sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Gleichzeitig bliebe durch die Abhaltung neuerlicher Wahlen die Frage des Wahlrechts ungelöst.
At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved.
de-en
Also wird eine neue Phase der internationalen Zusammenarbeit im Bereich Umwelt notwendig, in der China einen aktiven Beitrag leistet.
So a new phase in international environmental cooperation is needed, with China’s active contribution.
de-en
Als besonders schwach erwiesen sich lateinamerikanische Schüler im Bereich „Problemlösung“.
Latin American students performed especially poorly on the “problem solving” part of these tests.
de-en
Zweitens stehen der Regierung technische Mittel zur Verfügung, um den Menschen den Zugang zu unerwünschten Inhalten zu verweigern.
Second, the government can use technical means to deny people access to undesired content.
de-en
Von zentraler Bedeutung für Amerikas Erfolg ist Technologie, wie sie von Silicon Valley symbolisiert wird.
At the core of America’s success is technology, symbolized by Silicon Valley.
de-en
Die Regierung bezichtigt die Opposition, die Abspaltung der kohlenwasserstoffreichen Gebiete zu befürworten, und droht ihr mit Repressalien.
The government accuses the opposition of advocating the secession of hydrocarbon-rich territories, threatening them with repression.
de-en
Die Türkei tut alles in ihrer Macht stehende, um das Leiden der Menschen in Syrien zu lindern.
Turkey is doing all that it can to alleviate the Syrian people’s suffering.
de-en
In den letzten beiden Monaten haben ihre Währungen gegenüber dem US-Dollar rund ein Viertel ihres Wertes verloren.
In the last two months, their currencies have lost around a quarter of their value against the US dollar.
de-en
Der Verlauf der globalen Erwärmung und ihre Auswirkungen auf zukünftige Stürme unterliegen ebenfalls beträchtlichen Unsicherheiten.
The course of global warming, and its impact on future storms, is also the subject of considerable uncertainty.
de-en
In grundlegenden Fragen des ökonomischen Managements sind die Ergebnisse allerdings weit weniger positiv.
But on the fundamental questions of economic management, the record is far less positive.
de-en
Ein großer Teil seines Reichtums ist nicht produktiver wirtschaftlicher Aktivität, sondern den gestiegenen Energiepreisen zu verdanken.
Much of its wealth reflects the increased value of energy, not productive economic activity.
de-en
Auslöser für diese Proteste auf breiter Basis ist der geplante Bau hunderter Staudämme überall im Westen Chinas.
The catalyst for these broad-based protests is the proposed construction of hundreds of dams throughout western China.
de-en
Stolze Produzenten von erneuerbaren Energien werden diese Angaben ins Feld führen, wenn sie auf Biomasse umstellen.
This is the amount that proud green-energy producers will showcase when switching to biomass.
de-en
1999 nahmen Yeltsin und Putin, damals sein Ministerpräsident, den Kampf wieder auf.
In 1999 Yeltsin and Putin, his then prime minister, resumed combat.
de-en
Die Schuldenkrise in Europa hat tiefgreifende politische – und auch ökonomische – Meinungsverschiedenheiten heraufbeschworen.
Europe’s debt crisis has produced a profound division of political – and also economic – opinion.
de-en
Altgediente und junge Offiziere sind, oft mit ihren Truppen, zu den Gegnern des Regimes übergelaufen.
Senior and junior army officers have defected, often with their troops, to the regime’s opponents.
de-en
Edward Luce schrieb in der Financial Times lieber von einer “Transatlantischen Partnerschaft”.
Edward Luce, writing in the Financial Times, preferred “Transatlantic Partnership.”
de-en
Und sogar noch ungewöhnlicher ist, dass zwei separate Entwicklungen zu einem derartigen Resultat führen.
And it is even more unusual to have two distinct developments leading to such an outcome.
de-en
In der kollektiven Vorstellung wurde diese Idee mit den Worten „das Land, das wir alle verdienen“ ausgedrückt.
In the collective imagination, this idea was expressed in the phrase, “The country that we all deserve.”
de-en
Wie beweist man, dass ein Neuron zu einer bestimmten Zeit entstanden ist?
How does one prove that a neuron was born at a particular time?
de-en
Und auch bei den nachfolgenden Olympischen Spielen in Barcelona, Atlanta, Seoul und Athen war die Luftqualität ein Thema.
And air quality was also an issue for subsequent Olympic Games in Barcelona, Atlanta, Seoul, and Athens.
de-en
Die meisten Spitzenspieler spielen für die gleichen Klubs in Spanien, Deutschland, England oder Italien.
Most of the top players play for the same clubs in Spain, Germany, England, or Italy.
de-en
Lebewesen kommunizieren, und die Informationen, die sie austauschen, formen ihre Realität.
Living organisms communicate, and the information that they exchange shapes their reality.
de-en
Dieses Argument kam gut an und die öffentlich Bediensteten waren plötzlich isoliert.
The point sold well and civil servants found themselves isolated.
de-en
Zunehmend übernehmen Gegner aus den eigenen Reihen die Rolle der Regierungskritiker der ineffektiven Opposition.
Opponents within his own party are increasingly replacing the ineffectual Tory opposition.
de-en
Im Gegenteil, die New York Times nannte das Ergebnis "überraschend...
On the contrary, the New York Times called the outcome ``astonishing...
de-en
Fünfzig Jahre später griff Präsident Yeltsin diesen Krieg wieder auf, als die Tschetschenen erneut ihre Unabhängigkeit einforderten.
Fifty years later, President Yeltsin resumed the war when Chechens made a new bid for independence.
de-en
Für mich als Ministerpräsident der tschechischen Republik geht die Bedeutung Europas weit über seine Geographie hinaus.
For me as Prime Minister of the Czech Republic, Europe has a meaning that goes far beyond geography.
de-en
Die ersten drei Generationen machen insgesamt nur knapp ein Drittel der gesamten arabischen Bevölkerung aus.
Even when combined, the first three generations make up barely one-third of the entire Arab population.
de-en
Doch ich habe die Hoffnung aufgegeben, dass die New York Times ihrer entsprechenden redaktionellen Funktion nachkommen wird.
But I have given up hope that the New York Times will perform its proper editorial function.
de-en
Kontroversen sollten den Einsatz militärischer Gewalt in Situationen, wo dieser sich als wirkungsvoll erweisen würde, nicht ausschließen.
Controversy should not rule out the use of military force in situations where it will make a difference.
de-en
Sie hat eine zentrale Vertretung geschaffen, die als Dachverband der unterschiedlichsten Organisationen dient.
It has created a central authority serving as an umbrella for diverse organizations.
de-en
Mitte der 1980er Jahre hat die damalige Premierministerin Margaret Thatcher erfolgreich die Idee eines integrierten Binnenmarktes vorangetrieben.
In the mid-1980’s, then-Prime Minister Margaret Thatcher successfully pushed the idea of an integrated internal market.
de-en
Wären diese Bemühungen weitere zwei Jahre lang fortgesetzt worden, hätte ein Primärüberschuss erwirtschaftet werden können.
If this effort had been continued for two more years, a primary budget surplus could have been realized.
de-en
In diesem Fall führt Gewinnmaximierung zur Maximierung des sozialen Nutzens.
In this case, maximizing profit leads to maximizing social welfare.
de-en
Russland muss nun Amerikas führender Rolle bei der Wahl der Mittel im Kampf gegen den Terrorismus folgen.
Russia must now follow America's lead in how to fight terror.
de-en
Als Richter des Obersten Gerichtshofs war Holmes natürlich gegen kartellrechtliche Regelungen.
As a Supreme Court justice, of course, Holmes opposed antitrust regulations.
de-en
Die Ablehnung seitens der Regierungen gegenüber Reformen ist zwar nicht gerade löblich, aber verständlich.
The reluctance of governments to consider radical solutions may not be admirable, but is understandable.
de-en
Tatsächlich stellte die letzte unabhängige Tageszeitung in Weißrussland vor kurzem ihren Betrieb ein.
Indeed, Belarus’s last independent daily newspaper recently went out of business.
de-en
In den USA bestehen für 2011 politische Vorgaben für eine Produktion von 48 Milliarden Liter Ethanol.
In the US, government policy mandates 48 billion liters of ethanol in 2011.
de-en
Im Gegensatz dazu nehmen Frankreich und Deutschland von Natur aus eine starke haushaltspolitische Position ein.
France and Germany, by contrast, have an inherently strong fiscal position.
de-en
Deshalb blieben die realen langfristigen Zinssätze Mitte der 1980er Jahre auf recht hohem Niveau.
Hence, real long-term rates remained quite high in the mid-1980’s.
de-en
Er war sogar das Thema der zweiten zweijährlich stattfindenden Buchmesse, die vom Kulturministerium gesponsert wurde.
Indeed, it was the theme of the Second Biennial Book Fair, sponsored by the Ministry of Culture.
de-en
Wenn so vieles gleichzeitig schief läuft, ist die Versuchung groß, nach einer gemeinsamen Ursache zu suchen.
When so much goes wrong at the same time, it is tempting to look for a common cause.
de-en
Doch die Generäle, die in Militärfragen das letzte Wort haben, dürften den Status quo wahren.
But the generals, who have the final say on military matters, are likely to preserve the status quo.
de-en
Das einzige, das sich unter der Regierung von New Labour geändert hat, ist im Grunde die britische Verfassung.
What has changed under New Labour's rule is the British constitution.
de-en
Diese Ansicht wird mittlerweile nicht nur in Amerika, sondern auch in Europa vertreten.
This view is already conventional wisdom, not only in America, but in Europe as well.
de-en
In Zeiten des Kaiserreichs wurde diese kritische Tradition von Gelehrten wie Huang Zongxi weitergegeben.
In imperial times, the critical tradition was carried forward by such scholars as Huang Zongxi.
de-en
Die Occupy Wall Street-Bewegung formierte sich in diesem Monat vor zwei Jahren.
The Occupy Wall Street movement began two years ago this month.
de-en
Erst nach der Ernennung von Aaron Motsoaledi zum Gesundheitsminister 2009 entwickelte sich ein schlüssigerer und einheitlicherer Ansatz.
But a more coherent and consistent approach evolved following the appointment of Aaron Motsoaledi as Minister of Health in 2009.
de-en
Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
A de facto policy of inflating away the debt might stoke such fears further.
de-en
Ein Grund dafür ist der große Anteil amerikanischer Firmen auf Märkten, wo die Amerikaner ihre Produkte verkaufen.
One factor that explains this is the large share of US firms in markets where Americans sell their goods.
de-en
Mein Interesse an diesem Thema gründet zum Teil auf persönlichen Erfahrungen.
My interest in this subject stems partly from personal experience.
de-en
Beim allmählichen Zusammenbruch des sowjetischen Systems spielten sie eine herausragende Rolle."
They played a tremendous role in the erosion of the Soviet system."
de-en
In diesem Herbst sind etliche Bücher erschienen, die sich mit den schwachen Volkswirtschaften in Europa auseinandersetzen.
A number of books have appeared in Europe this fall about the causes of Europe's weak economies.
de-en
Der Ausschuss befand Lomborg ursprünglich im Wesentlichen eben jenes Fehlers für schuldig, den dieser den Ökologen vorgeworfen hatte.
The Committee initially found Lomborg guilty of much the same error that he had alleged of the ecologists.
de-en
Das Internet ermöglicht es den Menschen außerdem, diversifiziertere politische Gemeinschaften zu bilden.
The Internet also allows people to establish a more diverse set of political communities.
de-en
Die von Kirchen unterhaltenen Schulen und die zugelassenen Privatschulen funktionieren extrem gut.
America’s church-operated schools and private, charter schools work extremely well.
de-en
Drei Monate später führte die Armee einen Staatsstreich durch, den fünften seit der Unabhängigkeit im Jahr 1960.
Three months later, the Army staged a coup--Nigeria's fifth since independence in 1960.
de-en
Mithilfe des Gesetzes zu kontrollieren, was die Menschen denken, birgt allerdings noch eine größere Gefahr.
But there is a larger danger in using the law to police what people think.
de-en
In einigen Fällen hat Russland diese Gruppen möglicherweise tatsächlich finanziell unterstützt.
In some cases, Russia may have actually provided financial assistance to these groups.
de-en
Die internationale Gemeinschaft legt großen Wert auf das Urteil und die Arbeit des IWF.
The international community is putting great store in the Fund’s judgment and performance.
de-en
Was in Europa fehlt, ist ein öffentliches und offizielles Bewusstsein, wo das tatsächliche Potential der europäischen Wissenschaft liegt.
What is lacking in Europe is public and official awareness of where the real potential of European science lies.
de-en
Gemessen an den Ausgaben nach dem zweiten Weltkrieg ist diese Summe allerdings noch niedrig.
This sum is, in fact, low by post-WWII standards.
de-en
Politische Instabilität und unberechenbares Verhalten von gewählten Politikern ist typisch für die Lage in der gesamten Region.
Political instability and unpredictable behavior by elected leaders typifies affairs throughout the region.
de-en
Dies führte dazu, dass 2004 mehr als die Hälfte der 56 über das Verhältniswahlprinzip gewählten Mitglieder Frauen waren.
As a result, more than half of the 56 members elected through proportional representation in 2004 were women.
de-en
Spekulationsblasen enden nicht wie eine Kurzgeschichte, ein Roman oder Theaterstück.
Speculative bubbles do not end like a short story, novel, or play.
de-en
Im Gegenteil: Sie sind jetzt die Partner der Regierung in einem Joint Venture zur Verwaltung dieses unehrlichen Plans.
On the contrary, they are now the government’s partners in a joint venture to manage this dishonest scheme.
de-en
Die Unterstützung der Nachfrage ohne die Anpassung der zugrunde liegenden Strukturen hat nur eine begrenzte Wirkung.
Supporting demand without adapting underlying structures can go only so far.
de-en
Sie sollten den Zugang zu Informationen verstärken, wie Rechtssysteme und Gesetze derzeit in der jeweiligen Rechtssprechung funktionieren.
They should improve access to information about how legal systems and laws actually function in their home jurisdictions.
de-en
Außerdem möchten Staaten ihre Bevölkerungen auch vor den Inhalten des Internet schützen.
Governments also want to protect their societies from what comes through the Internet.
de-en
Obwohl einige Arbeitsplätze ins Ausland verlagert wurden, war die Wirkung unterm Strich immer noch äußerst positiv.
While some jobs moved abroad, the net effect was still greatly positive.
de-en
Selbst die europäischen OECD-Länder liegen mit 11,8% unter dem globalen Durchschnitt.
Even the European OECD countries, at 11.8%, are below the global average.
de-en
Die ältere Sprache des Vertrauens hat einer neuen Sprache der „Rechenschaftspflicht“ und „Transparenz“ Platz gemacht.
The older language of trust has been replaced by a new language of “accountability” and “transparency.”
de-en
Nachdem Veranstaltungen wie die Tour de France zur Farce werden, präsentierte der Bioethik-Professor Julian Savulescu eine radikale Lösung.
As events like the Tour de France turn farcical, bioethics professor Julian Savulescu has offered a radical solution.
de-en
Chinas Leistungsbilanzüberschuss erreichte vor der Finanzkrise des Jahres 2008 einen Rekordwert von etwa 11 Prozent des BIP.
Its current-account surplus peaked, before the financial crisis of 2008, at around 11% of GDP.
de-en
Die 1980er Jahre waren für die meisten lateinamerikanischen Länder ein entsetzliches Jahrzehnt.
The 1980’s was a harrowing decade for most Latin American countries.
de-en
Die Zahl der im eigenen Land durch Konflikte vertriebenen Menschen ist heute doppelt so hoch wie die Anzahl der Flüchtlinge.
Today, the number of people who have been internally displaced by conflicts alone is twice that of refugees.
de-en
CAMBRIDGE – Immer mehr amerikanische Unternehmen planen, ihren Hauptgeschäftssitz nach Europa zu verlegen.
CAMBRIDGE – An increasing number of American companies are making plans to shift their headquarters to Europe.
de-en
Einige Ausdrücke, die als Kritik gedacht sind, werden schnell ins Positive verkehrt.
Some concepts that are designed as criticisms are quickly inverted to become celebratory.
de-en
Schätzungen aus anderen Ländern legen nahe, dass diese zusätzlichen Kosten ca. 5 Prozent des Gehaltes der Lebensarbeitszeit betragen.
Estimates from other countries indicate that these additional costs may total 5% of lifetime wages.
de-en
Unser visuelles System hat sich in einem Umfeld entwickelt, das (überwiegend) starre, sich bewegende Objekte enthielt.
Our visual systems evolved in an environment that contained (mostly) rigid moving objects.
de-en
Und in allen skandinavischen Ländern außer Schweden sind die Premierministerinnen Frauen.
And women have achieved the premiership in all Scandinavian countries except Sweden.
de-en
Nun aber haben die Menschen in Russland dem Status quo den Kampf angesagt.
Instead, the Russian people have now challenged the status quo.
de-en
Manche betrachten ihn als Verteidiger der Armen, andere als einen Kritiker der Befreiungstheologie.
Some see a defender of the poor, others a critic of liberation theology.
de-en
Da geleistete Arbeit von der Gemeinde faktisch mit neuem Geld bezahlt wurde, blühte die lokale Wirtschaft auf.
With the local authority effectively issuing money for work performed, the local economy boomed.
de-en
1986 entließ die Regierung politische Gefangene – eine Voraussetzung für Gespräche mit der Opposition.
In 1986, the government released political prisoners – a precondition for talks with the opposition.
de-en
In den USA und andernorts wurde viel Aufmerksamkeit darauf verwendet, den Bankenapparat zu sanieren.
In the US and elsewhere, much attention was focused on fixing the banking system.
de-en
Ein einziger Mord in Amerika kostet einem Menschen das Leben und die Gesellschaft 9,1 Millionen US-Dollar.
A single homicide in America costs the individual and society $9.1 million.
de-en
Wie viele andere Heilmethoden der traditionellen chinesischen Medizin wurde auch die Akupunktur im Westen über viele Jahrhunderte misstrauisch betrachtet.
Like many other traditional Chinese medicines, acupuncture has for many centuries been viewed suspiciously in the West.
de-en
SANTO DOMINGO – Ich wurde in der Dominikanischen Republik geboren und bin Staatsbürgerin dieses Landes.
SANTO DOMINGO – I am a native-born citizen of the Dominican Republic.
de-en
Doch Phasen globaler wirtschaftlicher Expansion waren praktisch immer von symbiotischen Ungleichgewichten geprägt.
But periods of global economic expansion have virtually always been characterized by symbiotic imbalances.
de-en
Die Industrieproduktion liegt 7% unter ihrem Höchstwert aus dem Jahre 2008, vor Beginn der Krise.
Industrial production is 7% below its pre-crisis peak in 2008.
de-en
In den frühen 1990er Jahren schloss Yeltsin wechselseitige Abkommen mit diesen Republiken und gestand Tatarstan und Baschkortostan weitgehende Autonomie zu.
In the early 1990s, Yeltsin concluded bilateral agreements with those republics, conceding extensive autonomy to Tatarstan and Bashkortostan.
de-en
Sorgen sollte sich die internationale Gemeinschaft zudem über die regionalen Auswirkungen des Putsches.
The international community should also be concerned with the coup’s regional implications.
de-en
Die wirtschaftlichen Ergebnisse des Krieges könnten sehr gut auch von diplomatischen Begleitumständen abhängen.
The economic outcome of war could well depend on the diplomatic context.
de-en
Mehr noch: Die wenigen Maßnahmen, die ergriffen wurden, hatten eine Abstützung des Finanzsystems zum Ziel.
Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system.
de-en
Das Kyoto-Protokoll zur Klimaveränderung wurde von den USA als inakzeptabel abgelehnt.
The Kyoto Protocol on climate change has been declared unacceptable to the US.
de-en
Läufer können allein auf den besten Strecken laufen und trainieren.
Runners can travel and train individually on the best tracks.
de-en
Russlands Raubtierkapitalismus fehlt es an jener Art wirksamer Regulierung, die in Marktbeziehungen Vertrauen schafft.
Russia’s robber-baron capitalism lacks the kind of effective regulation that creates trust in market relationships.
de-en