sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
In einzelnen Staaten wird der Schutz der Schwachen durch die Gleichheit vor dem allgemeingültigen Gesetz erreicht. | In individual states protection of the weak is attained by equal application of the rule of law. | de-en |
Ein paar Belege gibt es, dass soziale Unruhen aus Ungleichheit folgen. | There is some evidence that social unrest follows from inequality. | de-en |
Im Jahr 2003 zog Amerika ohne seine transatlantischen Verbündeten in den Krieg, nachdem man falsche Behauptungen zurechtgezimmert hatte. | In 2003, America went to war without its trans-Atlantic allies after manipulating false assertions. | de-en |
Niemand würde die Legitimität der Regierung in Frage stellen, solange der Wohlstand stieg. | No one could question the government’s legitimacy so long as prosperity expanded. | de-en |
Hier kann Polen einen Beitrag leisten, das atlantische Zerwürfnis zu beheben und einen europäischen Konsens herbeizuführen. | Here is where Poland can help bridge the Atlantic divide and forge a European consensus. | de-en |
Drittens sollten Funktionsträger im Bereich der öffentlichen Gesundheit eine Kampagne einleiten, um lokale Behörden und Bürger über DDT aufzuklären. | Third, public-health officials should embark on a campaign to educate local authorities and citizens about the DDT. | de-en |
In Wissenschaftskreisen oder im Bereich der öffentlichen Gesundheit wurden allerdings keine Einwände gegen die Empfehlungen dieser Strategie erhoben. | But there has been no challenge to the strategy's recommendations from the global scientific or public health community. | de-en |
Bans eigene Lebensgeschichte ist mit einer großen persönlichen Genugtuung verbunden, die allen als Ermutigung dienen kann. | There is a great personal satisfaction in Ban’s own story, one that gives hope for all. | de-en |
Das Problem in Afrika ist ein Problem effektiver Regierung, nicht der Wahlen und noblen Verfassungen. | The problem in Africa is one of effective government, not of elections and high-minded constitutions. | de-en |
Im heutigen, weitestgehend abgeschotteten Umfeld fehlt es ihnen zumeist an dem Bewusstsein ihrer politischen Fähigkeiten und Vision. | In today’s mostly closed environment, they mostly lack awareness of their political skills and vision. | de-en |
Weil die Behandlung von Lungenkrankheiten so wichtig ist, müssen vorbeugende Maßnahmen, Früherkennung und rechtzeitige Behandlung intensiviert werden. | Because lung diseases are so important, preventive measures, early detection and treatment must be reinforced. | de-en |
Die USA bezahlen nicht einmal für den Schutz von Bürgern, die daheim unter Bedrohung stehen. | The US doesn’t pay to protect its citizens who are under threat even at home. | de-en |
Die afghanische Regierung muss verschiedene Schritte unternehmen, um Frauen ganz zu schützen. | The Afghan government must take several steps to protect women fully. | de-en |
Glücklicherweise unternehmen viele Regierungen Schritte zur Förderung der Revolution der Online-Ausbildung. | Fortunately, many governments are taking steps to promote the online education revolution. | de-en |
Eine Studie des Internationalen Währungsfonds aus dem Jahr 2012 beendete Alesinas große Stunde. | An International Monetary Fund paper in 2012 brought Alesina’s hour of glory to an end. | de-en |
Er reagierte, indem er mit Unterstützung der Armee schnell einen frontalen Angriff auf die Kartelle startete. | He responded by quickly launching a frontal assault on the cartels, with the support of the army. | de-en |
Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig. | And establishing a strong physical presence throughout the country will be time-consuming and expensive. | de-en |
Die medizinische Forschung stand immer vor vielen Herausforderungen, selbst als das wissenschaftliche Streben nur auf reine Entdeckung aus war. | Medical research has always faced many challenges, even when the scientific quest was simply one of discovery. | de-en |
Im Gegensatz dazu sind die „Inflationsfalken“ der Meinung, die Inflation müsse präventiv in Angriff genommen werden. | By contrast, inflation “hawks” argue that inflation must be attacked preemptively. | de-en |
Und die Vereinigten Staaten setzen Länder in aller Welt heimlich unter Druck, der Bank fernzubleiben. | Covertly, the United States put pressure on countries around the world to stay away. | de-en |
Das ist der Mythos der Vereinigten Staaten, dem gesegneten Land der freien Menschen. | This is the myth of the US, the God-blessed land of the free. | de-en |
Aufgrund der Klimapanik sollten CO2-Emissionen durch den Einsatz von Biokraftstoffen reduziert werden. | Adopted because of the climate panic, bio-fuels were supposed to reduce CO2 emissions. | de-en |
Mehrere Hunderttausend Frauen sind noch heute am Leben und haben dies einer effektiven Anti-Östrogen-Therapie zu verdanken. | Several hundred thousand women are now alive because of effective anti-estrogen therapies. | de-en |
Am nächsten Tag war sein Gesicht gezeichnet, aber er war resolut und voller Energie. | The next day, de Gaulle’s face was drawn, but he was resolute and full of energy. | de-en |
Wenn Israel die Verteidigung der Anlage gegen einen Angriff nicht gewährleisten kann, so sollte es sie schließen. | So, if Israel cannot guarantee the plant’s defense against attack, it should close it. | de-en |
Im Laufe eines Jahr-zehnts schien die Welt uns zu vergessen. | Over the course of a decade, the world appeared to forget about us. | de-en |
Ihre Rolle sollte nicht durch altmodische Regeln bestimmt werden, sondern durch ihre eigenen Stärken und Bestrebungen. | Her role should be determined not by old-fashioned rules, but by her individual strengths and ambitions. | de-en |
Die extreme Linke empfiehlt Revolution, die extreme Rechte ethnische Säuberung. | The far left would recommend revolution; the far right, ethnic cleansing. | de-en |
Es ist ein riesiges Lernlabor für Schüler und Lehrer gleichermaßen. | It is a massive learning laboratory for students and educators alike. | de-en |
Stattdessen verschwenden die Deutschen mehr als 99 Cent eines jeden Euro, den sie in Solaranlagen stecken. | Instead, the Germans are wasting more than 99 cents of every euro that they plow into solar panels. | de-en |
Es war am Silvesterabend des Jahres 2003, während eines Konzerts in dem neu eröffneten Haus der Musik in Moskau. | It was New Year’s Eve 2003, during a concert at the newly opened House of Music in Moscow. | de-en |
Es gibt eine Alternative: eine von Europäischer Union und Internationalem Währungsfonds unterstützte Strategie zur Stärkung des Wirtschaftswachstums. | There is an alternative: an economic-growth strategy supported by the European Union and the International Monetary Fund. | de-en |
Die Umsetzung von Medwedews Programm würde sowohl Russland als auch dem Westen nützen. | Implementing Medvedev’s program would benefit both Russia and the West. | de-en |
Im Falle Griechenlands und Portugals beispielsweise könnten manche arbeitslose Einzelhandelsangestellte in der Tourismusindustrie untergebracht werden. | In the case of Greece and Portugal, for example, the tourism industry might absorb some unemployed retailers. | de-en |
Wieder einmal wurde die Welt auf die merkwürdige Situation aufmerksam, die derzeit über unseren Köpfen entsteht. | Once again the world became aware of the strange situation emerging in our skies. | de-en |
Die Frage ist, ob Syriens Führung die nötigen politischen Entscheidungen treffen kann, um von diesen Vorteilen zu profitieren. | The question is whether Syria’s rulers can make the political choices necessary to obtain them. | de-en |
Und viele Wähler der niederländischen Partij voor de Vrijheid leben weit entfernt von der nächsten Moschee. | And many of the Dutch Freedom Party’s voters live nowhere near a mosque. | de-en |
Als meine Partei vor elf Jahren gegründet wurde, gaben wir uns den Namen „Bewegung für Gerechtigkeit“. | When my party started eleven years ago, we called ourselves the Movement For Justice. | de-en |
Die meisten von Hunger und Mangelernährung bedrohten Menschen leben in ländlichen Regionen. | Most of the people at risk of hunger and malnutrition live in rural areas. | de-en |
Andere Länder in der Region und anderswo sollten den arabischen Frühling begrüßen. | Other countries in the region, and beyond, should embrace the Arab Spring. | de-en |
Auf der Ebene über dem einzelnen Organismus bilden sie Gesellschaften und Ökosysteme. | Above the level of individual organisms, they form societies and ecosystems. | de-en |
Das Problem ist, dass keine effektiven Prioritäten gesetzt worden sind, was bei begrenzten Mitteln unabdingbar ist. | The problem is that they do not reflect effective prioritization, which is critical when resources are limited. | de-en |
Ende 2009 wurde Zhao offiziell verhaftet. Seither befand er sich in Polizeigewahrsam. | In late 2009, Zhao was officially arrested; he has been in police custody ever since. | de-en |
Das bedeutet, dass Gewerkschaften die komplexen finanziellen Probleme bei der Rentengestaltung nicht gänzlich den Regierungen überlassen sollten. | This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments. | de-en |
Auch unbekannte Angreifer könnten durch Maßnahmen zur Netzsicherheit abgeschreckt werden. | An unknown attacker may also be deterred by cyber-security measures. | de-en |
Andernfalls würden sich die Türen der Schweizer Banken und der internationalen Organisationen schließen. | If it were, Swiss banks and international organizations would close their doors. | de-en |
Außerdem besteht keinerlei Aussicht auf so etwas wie eine rasche Rückkehr zu normalen Verhältnissen. | Moreover, there is no prospect of anything like a rapid return to normal levels. | de-en |
Aber diese offenkundige Rückkehr zu normalen Verhältnissen sollte uns nicht über die langfristige Bedeutung von 9/11 hinwegtäuschen. | But this apparent return to normality should not mislead us about the longer-term importance of 9/11. | de-en |
Die dritte Gruppe von Schattenaktivitäten umfasst Aktivitäten, die möglicherweise erst noch aufkommen werden. | The third set of shadow activities includes those that may yet emerge. | de-en |
Nehmen wir an, der Euro wäre so festgelegt, dass der Handel in der Eurozone insgesamt ungefähr ausgeglichen wäre. | Assume that the euro was set so that trade in the eurozone as a whole was roughly in balance. | de-en |
Die Stimmung ist nationalistisch aufgeheizt, und Politiker und Interessengruppen können sich das zunutze machen. | Nationalistic sentiment is strong, and politicians and interest groups can exploit it. | de-en |
Ein Homosexueller hat seine eigene Fernsehshow, obwohl seine sexuelle Neigung allseits bekannt ist. | One gay man has his own television show, even though his sexual preferences are no secret. | de-en |
Acht Wochen später verwüstete Wirbelsturm Sandy die Küste von New Jersey und New York City. | Eight weeks later, Hurricane Sandy struck the New Jersey shore and New York City. | de-en |
Die schlechte Nachricht ist, dass Wasser im Gegensatz zu Grund und Boden nicht einfach aufgeteilt werden kann. | The bad news is that water, unlike land, cannot simply be divided. | de-en |
Allerdings verursachte man damit auch erhebliche Instabilität im Finanzwesen, die im Oktober 1987 zu einem enormen Börsencrash beitrug. | But they also caused serious financial instability, contributing to a major stock-market crash in October 1987. | de-en |
(Burundi ist ein auf Unterstützung angewiesenes Land, deshalb haben Geber beträchtlichen Einfluss auf das Verhalten seiner Regierenden.) | (Burundi is an aid-dependent country, so donors have considerable sway in influencing its rulers' behavior.) | de-en |
Offizielle Daten legen nahe, dass sich die US-Wirtschaft seit dem ersten Quartal diesen Jahres in der Rezession befindet. | Official data suggest that the US economy entered into a recession in the first quarter of this year. | de-en |
Die Wall Street steht nun vor einem der schwersten Abschwünge in der Geschichte. | Wall Street is now facing one of the worst contractions in history. | de-en |
Aber wenn das Projekt vorangehen soll, braucht es dringend ein politisches Mandat. | But if the project is to go forward, it urgently needs a political mandate. | de-en |
Die Renditen spanischer und italienischer Staatsanleihen steigen langsam wieder an, und die Stimmung unter den Aktienanlegern trübt sich ein. | Yields on Spanish and Italian government bonds have been inching up again, and equity investors’ mood is souring. | de-en |
Und natürlich sind die japanischen Streitkräfte eine Berufsarmee, die unter vollständiger ziviler Kontrolle steht. | And, of course, Japan’s Self Defense Forces are professional and under full civilian control. | de-en |
Man braucht internationale finanzielle Unterstützung für Unternehmen, Löhne und grundlegende Dienstleistungen. | It needs international budget support for operations, salaries, and basic services. | de-en |
Nötig wäre weiterhin eine Stärkung der Maßnahmen zur Verbesserung von Transparenz und Verantwortlichkeit – beispielsweise durch Computerisierung. | Mechanisms to improve transparency and accountability should be strengthened – for example, through computerization. | de-en |
Einige gute Vorschläge sind bereits aufgetaucht, darunter einer von den größeren Sponsoren der gegenwärtigen Gesetzgebung zur Wahlkampffinanzierung. | Some good proposals have already surfaced, including one from the major sponsors of the current campaign finance legislation. | de-en |
Die treibenden Kräfte des Beschäftigungswachstums waren staatliche Verwaltung, Gesundheitswesen und, bis zur Krise, die Bauwirtschaft. | Leading drivers of employment growth have been government, health care, and, until the crisis, construction. | de-en |
Ein großer Teil der heutigen Debatten über die Zukunft der Renten ergibt sich aus dieser Unsicherheit. | Much of today’s debates about the future of old-age pensions hinges on this uncertainty. | de-en |
Die Gefahr bei solchen Entwicklungen liegt darin, dass sie den ohnehin starken Trend zu einem neuen Autoritarismus verstärken. | The danger of such developments is that they strengthen an already strong trend towards a new authoritarianism. | de-en |
Die Verstümmelung weiblicher Genitalien ist ein Verbrechen mit echten Opfern. | Female genital mutilation is a crime with real victims, but who are the criminals? | de-en |
Für diese Menschen wurde der Kampf gegen die Verstümmelung weiblicher Genitalien zu einer Lebensaufgabe. | Those people made the fight against female genital mutilation a priority in their lives. | de-en |
Polen nimmt sogar eine führende Position bei der Besetzung des Irak ein. | Indeed, Poland has secured a leading role in Iraq's occupation. | de-en |
Tatsächlich soll Obama den Rücktritt Petraeus’ auch nur widerwillig angenommen haben. | Indeed, Obama himself was reportedly reluctant to accept Petraeus’s resignation. | de-en |
Teilweise mögen diese Abweichungen auf länderspezifische Unterschiede zurückzuführen sein, wie Religiosität definiert wird. | Some of this variation may be explained by cross-national differences regarding what it means to be religious. | de-en |
Die Tatsache, dass Militante in Gaza Raketen auf israelische Zivilisten abfeuerten und dies auch weiterhin tun, ist irrelevant. | The fact that Gazan militants have fired missiles on Israeli civilians, and continue to do so, is irrelevant. | de-en |
Zum Beispiel herrschte vor zwei Jahrzehnten die Meinung vor, dass die USA im Niedergang begriffen seien. | For example, two decades ago, the conventional wisdom was that the US was in decline. | de-en |
Hinzu kommen die gewaltigen administrativen Schwierigkeiten bei der Einführung einer umfassenden Vermögensteuer, wodurch sich Fragen hinsichtlich der Fairness ergeben. | In addition, the administrative difficulties of instituting a comprehensive wealth tax are formidable, raising questions about fairness. | de-en |
Es ist überwiegend den restlichen 30% zuzuschreiben, insbesondere den starken Exporten und einer Erholung der Anlageinvestitionen der Unternehmen. | Credit that mainly to the other 30%, especially to strong exports and a rebound in business capital spending. | de-en |
Seit dem Zweiten Weltkrieg sind die Vereinigten Staaten unumstritten weltweit führend in der Wissenschaft. | Since World War II, the United States has been the world’s undisputed leader in science. | de-en |
Der im vergangenen Jahr vom US-Finanzministerium durchgeführte Stresstest deutete darauf hin, dass der Bankensektor ausreichend Kapital zurückerlangt hatte. | The stress tests conducted by the US Treasury last year suggested that the banking sector had re-attained sufficient capital. | de-en |
Vor nicht allzu langer Zeit war die Zunahme an Arbeitsplätzen rückläufig und die Arbeitslosenquote lag bei 10 Prozent. | It is not long ago that job creation was negative and the unemployment rate stood at 10%. | de-en |
Die Arbeitslosenquote in Brasilien etwa ist auf dem niedrigsten Stand seit Jahrzehnten. | Brazil’s unemployment rate, for example, is at lows not seen for decades. | de-en |
Die Religion hat zum Ziel, der Welt und unserem Platz in ihr Bedeutung zu verleihen. | Religion aims at giving a meaning to the world and to our place in it. | de-en |
PARIS – Gibt es eine Verbindung zwischen Wirtschaftsleistung und olympischen Medaillen? | PARIS – Is there a link between economic power and Olympic medals? | de-en |
Auch hier also erfordert eine Stärkung Europas eine Stärkung des Bündnisses. | Here, again, strengthening Europe requires strengthening the Alliance. | de-en |
Ein zweites Mal werden sie keinen Staat mehr in die EU lassen, der seine Grenzfragen nicht zweifelsfrei geklärt hat. | They will not let another state into the EU whose border issues are not resolved beyond any doubt. | de-en |
Und da es die Grundlage für verantwortungsvolle Maßnahmen bildet, könnte es auch die Unterstützung der Zentristen erhalten. | And, because it forms the basis for responsible policies, it would attract support from centrists. | de-en |
Tatsächlich ist das geschätzte Ausmaß der potenziellen Ost-West-Migration eher klein. | In fact, estimates of potential migration flows from East to West are relatively small. | de-en |
Nach Einführung dieses Gesetzes blieben die politischen Ausgaben weiterhin hoch, fielen jedoch leicht unter das frühere Niveau. | Following the adoption of this legislation, political spending remained significant but fell somewhat below previous levels. | de-en |
Mehrere erdölproduzierende Länder weisen höhere relative Leistungsbilanzüberschüsse auf, die den von China, zusammengenommen und absolut betrachtet, übersteigen. | Several oil producers have larger relative current-account surpluses that, combined, exceed China’s in absolute terms. | de-en |
Diejenigen, die eine europäische Identität basierend auf Kultur und Glauben anstreben, werden sich dagegen wehren. | Those who seek a European identity based on culture and faith will resist it. | de-en |
Das blutigste Jahrhundert der europäischen Geschichte begann im August 1914. | The bloodiest century in European history started in August 1914. | de-en |
Wer die Wahl tatsächlich gewinnen wird, ist nicht absehbar – allerdings nicht, weil der Iran demokratisch wäre. | Who will actually win the vote is unpredictable, but not because Iran is democratic. | de-en |
Natürlich ist Israel nicht das einzige Land, das auf terroristische Provokationen irrational reagiert. | To be sure, Israel is not alone in responding irrationally to terrorist provocations. | de-en |
Tatsächlich können sich die wenigsten Menschen eine angemessene medizinische Versorgung leisten und Krankenhäuser leiden insgesamt unter der Unterfinanzierung. | Indeed, most people cannot afford proper medication, and hospitals suffer from gross under-funding. | de-en |
Politiker, Kommentatoren, Aktivisten und Journalisten jedes dieser Länder reden endlos über die Vergangenheit. | Politicians, commentators, activists, and journalists in each country are talking endlessly about the past. | de-en |
Es gibt einige besondere Umstände, die diese Reaktion bei den Wahlen verstärken könnten. | There are particular circumstances that may encourage this electoral response. | de-en |
Aber an vielen Orten in den Entwicklungsländern ist der freie öffentliche Raum ebenso rar wie eine stabile Demokratie. | But in many places in the developing world, open public spaces are as rare as stable democracies. | de-en |
(Chinas beste Universitäten bieten nun Zweijahresprogramme an, die sich an den Strukturen liberaler amerikanischer Kunsthochschulen ausrichten.) | (China’s top universities now offer two-year programs that emulate the structure of American liberal arts colleges.) | de-en |
Die Fremdkapitalisierung der deutschen Banken ist 32 Mal so hoch wie der Wert ihrer Vermögenswerte. | Germany’s banks are leveraged at 32 times their assets. | de-en |
Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung. | This retards the country's political stabilization and democratic consolidation. | de-en |
Die USA müssen ihre Ressourcen im Bereich der Hard Power und der Soft Power besser kombinieren. | The US needs to combine its soft- and hard-power resources better. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.