sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Vor allen Dingen bedeutet es, die negativen Auswirkungen anzugehen, die Einkommensunterschiede auf die Bildungschancen und das Bildungsniveau haben.
Above all, it means addressing the income disparities in educational opportunity and attainment.
de-en
Alexander Jakowlew wurde durch sein Studium an der Columbia University im Jahr 1958 stark beeinflusst.
Aleksandr Yakovlev was strongly influenced by his studies at Columbia University in 1958.
de-en
Aber der Vertrag von Lissabon hat stattdessen zu einem Chaos in der EU geführt.
But the Lisbon treaty has instead brought chaos to the Union.
de-en
Das ist das sicherste Mittel, um die Demokratie zu schützen und zu fördern.
That is the surest means of protecting and promoting democracy.
de-en
Singh gewann den Fall, aber er kostete ihn viel Zeit und Geld.
Singh won his case, but it cost him dearly in time and legal expenses.
de-en
Die Nationenbildung kostet etwas - Zeit, Geld und Anstrengung.
Nation building comes at a price--in time, money, and effort.
de-en
So hatte etwa der Internationale Währungsfonds in den Vorjahren aktiv eine Politik starker Kürzungen verfolgt.
The International Monetary Fund, for example, had actually pursued sharp downsizing in the preceding years.
de-en
Gleichzeitig können sie dazu beitragen, Chinas wirtschaftliche Stärke und strategischen Einfluss in Asien in Schach zu halten.
At the same time, they can help to contain China’s economic power and strategic influence in Asia.
de-en
Im letzten Juni übernahm er die Führung einer gemäßigt rechten politischen Partei, um bei den Parlamentswahlen im Dezember anzutreten.
This past June, he agreed to lead a center-right political party to contest December’s parliamentary elections.
de-en
In den Vereinigten Staaten und Großbritannien ist dies ein sehr effektiver Anreiz für den Kauf privater Versicherungen.
That has been a very effective incentive for the purchase of private insurance in the United States and Britain.
de-en
Wir wollen hoffen, dass 2005 uns ein paar Schritte näher an dieses Ziel heranführen wird.
Let us hope that 2005 will bring us a few steps closer to that objective.
de-en
Der zweite die Situation komplizierende Faktor ist, dass die politische Macht momentan in den Händen rivalisierender Milizen liegt.
The second complicating factor is that political power now lies in the hands of competing militias.
de-en
Der Kurs der politischen Entwicklung ist, ob man es für gut oder schlecht hält, weit schwieriger vorherzusehen.
The course of political development is, for good or bad, far more difficult to predict.
de-en
Aber sogar diese quantitativ begrenzten Daten geben Grund zur Annahme, dass die Todesstrafe eine abschreckende Wirkung hat.
But, even with the limited quantitative evidence available, there are good reasons to believe that capital punishment deters.
de-en
Aus einer Verbesserung des allgemeinen wirtschaftlichen Umfeldes kann noch immer einiges herausgeholt werden.
There are still important gains to be had from further improvements in the broader business environment.
de-en
Sie haben in vielfacher Hinsicht begonnen, den Kampf gegen die Großunternehmen als dem Kampf gegen die Terroristen verwandt anzusehen.
In many ways, they began to see fighting big business as akin to fighting terrorists.
de-en
Aber institutionelle Anleger liefern normalerweise kein ausreichendes Gegengewicht zum Lobbyismus durch Unternehmensinsider.
But institutional investors usually do not provide a sufficient counter-weight to lobbying by corporate insiders.
de-en
Mit dem Tod der älteren Generation begann die neue, sich im Geschäft vor den Kunden zu streiten.
As the older generation dies off, the new generation has fallen to fighting in front of the customers.
de-en
Ob Privateigentum die Basis des wirtschaftlichen Geschehens sein sollte, stellt niemand infrage.
No one questions whether private property should be the basis of economic life.
de-en
Gleichzeitig macht Xis harter Kurs gegen politische Reform die Hoffnung unter Liberalen zunichte.
At the same time, Xi’s tough stance against political reform is diminishing hope among liberals.
de-en
Er wäre Teil eines Maßnahmenpakets zur Förderung und Unterstützung der Forschung.
It would be part of the portfolio of methods for encouraging and supporting research.
de-en
Einige – man denke an Tony Blair – machen es nach ihrem Ausscheiden aus Regierungsämtern zu ihrem Beruf.
And some – think of Tony Blair – turn it into a post-government career.
de-en
Letzte Woche besuchte ich ein Treffen zur räumlichen Erschließung in der Stadt, in der ich lebe.
Last week, I went to a zoning meeting in the town where I live.
de-en
Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
The intent was to prepare the ground for a military takeover.
de-en
Neue Parteien könnten entstehen und Wahlen und repräsentativen Regierungen wieder mehr Leben einhauchen.
New parties may arise and breathe more life into elections and representative government.
de-en
Nachdem die Zeit für eine Zwei-Staaten-Lösung knapp wird, liegt eine rasche Lösung im Interesse aller.
With time for a two-state solution quickly running out, a speedy settlement is in everyone's best interest.
de-en
Aufgrund seiner engen Beziehungen zu Premierministerin Thatcher hatte ich zudem mehrfach Gelegenheit mit ihr zusammenzutreffen.
Because of his close relationship with Prime Minister Thatcher, I also had several opportunities to meet with her.
de-en
Der Preis stieg jeden Tag, weil alles überzeugt war, dass er am nächsten Tag noch höher steigen würde.
The price would rise today because everyone had become convinced that it would rise even further tomorrow.
de-en
Das Gewicht einzelner nationaler Mitglieder des Rats ist wesentlich höher.
The weight of individual national members of the Governing Council is much greater.
de-en
Aber Googles Bemühungen, auf Fragen direkte Antworten zu geben, hatten Beschwerden bei der Europäischen Kommission zur Folge.
But Google’s efforts to provide direct answers to questions have fueled complaints at the European Commission.
de-en
Die Geschichte bewegt sich im Nahen Osten, aber nicht in die von der Türkei gewünschte Richtung.
History is moving in the Middle East, but not in the direction that Turkey would prefer.
de-en
Das führte zu einer Spaltung zwischen den offiziellen Institutionen des Staates und Gaddafis revolutionärem Schattenapparat.
This led to a split between the state’s official institutions and Qaddafi’s shadow revolutionary apparatus.
de-en
Jedes Jahr bekommen 24 Millionen amerikanische Mittelschicht-Familien eine Rückvergütung durch das Finanzamt.
Every year, 24 million middle-class American families get a refund from the Internal Revenue Service.
de-en
Sie halten große Mengen festverzinslicher Wertpapiere, und ihre Rendite aus Investitionen ist drastisch zurückgegangen.
They are major holders of fixed-interest securities, and their investment income has fallen sharply.
de-en
Eine Art etwas zu betrachten, ist eine Art etwas nicht zu betrachten, lautet ein chinesisches Sprichwort.
A way of looking is a way of not looking, runs a Chinese proverb.
de-en
Dies könnte sehr negative Auswirkungen auf islamistische Bewegungen andernorts haben.
That outcome could have a very negative impact on Islamist movements elsewhere.
de-en
Außerdem zeigt sich wieder einmal die Abneigung der Konservativen gegenüber den Gewerkschaften.
Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
de-en
Die Sanktionen der EU und der USA gegen das Regime von Assad sind nicht ausreichend.
The sanctions adopted by the EU and the US against Assad’s regime are not enough.
de-en
Doch in Deutschland werden, wie in vielen anderen reichen Ländern auch, nicht genügend Kinder geboren.
But Germans, like many other rich countries’ citizens, are not producing enough children.
de-en
Die Rechte ihrerseits muss ihre Zwangsvorstellungen im Bereich zeitweiliger Steuersenkungen für Haushalte oder Unternehmen überdenken.
The right, for its part, must rethink its obsession with temporary tax cuts for households or businesses.
de-en
Die gegenwärtige Strategie zur Aufrechterhaltung des Status quo bildet dabei den größten gemeinsamen Nenner.
The current formula, maintaining the status quo, offers the highest common denominator.
de-en
Die Politik muss Subventionen für Kohle, Öl und Gas einstellen und beginnen, Steuern auf deren Nutzung einzuheben.
Politicians need to end subsidies for coal, oil, and gas, and start taxing emissions from their use.
de-en
Warum war die Wachstumsrate in einem so kurzen Zeitraum einer außergewöhnlich schnellen Beschleunigung unterworfen?
Why has the rate of growth undergone an acceleration that is extraordinarily rapid over so short a period?
de-en
Bis zum nächsten Tag hatte sich die Rebellion auf alle größeren Städte ausgeweitet.
By the next day, rebellion had spread to all major cities.
de-en
Diese Zusammenarbeit ist in vielen Bereichen notwendig, wie etwa dem Management natürlicher Ressourcen und der Umwelt.
Cooperation will be needed in many areas. One is the management of natural resources and the environment.
de-en
Was fraglich und umstritten bleibt, ist das Recht der Bürger, ihre Führer zu wählen.
What remains debatable and contentious is the right of citizens to choose their leaders.
de-en
Selbstmordattentäter haben wiederholt militärische Einrichtungen und Personal in der Nähe des Armeehauptquartiers in Rawalpindi angegriffen.
Suicide bombers have struck repeatedly at military installations and personnel around the army’s headquarters in Rawalpindi.
de-en
Letzten Monat kündigte Ministerpräsident Wladimir Putin eine weitere Erhöhung der russischen Verteidigungsausgaben an.
Last month, Prime Minister Vladimir Putin also announced yet another increase in Russian defense spending.
de-en
Die Kulturschlacht um den Tod von Halappanavar ist weit davon entfernt, beigelegt zu sein.
The cultural battle over Halappanavar’s death is far from settled.
de-en
Warum sollte man weiter bauen, wenn man weder die Investition bezahlen noch die Immobilie verkaufen kann?
Why continue building when you can neither finance your investment nor sell real estate?
de-en
Die Geschichte über Griechenland verbreitete sich, ähnlich wie ein Video auf YouTube, wie ein Lauffeuer.
Like a YouTube video, the Greek story went viral.
de-en
Die östlichen Nachbarn sind anders als die mitteleuropäischen Staaten, die in den 1990er Jahren ihren EU-Beitritt aushandelten.
The eastern neighbors are not like the central European states that negotiated EU accession in the 1990’s.
de-en
Anders ausgedrückt: Der getesteten Bevölkerung muss es besser gehen als der nicht getesteten Bevölkerung.
In other words, the screened population must be better off than the non-screened population.
de-en
Die bittere Wahrheit, wie sie vor der Wahrheits- und Versöhnungskommission dargelegt wurde, entzog unserer Politik das Gift.
The harsh truths put before our people by the Truth and Reconciliation Commission drew the poisons from our politics.
de-en
Hat dieses Problem seinen Ursprung im Vertrag von Lissabon, so ist dieser Vertrag zu ändern.
If it is the Lisbon Treaty that creates these problems, then the Lisbon Treaty should be changed.
de-en
Dementsprechend kümmern sich neue, gemeinsame politische Initiativen um das Wirtschaftswachstum, die Bankenunion und die Liquidität.
Accordingly, new joint policy initiatives will address economic growth, banking union, and liquidity.
de-en
Afghanistans häufig korrupte und inkompetente Regierung untergräbt die Maßnahmen zur Bekämpfung von Aufständischen dort.
Afghanistan’s often corrupt and incompetent government undermines counter-insurgency efforts there.
de-en
Die meisten europäischen Regierungen haben eine strengere Auffassung über öffentliche Beleidigungen als die US-Verfassung.
Most European governments already take a stricter view of public insults than the US Constitution does.
de-en
Die meisten Grundschulen werden nur einen kleinen Teil der Zeit für Ausbildungszwecke genutzt.
Most village primary schools are used for education only a small fraction of the time.
de-en
In solchen Fällen wäre es zu spät, um eine gesetzliche Krankenversicherung abzuschließen.
In those cases, the individual would not have time to purchase the health insurance that the law allows.
de-en
Fast immer fügte er dann hinzu, seine Kinder würden in örtlichen Juniorenligen spielen.
In almost every case, my driver would tell me that his children were playing in local youth leagues.
de-en
In den 1980er Jahren lobten die Befürworter der Industriepolitik deren ausgiebige Nutzung in Japan.
In the 1980’s, advocates of industrial policy praised its extensive use in Japan.
de-en
Die Ausgaben der nächsten fünf Jahre wurden schlagartig um etwa 130 Milliarden Dollar aufgestockt.
Abruptly, some $130 billion was added to spending projections over the next five years.
de-en
Die IKT-Revolution stellt die Mittel zur Verfügung, um ganzheitliche Gesundheitsfürsorge zu fördern und zu verbessern.
The ICT revolution provides the means to achieve holistic health care in new and powerful ways.
de-en
Die EFSF stellt auch Mittel zur Verfügung, um sicherzustellen, dass irische Sparer ihr Geld heute zurück erhalten könnten.
The EFSF will also provide funds to ensure that Irish banks’ depositors can get their money back today.
de-en
Die Solidarnosc schuf einen öffentlichen Raum für alle diese Diskussionen und bot uns Schutz vor dem Parteiapparat.
Solidarity created a public space for all of these discussions, while protecting us all against the party apparatus.
de-en
Gelegentlich tritt dieser plötzliche, totale Gedächtnisverlust nach schwerem Stress auf, aber das muss nicht zwangsläufig sein.
Occasionally, this sudden, complete memory loss occurs after severe stress, but not invariably.
de-en
Falls finanzpolitische Regeln nicht erforderlich sind, dann bedarf es auch keines finanzpolitischen Konvergenzkriteriums.
If fiscal rules are unnecessary, then a fiscal convergence criterion is also unnecessary.
de-en
Andere wiederum sind Männer und Jungen, die rekrutiert und in Milizeneinheiten gezwungen wurden.
Still others are men and boys recruited and press-ganged into militia units.
de-en
Die Anfälligkeit der weltweit führenden Volkswirtschaften ist das größte Problem.
Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block.
de-en
Das können nur die Repräsentanten unserer Demokratien, indem sie unsere Freiheiten im Namen der Freiheit beschneiden.
Only those who govern our democracies can do that, by shrinking our freedoms in freedom's name.
de-en
Sich von den Werten und Sitten einer freien Gesellschaft zu distanzieren ist problematisch, aber letzten Endes akzeptabel.
Opting out of the values and customs of free societies is problematic, but it is ultimately acceptable.
de-en
Und die Zahl der dort beschäftigten 5,3 Millionen Arbeitnehmer übertrifft jene in der Pharmaindustrie um das Zehnfache.
The 5.3 million workers in the environmental industry outnumber pharmaceutical workers ten to one.
de-en
Doch angesichts der zunehmenden Zahl von Menschen, die Krebs überleben wird die Notwendigkeit dieses Wissen zu erlangen immer dringender.
But, given the growing numbers of cancer survivors, the need for this knowledge is becoming more pressing.
de-en
Doch die ärmsten 30 Prozent der US-Bevölkerung geben beinahe 17 Prozent ihres Nettoeinkommens für Kraftstoff aus.
But the poorest 30% of the US population spend almost 17% of their after-tax income on gasoline.
de-en
Die Europäische Kommission arbeitet schon an der Erstellung solcher Pläne, die mit noch mehr Substanz auszustatten sind.
The European Commission is already engaged in preparing such plans. They need to be given greater substance.
de-en
Übermäßige Geheimhaltung führt allerdings dazu, dass knappe Ressourcen in fruchtlose Unternehmungen gesteckt werden.
But excessive secrecy leads to scarce resources being diverted into wild-goose chases.
de-en
Sie wollen ein hohes BIP-Wachstum, ohne sich groß über die gesamtwirtschaftlichen Folgen Gedanken zu machen.
They want high GDP growth, without worrying much about the macroeconomic consequences.
de-en
Bis jetzt war die zukünftige Entwicklung der Immobilienpreise ausschließlich eine Frage unterschiedlicher Meinungen.
Until now, the future course of real estate prices has been merely a matter of diverse opinion.
de-en
(Im Durchschnitt haben diejenigen, die lediglich über einen High-School-Abschluss oder weniger verfügen, weniger gute Einkommensaussichten.)
(On average, those with only a high school education or less have few good income prospects.)
de-en
Von denjenigen, die über weniger als einen High-School-Abschluss verfügen, sind 35 Prozent ohne Beschäftigung.
Among those in this age range who have less than a high school education, 35% are not employed.
de-en
Derzeit liegen die Fruchtbarkeitsraten in über 60 Ländern Welt allerdings unter der Reproduktionsraten.
There are now, however, more than 60 countries where the fertility rate is below replacement level.
de-en
So ist es auch kein Wunder, dass politische Führer internationale Konflikte beständig personalisieren.
Little wonder, then, that political leaders consistently personalize international conflicts.
de-en
Auch Kräfte, die für die Bewegung von Atomen und Planeten verantwortlich sind, können bequem im Klassenzimmer studiert werden.
Indeed, we can study, on a convenient classroom scale, the same forces that move atoms and planets.
de-en
In den letzten vier Milliarden Jahren Geschichte des Lebens waren Parasiten unglaublich erfolgreich.
Parasites have been incredibly successful over the past four billion years of life's history.
de-en
Darüber hinaus kann Europa zur Entwicklung von Normen beitragen, die dieses Sicherheitsumfeld gestalten.
Furthermore, Europe can contribute to the development of the norms that shape the security environment.
de-en
Prinzipiell können wir in einem Labor kontrollierte Versuche durchführen und daraus eher verlässliche Schlussfolgerungen ziehen.
In principle, in a laboratory, we can conduct controlled experiments, and therefore make more reliable inferences.
de-en
Der weit überwiegende Teil der Kapitalströme wurde zwischen staatlichen Institutionen abgewickelt.
Most capital flows were official – government to government.
de-en
Kurz: Eine Demokratie kann nur von Männern und Frauen errichtet werden, die in jeder Hinsicht demokratisch sind.
In short, democracy can only be built by men and women who are democratic in all their aspects.
de-en
Der finanzielle Zusammenbruch 1945 war eine Folge der Niederlage im Zweiten Weltkrieg.
The default of 1945 was the consequence of losing World War II.
de-en
Die schlechte Nachricht ist, dass dies noch eine Menge Zeit, Mühe und Koordinierung erfordern wird.
The bad news is that it will take a lot more time, effort, and global coordination.
de-en
Zweitens sind diese Ziele erreichbar, weil die Welt sich verändert hat.
Secondly, these goals are attainable because the world has changed.
de-en
Solidarność erhielt die Möglichkeit, unabhängige Medien und eine politische Basisorganisation zu schaffen.
Solidarity gained the opportunity to create independent media and a grassroots political organization.
de-en
Eine hoch angesehene Zeitung bezeichnete die Auswahl Mrs. Patils sogar als „peinlich“.
One well-respected publication even called Mrs. Patil’s selection “embarrassing.”
de-en
Das staatliche Fernsehen CCTV wird ein weltweites Programm auflegen, um die chinesische Position zu internationalen Angelegenheiten darzulegen.
State broadcaster CCTV will launch a worldwide program to explain the Chinese position on international affairs.
de-en
Aber sie öffnen auch die Türen zur aktiven Teilnahme am Wirtschaftsleben und zu Einrichtungen des Bildungswesens.
But they also open doors to economic participation, and doors to participation in social institutions like education.
de-en
Das führt dazu, dass Investitionen aus der ganzen Welt nach Europa fließen.
Investments from all over the world are flowing into Europe as a result.
de-en
Infolgedessen wird es zunehmend schwieriger eine Haushaltskonsolidierung zu erreichen, was erneut spekulative Angriffe herausfordert.
As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
de-en
BRUSSELS – Die entwickelte Welt scheint sich auf ein langfristiges Null-Zins-Szenariozuzubewegen.
BRUSSELS – The developed world seems to be moving toward a long-term zero-interest-rate environment.
de-en
Aufgrund der großen wirtschaftlichen Ungewissheit bieten Unternehmen nur befristete Verträge an.
Due to high economic uncertainty, firms are offering only fixed-term contracts.
de-en