sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Warum könne das Leistungsbilanzdefizit der USA nicht dauerhaft auf dem Stand von 2006 bleiben?
Why can’t the US current-account deficit remain at its 2006 value indefinitely?
de-en
Die Geschichte zeigt, dass staatliche Maßnahmen erforderlich sind, um den ärmsten Bauern aus der Armutsfalle niedriger Erträge herauszuhelfen.
History has shown that government action is required to help the poorest farmers escape the low-yield poverty trap.
de-en
Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
Chinese policymakers have raised serious concerns about the growing risks of inflation and property bubbles.
de-en
Diese Ereignisse stellen eine Machtverschiebung dar, die wir so während unserer Lebenszeit noch nie erlebt haben.
These realities represent a power shift of a kind that we have not experienced in our lifetimes.
de-en
Die neuen Demokratien in Ost- und Mitteleuropa und die baltischen Staaten sind begierig auf eine Mitwirkung an der EU.
The new democracies of Eastern and Central Europe and the Baltic countries are eager to participate in the EU.
de-en
Einige der Faktoren, die unser Leben formen werden, scheinen in unterschiedliche Richtungen zu ziehen.
Some of the factors that will shape our lives appear to tug in different directions.
de-en
Die zweite Lehre ist, dass die Debatte um die Todesstrafe nicht unsere gesamte Aufmerksamkeit in Anspruch nehmen sollte.
The second lesson is that the death penalty debate should not absorb all our attention.
de-en
Die Sicherheitssituation im Irak hat sich in den letzten sechs Monaten dramatisch verschlechtert.
The security situation in Iraq has deteriorated dramatically over the past six months.
de-en
Dies würde ihnen die Möglichkeit geben, durch eine Abwertung ihrer neuen nationalen Währungen ihr Wirtschaftswachstum und ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederzubeleben.
This would enable them to revive economic growth and competitiveness through a depreciation of new national currencies.
de-en
Zu den Opfern gehört die Familie Heywood: Heywoods chinesische Frau und ihre Kinder.
The victims include the Heywood family, his Chinese wife, and their children.
de-en
Mit dem zweitgrößten Anteil an diesem Austausch (nach den Vereinigten Staaten) bildet China hier eine Ausnahme.
China is the exception, claiming the second-largest share of flows (after the United States).
de-en
Daher müssen die wirtschaftlichen und politischen Aspekte der Regierungsverantwortlichkeiten integriert werden.
Thus, the commercial and political aspects of government’s responsibilities must be integrated.
de-en
Und einige Volkswirtschaften erlebten das Schlechteste beider Welten: eine Stagflation.
And some economies faced the worst of both worlds: stagflation.
de-en
Eine letzte erforderliche interne Veränderung betrifft nur ein Mitglied: die USA.
The final internal shift that must occur involves just one member: the US.
de-en
Die reiche Welt hat Mali Hilfe versprochen, und nun hat Mali mit seiner Kreativität eine Vorreiterrolle übernommen.
The rich world has promised to help Mali, and now Mali has led the way with its creativity.
de-en
Ein zweiter Grund für die Einführung einer Nationalen Investitionsbank ergibt sich aus den besonderen wirtschaftlichen Umständen der heutigen Zeit.
Today’s particular economic circumstances provide a second reason for establishing a National Investment Bank.
de-en
Die argentinische Regierung setzte trotz anhaltender Inflation die Gaspreise fest, wodurch Gas künstlich billig gehalten wurde.
The Argentine government fixed gas prices, despite ongoing inflation.
de-en
In China scheint es die politische Führung mit ihrem Engagement zur Senkung des Kohlendioxidausstoßes ihrer riesigen Wirtschaft ernst zu sein.
In China, political leaders seem genuine in their commitment to reduce the carbon content of their runaway economy.
de-en
Um eine Lösung zu finden, war die Entwicklung fortgeschrittener theoretischer Techniken erforderlich.
Discovering the solution required the development of advanced theoretical techniques.
de-en
Bretton Woods und das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen (GATT) erschufen nach dem Zweiten Weltkrieg eine neue Ordnung.
Bretton Woods and the General Agreement on Tariffs and Trade created a new order after the Second World War.
de-en
Das zweite Argument muss von denen vorgebracht werden, denen die nationale Sicherheit Amerikas wichtig ist.
The second argument needs to be made by those who care about America's national security.
de-en
Gazprom kauft Öl- (Sibneft), Erdgas- und Stromversorgungsunternehmen zu Niedrigstpreisen und verstärkt damit seine Monopolstellung.
Gazprom is buying up oil (Sibneft), gas, and power companies at knockdown prices, reinforcing its monopoly.
de-en
Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen.
He called for the end to armed struggle, and invited the PKK’s fighters to leave the country.
de-en
Mit manchen dieser Therapien kann man Menschen in ihrer besten Zeit zusätzliche Lebensmonate oder –jahre verschaffen.
Some of these therapies can provide additional months or even years of life to people in their prime.
de-en
Es kommt immer noch vor, dass indische Väter ihre Schulden abzahlen, indem sie ihre Kinder zu Schuldknechtschaft verpflichten.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor.
de-en
Portugal führte im Jahr 2001 schärfere Richtlinien ein, nachdem Spanien im Jahr 2000 ähnliche Reformen umgesetzt hatte.
Portugal adopted more restrictive provisions in 2001, after Spain implemented a similar reform in 2000.
de-en
Im Jahr 1996 wurde das Medikament aufgrund nicht schlüssiger Ergebnisse klinischer Studien von den US-Regulierungsbehörden abgelehnt.
In 1996, inconclusive clinical trials led US regulators to reject the drug.
de-en
Nach zwölf Jahren des Übergangs ist die Antwort auf die erste Frage verschwommen.
After twelve years of transition, the answer to the first question has blurred.
de-en
Offiziell fungiert er inzwischen als Berater Putins in auswärtigen Angelegenheiten, ist in Wirklichkeit aber Chefpropagandist des Regimes.
He now formally advises Putin on foreign affairs, but is really the regime’s chief propagandist.
de-en
Für weitere zwei Milliarden Menschen könnten sie das Sprungbrett für die Erreichung ihrer Ziele in den kommenden Jahrzehnten sein.
It may also provide an economic springboard for another two billion people to fulfill their aspirations in the coming decades.
de-en
Es wird jedoch extrem schwierig, eine Lösung mit breiter internationaler Unterstützung herbeizuführen.
But coming up with an approach that gains broad international support will prove extremely difficult.
de-en
Auch Chinas wachsende Interessen im Nahen Osten verringern die Wahrscheinlichkeit eines amerikanischen Rückzuges.
China’s growing interest in the Middle East also decreases the likelihood of an American withdrawal.
de-en
Chinesischen Interessen ist durch einen Nahen Osten gedient, der sich durch regionale Kooperation auszeichnet.
Chinese interests are served by a Middle East marked by regional cooperation.
de-en
Der Parteiführung, darunter auch Premierminister Somchai Wongsawat, wird ein politisches Betätigungsverbot für fünf Jahre auferlegt.
Party leaders, including Prime Minister Somchai Wongsawat, are barred from politics for five years.
de-en
Die politischen Spitzen des Vereinigten Königreichs und viele europäische Regierungen drängen die Schotten, gegen die Unabhängigkeit zu votieren.
UK political leaders and many European governments are strongly urging the Scots to vote against independence.
de-en
Es ist Teil dieses Weges, Hass „im Volk“ ihrer Klassenfeinde zu säen.
The way forward involves inculcating hatred among “the people” of their class enemies.
de-en
Auf jeder Stufe des naturwissenschaftlichen Unterrichts müssen grundlegende Fragen gestellt werden.
At all stages of the science curriculum, basic questions must be asked.
de-en
Seit Anfang der neunziger Jahre waren die Produktionskosten Gegenstand erbitterter Auseinandersetzungen zwischen Shell und der nigerianischen Regierung.
Production costs have been a subject of bitter dispute between Shell and Nigeria's government since the early 1990's.
de-en
Sie entschieden sich für politischen Boykott gegen Österreich, falls die neue Koalition tatsächlich zustandekommen würde.
They decided to establish political boycotts against Austria, should the new coalition become a reality.
de-en
Ein grundlegendes Problem ist, dass sich das der Versicherung zugrunde liegende Konzept den wenigsten Menschen von allein erschließt.
A fundamental problem is that insurance is not a concept that comes naturally to most people.
de-en
Werden die hohen Preise nicht einfach dazu führen, dass die Menschen beim Verbrauch sparen und neue Versorgungsquellen suchen?
Won’t high prices cause people to conserve on consumption and seek out new sources of supply?
de-en
Doch den ärmeren Ländern fehlt normalerweise das Geld, um das Honorar eines derartigen Teams zu zahlen.
But poor countries typically lack the funds needed to pay such a team’s fees.
de-en
Die einzige Rolle, die Pakistan in dieser Hinsicht tatsächlich spielt, ist die eines Außenpostens für zentralasiatische Terroristen.
Indeed, the only role Pakistan plays in this respect is as an outpost for Central Asian terrorists.
de-en
Die Anwendung dieser Prinzipien in der Gesundheitspolitik kann zu vernünftigeren Entscheidungen im Hinblick auf die Ausrichtung unserer Gesundheitssysteme führen.
Application of these principles to health policy can lead to wiser decisions about how to run our health systems.
de-en
Ganz abgesehen von den Skandalen, sollte sich die Öffentlichkeit stärker der unberechenbaren Natur der heutigen Finanzmärkte bewusst sein.
But beyond the scandals, the public should be more aware of the erratic nature of today's financial markets.
de-en
Die Kosten seines Spitalsaufenthaltes werden auf über eine Million Dollar geschätzt.
The cost of his hospital stay is estimated to have exceeded $1 million.
de-en
Einige Staaten haben automatische Waffen, Munition und Panzerfäuste geliefert.
Some states have delivered automatic weapons, ammunition, and rocket-propelled grenades.
de-en
NEW YORK – Die jüngsten Wirtschaftsdaten aus der Eurozone legen nahe, dass eine Erholung bevorstehen könnte.
NEW YORK – The latest economic data from the eurozone suggest that recovery may be at hand.
de-en
New York: Jüngste Daten legen nahe, dass das Tempo, mit dem die Weltwirtschaft schrumpft, nachlässt.
New York – Recent data suggest that the rate of contraction in the world economy may be slowing.
de-en
Sie wollten bessere Wohnungen, Bildung und kostenlose Gesundheitsversorgung für alle.
They wanted better housing, education, and free health care for all.
de-en
Die Entwicklung keiner anderen Region wird unsere Sicherheit in den nächsten Jahren mehr beeinflussen.
No other region's development will affect our security more profoundly in coming years.
de-en
Doch nicht alle Regionen werden in den nächsten zehn Jahren zwangsläufig eine langsamere wirtschaftliche Expansion aufweisen.
Not all regions will necessarily have slower economic expansion in the decade ahead.
de-en
Chile könnte dann das Musterbeispiel eines Landes werden, in dem Gerechtigkeit, Demokratie und wirtschaftliches Wohlergehen gedeihen.
It could indeed become an exemplary country, where justice, democracy and economic opportunity flourish.
de-en
Erst nach einem Treffen des Premierministers mit dem Präsidenten des Obersten Gerichtshofs wurde diese Gerichtsentscheidung rückgängig gemacht.
The prime minister then met with Iraq’s chief justice, following which the court’s decision was reversed.
de-en
Wie Richter Robert Jackson vom Obersten Gerichtshof der USA einst gesagt hat, ist eine Verfassung kein Selbstmordpakt.
As US Supreme Court Justice Robert Jackson once put it, a constitution is not a suicide pact.
de-en
In manchen Fällen wurden den Banken Fristen gesetzt, innerhalb derer sie eine adäquate Kapitalausstattung vorweisen mussten.
In some cases, banks were given a timetable for meeting capital-adequacy ratios.
de-en
Wird das Militär die Verfassungsänderungen zur Reformierung des politischen Systems untergraben?
Will the military subvert the constitutional changes aimed at reforming the political system?
de-en
Allerdings bedarf die Umsetzung dieser Konzepte neuer Formen öffentlich-privater Partnerschaften.
But implementing these concepts will require new forms of public-private partnership.
de-en
(Ich diskutiere diese ausführlicher in meinem neuen Buch, The Globalization Paradox.)
(I discuss them in more detail in my new book, The Globalization Paradox.)
de-en
Für den Fonds wird es natürlich wichtig sein, sich auf globale Ungleichgewichte und nicht auf bilaterale Ungleichgewichte zu konzentrieren.
It will, of course, be important for the Fund to focus on global imbalances, not bilateral imbalances.
de-en
Entwickeln Unternehmen dadurch, dass ihnen mehr Geld gegeben wird, mehr Vertrauen, werden sie mehr ausgeben.
If giving businesses extra cash makes them more confident, they will spend more.
de-en
Beides kann nicht stimmen, nicht wenn die Arbeitslosigkeit so hoch und ihre durchschnittliche Dauer wesentlich länger als gewöhnlich ist.
Neither can be true, not with unemployment so high and the average spell of unemployment much longer than usual.
de-en
Zusammen mit anderen, ähnlichen Fällen wirft dieser Prozess ernste Fragen über das Rechtssystem und die Strafverfolgungsbehörden der Ukraine auf.
Together with other similar cases, these trials raise serious questions about Ukraine’s judicial system and law enforcement agencies.
de-en
Das Bombardement Serbiens durch die NATO im Jahr 1999 hinterließ eine schwer angeschlagene Wirtschaft mit folgenschweren Auswirkungen auf die Nachbarländer.
The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries.
de-en
Kurz nach ihrem Amtsantritt stand die Administration vor einer entscheidenden strategischen Entscheidung über Ausmaß und Umfang ihrer Agenda.
Shortly after taking office, the administration faced a crucial strategic decision about the scope and breadth of its agenda.
de-en
Polen ist ein hervorragendes Beispiel eines gelungenen wirtschaftlichen und politischen Übergangs.
Poland is an excellent example of a successful economic and political transition.
de-en
Dieses Ziel wird rascher zu erreichen sein, wenn die damit verbundenen Vorteile für alle offensichtlich sind.
That goal will be reached more quickly once the benefits of achieving it are apparent to all.
de-en
Als eine Folge des Krieges übernahm die Befreiungsarmee des Kosovo (KLA) de facto die Macht in vielen Städten.
In the war's aftermath, the Kosovo Liberation Army unilaterally took de-facto power in many cities.
de-en
Aber der Anteil von Modellen, die von chinesischen Automobilherstellern entwickelt wurden, ist verschwindend gering.
But the share of models developed by Chinese carmakers is negligible.
de-en
Die öffentlichen Schulen in Kalifornien, vom  Kindergarten bis zur Highschool, erzielen schlechte Ergebnisse bei standardisierten Tests.
California’s public schools, from kindergarten to high school, rank poorly on standardized tests.
de-en
Ärzte und Zahnärzte begannen Aktien abzustoßen und Goldmünzen zu kaufen.
Doctors and dentists started selling stocks and buying gold coins.
de-en
In der Natur treten die Wettbewerber gegeneinander an, und das packendste, schönste Spektakel gewinnt.
In nature, competitors perform, and the most compelling, beautiful spectacle wins.
de-en
Ihr fundamentaler Irrtum besteht darin, dass sie Ursache und Wirkung verwechseln.
The root of their error lies in their confusion of cause and effect.
de-en
Typischerweise wird bei der Durchführung dieser Projekte internationale Fachkompetenz durch national vergebene Mandate angewandt.
Typically, these are projects that employ international expertise under domestically issued mandates.
de-en
Chinas Arbeitsproduktivität wächst jedoch inzwischen mit einer Geschwindigkeit von etwa 6 % pro Jahr.
But China's labor productivity is now growing at roughly 6% per year.
de-en
Wahrscheinlich werden sie den Schwerpunkt wesentlich stärker auf Verbraucherkredite verlagern, besonders auf Hypotheken und Kreditkarten.
They are likely to place much greater emphasis on consumer lending, especially mortgages and credit cards.
de-en
Doch fehlen in diesem Abkommen genaue Angaben, wer welche Kosten übernehmen wird.
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
de-en
Und die britische National Union of Students billigte kürzlich eine Resolution, die Boykotte und Sanktionen gegen Israel unterstützte.
And Britain’s National Union of Students recently approved a resolution supporting boycotts and sanctions against Israel.
de-en
Diese Fälle sind als wiedergewonnene Erinnerungen an sexuellen Missbrauch zu werten, aber nicht als traumatische dissoziative Amnesie.
These cases count as recovered memories of sexual abuse, but not as instances of traumatic dissociative amnesia.
de-en
In beinahe allen in China durchgeführten Studien über Akupunktur in der Schlaganfallbehandlung kam man zu positiven Ergebnissen.
Almost all trials on acupuncture as a treatment for stroke conducted within China have been positive.
de-en
Der Oberste Gerichtshof ordnete eine Untersuchung dieser Militärvertreter an, um ihre Verantwortung für die Planung des Verbrechens zu prüfen.
The Supreme Court of Justice ordered an investigation of these military officials to determine their responsibility for planning the crime.
de-en
Verglichen mit internationalen Standards erscheinen die steuerlichen Bestimmungen und Einkommenssteuersätze für Einzelpersonen und Unternehmen angemessen.
Rates and rules for personal and corporate income taxes appear reasonable by international standards.
de-en
In Berichten werden unterschiedliche Empfehlungen verschiedener Mitglieder aufgeführt und die Gründe für abweichende Meinungen erläutert.
Reports detail contrasting recommendations by individual members and explain reasons for differences.
de-en
Mit anderen Worten: Den Energieversorgungsunternehmen müssen Anreize geboten werden, ihre Kunden zu unterstützen, weniger Energie zu verbrauchen.
In other words, utilities must be given incentives to help consumers use less power.
de-en
Die Unterschiede zwischen den beiden Arten von Selbstmordattentätern treten nicht immer deutlich zutage.
The distinction between the two types of suicide bombers is not always stark.
de-en
Draußen haben sich viele Menschen versammelt; manche beten; andere haben polytheistische Altare errichtet.
Many people gather outside; some pray; others have built pagan altars.
de-en
Diese Menschen brauchen Lebensmittel und ein Dach über dem Kopf, sauberes Wasser und Latrinen, medizinische Versorgung und Bildung.
They need food and shelter, clean water and latrines, medical care, and education.
de-en
Lauten italienische Schuldtitel in Euro auf die lokale oder eine ausländische Währung?
Is Italian euro debt denominated in local or foreign currency?
de-en
In einer ausgewogenen Gesellschaft könnte es sein, dass die Gesundheitsfürsorge nicht immer die oberste Priorität einnimmt.
In a balanced society, health care may not always be the top priority.
de-en
Die Arbeiter verdienen Löhne, konsumieren und sparen einen Teil ihres Einkommens.
Its laborers earn wages, consume, and save part of that income.
de-en
Den hoch entwickelten Ländern steht der schlimmste Abschwung seit der Großen Depression ins Haus.
The advanced countries are in for the worst economic downturn since the Great Depression.
de-en
BRÜSSEL – Die globale Finanzkrise hat bereits die Stärken und Schwächen der Europäischen Union hervorgehoben.
BRUSSELS – The global financial crisis has already highlighted both the strengths and the weaknesses of the European Union.
de-en
Im Jahr 1997 gründete er eine Bewegung namens „Soziales Komitee für die moralische Wiederherstellung des Vaterlandes".
In 1997, he established a movement called the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland.
de-en
Starke Währungen sorgen für starke Länder, formulierte einst ein führender US-Politiker.
Strong currencies make strong countries, a senior United States policymaker used to say.
de-en
In den USA landeten im Jahr 1980 50.000 Menschen wegen Verstößen gegen das Drogengesetz hinter Gittern.
In 1980, 50,000 people were incarcerated in the US for drug law violations.
de-en
Die gute Nachricht ist, dass ihre Chancen durch die aktuellen Zwischenwahlen in den USA verbessert werden könnten.
The good news is that the recent midterm elections in the US might have improved their chances.
de-en
Instabile Regierungen sind typisch für die politische Landschaft des Italiens der Nachkriegszeit.
Unstable coalition governments have been typical of Italy's postwar politics.
de-en
Doch keine dieser Entwicklungen warf so grundlegende Fragen im Hinblick auf den Sinn der EU auf wie die aktuelle Migrationsdebatte.
But none has raised such fundamental questions about the meaning of the EU as the current debate about migration.
de-en
Die wirtschaftliche Bedeutung neuer Finanzprodukte wird wahrscheinlich schneller steigen, sobald ausländische Banken auf den Markt gelangen.
The economic significance of new financial products is likely to grow more rapidly as foreign banks enter the market.
de-en
Bedeutet das einen neuen Stil in der Innenpolitik und den internationalen Beziehungen?
Will this mean a new style of both domestic politics and international relations?
de-en