sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Im vergangenen Jahrhundert – in beiden Weltkriegen – waren es die Europäer, die vor der Verfolgung flohen.
Last century – in both world wars – Europeans were the ones fleeing from persecution.
de-en
Das chinesische Wachstum blieb 2009 und danach relativ stark, wodurch die Rohstoffpreise auf hohem Niveau gehalten wurden.
Chinese growth remained relatively strong in 2009 and after, which kept the price of commodities high.
de-en
Es war erstaunlich stabil und hat der Region über Hunderte von Jahren eine Basis des Friedens gegeben.
It was remarkably stable, providing the region with a peaceful foundation for hundreds of years.
de-en
Ohne ein gewisses Maß an Sicherheit über die Aussagekraft von Finanzabschlüssen ginge jedes Vertrauen verloren.
Without some degree of certainty that financial statements are meaningful, there would be a complete loss of confidence.
de-en
Heuer werden etwa 750.000 Frauen ihr Studium an einer höheren Bildungsinstitution in Pakistan abschließen.
This year, roughly 750,000 women will graduate from Pakistan’s institutions of higher learning.
de-en
Die Staatsschulden wurden am Ende durch die Einführung von „Brady Bonds“ umgeschuldet.
Sovereign debt was eventually restructured through the creation of “Brady bonds.”
de-en
In dreißig Ländern – die Hälfte davon in Afrika – gibt es kein einziges Gerät zur Strahlentherapie.
Thirty countries – half of them in Africa – do not have a single radiotherapy machine.
de-en
In dreißig Ländern – die Hälfte davon in Afrika – gibt es kein einziges Gerät zur Strahlentherapie.
Thirty countries – half of them in Africa – do not have a single radiotherapy machine.
de-en
Dennoch würde ich sagen, dass am Gebäude OSZE größere Reparaturen durchgeführt werden und einige neue Strukturen hinzukommen müssen.
But the OSCE is, I would say, an edifice that requires major repairs and some new construction.
de-en
Mitte Februar wurde ihm ein herzlicher Empfang in Katar, Bahrain und Iran bereitet.
In mid-February, he was warmly received in Qatar, Bahrain, and Iran.
de-en
Der ehemalige belgische Premierminister Guy Verhofstadt bezeichnete den Vertrag zurecht als eine Aneinanderreihung von „Fußnoten“.
Former Belgian Prime Minister Guy Verhofstadt was right when he spoke of the treaty as a set of “footnotes.”
de-en
Das Vertrauen in politische Eliten und in nationale und europäische Institute fällt stetig.
Trust in political elites and in national and European institutions has been steadily declining.
de-en
Die Welt hat ein starkes wirtschaftliches, politisches und moralisches Interesse am Erfolg der chinesischen Reformagenda.
The world has a significant economic, political, and moral interest in the success of China’s reform agenda.
de-en
Man fand neue Teilchen – Gluonen – die die starke Kraft vermitteln.
New particles, called gluons, were found to mediate the strong force.
de-en
Bis 2020 wird der jährliche Nutzen beinahe 500 Milliarden Dollar betragen und er würde jedes Jahr weiter steigen.
By 2020, the benefits would be almost $500 billion annually, and would continue to rise each year.
de-en
Doch wird es bei der aktuellen Geschwindigkeit des Fortschritts Hunderte von Jahren dauern, bis sie verschwunden ist.
However, at the current rate of progress, it will take hundreds of years to disappear.
de-en
Mikrokredite beispielsweise sind viel effektiver, wenn sie an Frauen vergeben und von ihnen zurückgezahlt werden.
Micro-credits, for example, are much more efficient when women receive and repay them.
de-en
Infolgedessen verlieren sie mit der Zeit ihre Fähigkeit, ihr eigenes Tun und ihre Fehler kritisch zu bewerten.
As a result, they lose their ability over time to evaluate critically their own actions and errors.
de-en
Durch ein Handelsabkommen wie dieses finden sich US- und zentralamerikanische Arbeiter auf dem gleichen Arbeitsmarkt wieder.
A trade agreement such as this puts US and Central American workers in the same labor market.
de-en
Es ist eine der wichtigsten Verantwortungen der Regierung für Vollbeschäftigung zu sorgen.
It is a primary responsibility of government to maintain full employment.
de-en
Normalerweise wird Fremdfinanzierung über Kredite bewerkstelligt und Kredite sind von Natur aus reflexiv.
Usually, it is credit that provides the leverage, and credit is by nature reflexive.
de-en
So zeugen etwa die jüngsten Ereignisse im Nahen Osten und in Zentralasien eindeutig vom schwindenden Einfluss der USA.
Recent events in the Middle East and Central Asia, for example, clearly reflect the decline of US influence.
de-en
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten.
Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues.
de-en
Der Terrorismus umfasst nicht nur physische Gewalt, sondern auch Angriffe im virtuellen Raum.
Terrorism includes not just physical violence, but also assaults in cyberspace.
de-en
Selbst hier könnten inländische Konkurrenten mit Niederlassungen im Ausland die Leistung steigern.
Even here, foreign-based domestic competitors could improve performance.
de-en
Glücklicherweise haben die USA mit der Wahl Obamas einen Riesenschritt nach vorn gemacht.
Fortunately, the US has taken a huge step forward with Obama’s election.
de-en
Mit den Jahren haben die israelischen Regierungen die Araber dazu ermutigt, an der israelischen Wirtschaft teilzuhaben.
Over the years Israeli governments encouraged Arabs to participate in Israel's economy.
de-en
Natürlich bietet die Welt des internationalen Sports eine Bühne, um nationalen Chauvinismus mit anderen Mitteln auszuleben.
International sport is, of course, an exercise in national chauvinism by other means.
de-en
Ebenso hat sich auch die indische Regierung in den letzten Jahren im Wesentlichen von der wirtschaftlichen Liberalisierung zurückgezogen.
Likewise, India’s government, having embraced economic liberalization, has essentially pulled back from it in recent years.
de-en
Gewiss bleibt die rein rationale Theorie für viele Dinge nützlich.
To be sure, the purely rational theory remains useful for many things.
de-en
In der Mitte unseres Jahrhunderts wird Asien erneut über die Hälfte der Weltbevölkerung und des weltweiten BIPs verfügen.
By the middle of this century, Asia should again represent half the world’s population and GDP.
de-en
Aber diesem Artikel 8 steht Artikel 10 gegenüber, der das „Recht auf freie Meinungsäußerung“ absichert.
But Article 8 is balanced by Article 10, which guarantees “free expression of opinion.”
de-en
Arten bewegen sich aus ihren ursprünglichen Lebensräumen heraus und Ökosysteme wandeln sich.
Species move out of their areas of origin and ecosystems change.
de-en
Nicht nur die Eisbären, sondern auch Millionen Menschen sehen potenziell katastrophalen Folgen entgegen.
Potentially catastrophic consequences await, not just for polar bears, but for millions of people.
de-en
Millionen Menschen suchen jetzt professionelle Hilfe bei Zuständen, die unter die medikalisierte, zu umfangreiche Definition von Depression fallen.
Millions of people now seek professional help for conditions that fall under the medicalized, overly inclusive definition of depression.
de-en
Woher also sollen die zusätzlichen Importe kommen, die nötig sind, um all diese zusätzlichen Exporte aufzunehmen?
So, where will the extra imports needed to support all of this additional exporting come from?
de-en
Die Ölpreise fielen allmählich, und der Aktienmarkt begann seinen langen Anstieg bis zu seinem Höchststand im Jahre 2000.
Oil prices gradually fell, and the stock market began its long climb towards its peak in 2000.
de-en
Die öffentliche Investition wird sich auf Bildung und Forschung und Entwicklung konzentrieren.
Public-sector investment will shift toward education and R&D.
de-en
Diese Probleme können dennoch alle gelöst werden, besonders wenn wir im Bereich Forschung und Entwicklung die notwendigen Investitionen tätigen.
Yet all of these problems can be solved, especially if we make the needed investments in research and development.
de-en
Und nach 1989 wurde es von so gut wie allen mittel- und osteuropäischen Ländern eingeführt.
And virtually all Central and Eastern European countries adopted it after 1989.
de-en
Die amerikanische Außenpolitik hat trotz all ihrer Mängel die politische Stabilität überall auf der Welt gestützt.
American foreign policy, for all its shortcomings, has underpinned political stability around the world.
de-en
In den letzten zwölf Jahren wurden weltweit 1,6 Billionen Dollar in saubere Energie investiert.
In the last 12 years, the world has invested $1.6 trillion in clean energy.
de-en
Doch 2,6 Billionen Dollar repräsentieren lediglich weniger als 5% der weltweiten privat gehaltenen Nicht-Finanzwerte.
Yet $2.6 trillion amounts to less than 5% of global private non-financial securities.
de-en
Im Allgemeinen sind Zentralbank-Chefs in der Lage, dem Finanzmarkt kurz- oder mittelfristig wirksame Erzählungen zu liefern.
Central bankers, more generally, are typically able to provide short- or medium-term narratives to financial markets.
de-en
Die gute Nachricht ist, dass den Menschen die Ethik des Handels nicht egal geworden ist.
The good news is that people have not stopped caring about the ethics of trade.
de-en
Es ist nicht hinnehmbar für eine Regierung, außerstande zu sein, ihre eigenen Bürger zu schützen.
It is unacceptable for a government to be unable to protect its own citizens.
de-en
Schließlich wird von Regierungen im Allgemeinen erwartet, dass sie ihre Bürger schützen.
After all, governments are generally expected to provide protection to its citizens.
de-en
Es ist eine allgemeine Regel der Politikwissenschaft, dass eine strauchelnde Wirtschaft zu größerem Misstrauen gegenüber den Institutionen führt.
It is a general rule of political science that a faltering economy causes greater distrust in institutions.
de-en
Und dafür tragen die Europäische Union und insbesondere der Internationale Währungsfonds einen großen Teil der Verantwortung.
For this, the Europe Union and especially the International Monetary Fund bear considerable responsibility.
de-en
Das Wunder der Elfenbeinküste ist nun die Hölle der Elfenbeinküste, in der Einheimische und Zugewanderte in Angst leben.
The Ivory Coast miracle is now the Ivory Coast hell, where natives and non-natives live in fear.
de-en
Das Modell der USA funktioniert in Zeiten schneller und durchdringender Veränderungen.
The US model works in times of rapid, pervasive change.
de-en
Denn wir beabsichtigen, große westliche und auf diesem Gebiet erfahrene Energie-Unternehmen als strategische Investoren zu gewinnen.
For our intention is to attract large Western energy companies with experience in this field as strategic investors.
de-en
Im September 2000 einigten sich die Mitgliedsstaaten der Vereinten Nationen auf die Millennium-Entwicklungsziele.
The United Nations’ member states adopted the Millennium Development Goals in September 2000.
de-en
Zweitens sollten Regierungen diejenigen Gruppen unterstützen, die bereits jetzt on- und offline gegen Extremismus arbeiten.
Second, governments should support those groups that are already working on the ground and online to counter extremism.
de-en
Aber zwei Drittel des weltweiten Einkommens und zwei Drittel der Bevölkerung werden von nur 16 Regierungen verwaltet.
But only 16 governmental entities account for two-thirds of the world’s income and two-thirds of its population.
de-en
Aus diesem Grund konnten die sterilen Kategorien politischer Tradition aus den Ereignissen auch keinen Gewinn ziehen.
As a result, the sterile categories of political tradition could gain no purchase on events.
de-en
Sich eine Ferienwohnung in einer schönen Umgebung leisten zu können, mag für einige Menschen sehr viel bedeuten.
Being able to afford a vacation home in beautiful surroundings may mean a lot to some people.
de-en
Dies gilt auch für die demokratische Opposition und auch für den Baker-Hamilton Bericht.
This applies to the views of the Democratic opposition as well as to the Baker-Hamilton report.
de-en
Außerdem war Peter A. Almond, der Produzent des Films, zugegen.
Peter A. Almond, the film's producer also participated.
de-en
Dadurch sind die Regierungen sehr anfällig gegenüber subtilen Veränderungen des Vertrauens.
This leaves governments highly exposed to subtle shifts in confidence.
de-en
Eine Führungsperson muss nicht an der Spitze einer Hierarchie stehen: Eine Führungsperson kann ein einfacher Repräsentant sein.
A leader does not have to sit atop a hierarchy: a leader can be a simple representative.
de-en
Wenn die Politik das Problem in Europa und Amerika ist, dürften nur politische Veränderungen diesen wieder Wachstum bringen.
If politics is the problem in Europe and America, only political changes are likely to restore them to growth.
de-en
Wie auch Kasachstan und Usbekistan liefert es den größten Teil seines Erdgases durch eine neue Pipeline nach China.
It delivers most of its gas through a new pipeline to China, as do Kazakhstan and Uzbekistan.
de-en
Diese Frage wird in den Medien und in politischen Kreisen des Westens weiterhin heiß diskutiert.
This question remains hotly debated in media and policy circles across the West.
de-en
Im Speziellen sprach er sich in dieser Verfügung gegen große Operationen aus.
He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
de-en
In einer offenen Wirtschaft mehr Wohlstand zu schaffen ist eine der Prioritäten meiner Regierung.
To create more wealth in an open economy is one of my government’s priorities.
de-en
Noch nie seit dem Zweiten Weltkrieg war die Kaufkraft der amerikanischen Verbraucher so schwach.
Never before in the post-World War II era have American consumers been so weak for so long.
de-en
Zurzeit gehen die Deutungen in Russland und im Westen weit auseinander.
As it stands, the public narrative in Russia and the West diverges sharply.
de-en
In jedem der Länder galten rasche Reformen als den nationalen Interessen abträglich.
In each country, rapid reform was seen as detrimental to national interests.
de-en
Ähnliche Prozesse spielen sich in anderen großen Ländern in den westlichen Teilen der islamischen Welt ab.
Similar processes are playing out in other large countries in the western part of the Islamic world.
de-en
Hunderte von Millionen von Menschen sind so der Armut entkommen.
Hundreds of millions of people were lifted out of poverty.
de-en
Russland würde seine effektive Souveränität über seine östlichen Landesteile behalten und gleichzeitig eine neue Entwicklungsplattform schaffen.
Russia would maintain effective sovereignty over the eastern territories while creating a new platform for development.
de-en
Aber auch in Deutschland ist der Dienstleistungssektor doppelt so groß wie der industrielle Bereich.
But, even in Germany, the service sector remains twice as large as the industrial branches.
de-en
Angesichts seiner globalen Ausprägung erfordert das Internet für seine Funktion ein gewisses Maß an internationaler Zusammenarbeit.
Given its global nature, the Internet requires a degree of international cooperation to be able to function.
de-en
Zurzeit trägt Chinas zunehmende Macht dazu bei, amerikanischen Militäreinsätzen vor Ort in Ostasien Gültigkeit zu verleihen.
At present, China’s rising power helps validate American forward military deployments in East Asia.
de-en
Der Dollar konnte die Rolle des Pfundes als Weltwährung ohne entsprechende Reputation nicht in Frage stellen.
The dollar could not challenge sterling’s role as the world’s currency without matching its reputation.
de-en
Außerdem gibt es noch Territorialkonflikte um ein paar kleine Inseln und mögliche Erdgaslagerstätten in der Nähe der chinesisch-japanischen Seegrenze.
And there are territorial disputes about small islands and potential gas reserves near the China-Japan maritime boundary.
de-en
Ein Grund hierfür ist, dass überall nur eine Bevölkerungsminderheit politisch aktiv ist.
One reason is that only a minority of any population is active politically.
de-en
Politische Strategien oder Gesetze, die zu vermehrten Spannungen zwischen den Volksgruppen führen, sind verfassungswidrig.
Promoting any policy or law that increases communal tension is unconstitutional.
de-en
Ein Person, die ihr Leben dem Geldverdienen widmete, wurde nicht als Vorbild betrachtet.
A person who devoted his life to making money was not regarded as a good role model.
de-en
Wie ich in meinem Buch The Future of Power argumentiere, beinhaltet globale Interdependenz sowohl Sensibilität und Anfälligkeit.
As I argue in my book The Future of Power, global interdependence involves both sensitivity and vulnerability.
de-en
Ihre Koalition war zu diesem Thema gespalten und ihre Partei verlor bei Landtagswahlen.
Her coalition was divided on the issue, and her party lost state elections.
de-en
Die Kommission unter dem Vorsitz des pensionierten Richters des Obersten Gerichtshofs Eliyahu Winograd hat soeben ihren Zwischenbericht veröffentlicht.
The commission, headed by retired Supreme Court judge Eliyahu Winograd, has just published its interim report.
de-en
Außerdem wird die Mobilität der Arbeitskräfte immer noch durch sprachliche und kulturelle Barrieren sowie durch bürokratische Hemmnisse eingeschränkt.
Moreover, labor mobility is severely constrained by linguistic and cultural barriers, as well as administrative bottlenecks.
de-en
Unter ganz anderen Voraussetzungen ist die Europäische Union auf der Grundlage von gemeinsamen Werten und Zielen entstanden.
In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives.
de-en
Leider könnten noch eine oder zwei Krisen nötig sein, damit die europäischen Politiker ernsthaft darüber nachdenken.
Unfortunately, another crisis or two might be necessary before European leaders consider it seriously.
de-en
Die Schätzungen beruhen auf der für die Produktion verfügbaren Menge an Arbeitskräften und Kapital sowie einer Einschätzung ihrer gemeinsamen Produktivität.
Estimates are based on the amount of labor and capital available for production and an assessment of their joint productivity.
de-en
Bahrain, das weltweit einzige Land mit schiitischer Mehrheit und einem sunnitischen König, steht weiter auf Messers Schneide.
Bahrain, the world’s only Shia-majority country governed by a Sunni monarch, remains on edge.
de-en
Vielfach errichteten Fabrikbesitzer Wohnheime, um die jungen Arbeiterinnen unterzubringen.
Mill owners often built dormitories to house young female workers.
de-en
Die Durchimpfungsrate in den reichsten Ländern der Welt ist unterschiedlich, liegt allerdings mancherorts unter 30 Prozent.
Vaccine coverage in the world’s richest countries varies, but in some places it is less than 30%.
de-en
Als ich es besichtigte, beschäftigte die Fabrik 10,000 Arbeiter; jeder verdiente etwa $ 80 im Monat.
When I visited it, the factory had 10,000 workers, each earning about $80 per month.
de-en
Menschen können auf Märkte gehen, ohne sich davor fürchten zu müssen, entführt oder getötet zu werden.
When people go to the markets they do not fear being kidnapped or killed.
de-en
Andere verweisen auf die Umstrukturieren des Fachbereichs Sozialwissenschaft an den Universitäten.
Others point to the restructuring of university social science departments.
de-en
Einige Spiele mussten unter Ausschluss der gegnerischen Fans ausgetragen werden.
Some games have had to be played without the presence of rival supporters.
de-en
Nationalen Minderheiten angehörende Politiker üben hier schon lange in verschiedenen hohen Ämtern Autorität, wenn nicht gar Macht aus.
Minority politicians have long wielded authority, if not power, in its various high offices.
de-en
Wer hätte vor einem Jahr geglaubt, dass im März der Fiskalpakt verabschiedet werden würde?
Who would have believed at this time last year that the fiscal pact adopted in March would have been possible?
de-en
Der Planer eines Immobilienprojekts wollte viele Hektar Bäume fällen, damit er auf der Fläche Häuser bauen konnte.
A real estate housing project developer wanted to cut many acres of trees so he could build houses.
de-en
Was werden sie tun, wenn sie bemerken, dass weder Wirtschaftswachstum noch politische Stabilität gesichert werden konnten?
What will they do when they realize that it has failed to secure sustainable economic growth and political stability?
de-en
Alle von uns erkennen die Zusammenhänge zwischen Wirtschaftswachstum und politischer Stabilität, Demokratie und Menschenrechten.
All of us see the links between economic growth and political stability, democracy, and human rights.
de-en
Genauer gesagt, Wechselkurse wie der des australischen Dollars gegenüber dem Yen entwickelten eine starke Korrelation zu den globalen Aktienmärkten.
More specifically, exchange rates such as the Australian dollar/yen became strongly correlated with global equity markets.
de-en