-en |
Der Versuch in Zeguo wurde als höchst erfolgreich eingestuft und mittlerweile auch an anderen Orten in China durchgeführt. | The Zeguo exercise was considered hugely successful, and has been replicated elsewhere in China. | de-en |
Zwar waren formal 44 Nationen bei Bretton Woods vertreten, aber Großbritannien und insbesondere die USA spielten eine führende Rolle. | While 44 countries were formally represented at Bretton Woods, the UK and especially the US were the dominant players. | de-en |
Die wichtigste davon ist, dass die wirtschaftliche Entwicklung zum großen Teil in den Händen der armen Nationen selbst liegt. | Foremost among these is that economic development is largely in the hands of poor nations themselves. | de-en |
Doch hat sich Amerikas Finanzsystem seit den 1930er Jahren dramatisch verändert. | But America’s financial system has changed dramatically since the 1930’s. | de-en |
Dies würde Länder, die derzeit einen unangemessen hohen Teil der Last tragen, in gewissem Umfang entschädigen. | Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden. | de-en |
Im kommenden Jahr jährt sich die Schlacht von Waterloo, wo Napoleon seine endgültige Niederlage erlitt, zum 200. | Next year is the bicentennial of the Battle of Waterloo and the final defeat of Napoleon. | de-en |
In ähnlicher Weise stellte die Befragung fest, dass die Unterstützung für einen islamischen Staat schwindet. | Similarly, the survey found declining support for an Islamic state. | de-en |
Außerdem wiesen die skandinavischen Länder in den letzten Jahren ein ähnliches Wirtschaftswachstum auf wie die USA. | Moreover, economic growth in the Nordic countries has been similar to that in the US in recent years. | de-en |
Ebenso wenig funktionieren Finanzmärkte, wenn das soziale Kapital (das Vertrauen) erschöpft ist. | Nor can financial markets work if social capital (trust) is depleted. | de-en |
Zu den Top-Risiken hinsichtlich ihrer Auswirkungen zählen Wasserkrisen und die Ausbreitung von Infektionskrankheiten. | The top risks in terms of impact were water crises and the spread of infectious diseases. | de-en |
Für die politischen Verweigerer dieser Welt wird es Zeit, sich diesen Bemühungen anzuschließen. | It’s time for the world’s political holdouts to join that effort. | de-en |
Viele Lebensversicherer und Banken haben durch niedrige Zinsen erhebliche Einbrüche erlitten. | Many life-insurance companies and banks are taking a considerable hit, because of low interest rates. | de-en |
So schaden etwa anhaltend niedrige Zinsen Sparern, die traditionell sichere kurzfristige Anlagen bevorzugen. | For example, sustained low interest rates hurt savers who traditionally prefer safe short-term investments. | de-en |
Das Land mit den höchsten Arbeitskosten der Welt sah sich plötzlich der Konkurrenz durch Billiglohnländer vor der eigenen Haustür ausgesetzt. | The country with the highest labor costs in the world was confronted with low-wage competitors next door. | de-en |
Und schließlich steht der Staat in Form staatlicher Unternehmen und Versorgungseinrichtungen mit dem privaten Sektor im Wettbewerb. | Finally, the state competes with the private sector via state-owned enterprises and utilities. | de-en |
Können durch diese drei Arten von Initiativen 300 Milliarden Euro bereit gestellt werden? | Would these three types of initiatives add up to €300 billion? | de-en |
Diese Woche lag der Zinssatz für Anleihen dieser Art bei etwa 3,2 Prozent, einem historisch sehr niedrigen Wert. | This week, such government debt paid around 3.2%, which is very low by historical standards. | de-en |
Die Bedeutung der Städte in der heutigen Weltwirtschaft ist beispiellos. | The importance of cities in today’s world economy is unprecedented. | de-en |
Hunderte von serbisch-orthodoxen Kirchen, Klöstern und Heiligtümern im Kosovo bezeugen dies. | Hundreds of Serb Orthodox churches, monasteries, and holy sites in Kosovo attest to this. | de-en |
Solange die Wirtschaft im Mittelpunkt des Wahlkampfes stand, lag Schröders Regierung klar auf Seiten der Verlierer. | So long as the campaign's focus was on economics, Schröder's government was a clear loser. | de-en |
Aber sie wissen auch, dass grüne Investitionen Arbeitsplätze schaffen und das Wachstum hier und jetzt ankurbeln. | But they also know that green investment can produce jobs and spur growth in the here and now. | de-en |
Beide Parteien versprechen im Wahlkampf Protektionismus und setzen sich gegen den Euro ein. | Both parties are campaigning on an anti-euro, protectionist platform. | de-en |
Dies hat zu aggressiven Säuberungsaktionen der US Armee geführt, in einigen Fällen mit Unterstützung schwerer Bomber. | This has led to aggressive US Army sweeps, backed in some cases by heavy bombers. | de-en |
Damals waren es amerikanische Truppen und Waffen, die Westeuropa vom Nazismus befreiten. | Then it was American troops and arms that liberated Western Europe from Nazism. | de-en |
In Geschichten über Politik waren diese wenigen Akteure politische Parteien. | In stories about politics, these big actors were political parties. | de-en |
Politische Akteure müssen dazu bewegt werden, sich auf Regeln zu einigen, anhand derer sie um die Macht wetteifern. | Political players need to be nudged to agree on the rules that organize how they compete for power. | de-en |
Zweitens kann eine wiederholte QE im Laufe der Zeit ihre Effektivität verlieren, wenn die Übertragungskanäle zur realwirtschaftlichen Aktivität verstopfen. | Second, repeated QE may become ineffective over time as the channels of transmission to real economic activity become clogged. | de-en |
Ich bin, was viele einen „Zigeuner“ nennen; ich selbst bevorzuge die Bezeichnung „Roma“. | I am what many people call a “Gypsy.” I prefer the term “Roma.” | de-en |
Doch heute stehen der internationalen Gemeinschaft geeignete Kontrollinstrumente zur Verfügung. | But, today, appropriate means of control are available to the international community. | de-en |
OECD-Länder mit höherem Anteil von Frauen an der Arbeitswelt haben auch höhere Geburtenraten. | OECD countries with higher female labor-force participation rates also have higher birth rates. | de-en |
Wichtige regionale Themen wie der Krieg im Irak oder das Atomprogramm des Iran wurden kaum erwähnt. | Major regional issues, like the war in Iraq or Iran’s nuclear program, were barely mentioned. | de-en |
Letzten Endes müssen Solidarität und eine gemeinsame Mission unsere größte Stärke sein. | Ultimately, solidarity and common cause must be our greatest strength. | de-en |
Diese Probleme dürften sich im Laufe der Zeit verringern; wenn das passiert, dürfte ein Teil der Produktivitätsschwäche verschwinden. | These issues should diminish with time; as that happens, part of the productivity lull should disappear. | de-en |
Die langfristigen Folgen dieses Kreislaufs der Abhängigkeit könnten gravierende Ausmaße annehmen. | The long-term consequences of this cycle of dependence could be serious. | de-en |
Probleme mit der Staatsverschuldung sind angesichts der massiven Neuverschuldung im öffentlichen Sektor eine weitere sehr wahrscheinliche Entwicklung. | Sovereign-debt problems are another strong possibility, given the massive re-leveraging of the public sector. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.