sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Diese Verpflichtung, die Nominalzinssätze über längere Zeit niedrig zu halten, sollte die gesamtwirtschaftliche Nachfrage unmittelbar ankurbeln.
A commitment to hold down nominal interest rates for a longer period of time should stimulate aggregate demand immediately.
de-en
Wenn die Inflation längere Zeit über niedrig ist, sind auch die Inflationserwartungen tendenziell niedrig.
When inflation is low for a long period, inflation expectations also tend to be low.
de-en
Das dritte und vermutlich wichtigste Moral-Hazard-Problem resultiert aus der asymmetrischen Informationsverteilung zwischen den Banken und ihren Kreditgebern.
The third, and probably most important, moral hazard results from asymmetric information between banks and their lenders.
de-en
Ihre persönlichen Interessen und Reichtümer sind zu sehr davon abhängig, den Status Quo aufrecht zu erhalten.
Their personal interests, and riches, are too dependent on maintaining the status quo.
de-en
Vier Tage lang gab es einfach keine eindeutige Kommando- und Kontrollzentrale.
For four days, there was simply no clear center of command and control.
de-en
In reichen Ländern heißt das nicht, medizinische Versorgung allein auf Grundlage des Alters zur Verfügung zu stellen.
In rich countries, this does not mean rationing care based on age alone.
de-en
Die Weltbank leiht Dutzenden von Ländern in hundert verschiedenen Programmen Geld.
The World Bank lends money to dozens of countries in hundreds of programs.
de-en
Der Anteil der Menschen über 60 beträgt heute 629 Millionen und wird bis 2050 auf beinahe 2 Milliarden anwachsen.
People aged 60 or more are projected to increase from 629 million now to nearly 2 billion by 2050.
de-en
Zusätzliche Maßnahmen zur Verbesserung der Berufsbildung oder die Ausweitung der Teilzeit könnten hier von unschätzbarem Wert sein.
Additional measures to improve vocational training or extend part-time work, for example, could prove to be invaluable.
de-en
Hier also liegt der Unterschied: Wenn Sie an mangelnder medizinischer Versorgung sterben, gibt es einen Fluchtweg.
So here is a difference: when you die from lack of medical care, there is an escape route.
de-en
Stärkere supraleitende Magneten führen zur Entwicklung von Tomographen mit besseren Diagnosefähigkeiten.
Stronger superconducting magnets are leading to the development of MRIs with more sophisticated diagnostic capabilities.
de-en
Historisch gesehen ist dies genau das, was in Ländern geschah, die durch hohe Schulden niedergedrückt worden sind.
Historically, this is what happens in countries weighed down by large debts.
de-en
NEW YORK – Vor zwei Jahren waren Staatsfonds das Schreckgespenst der weltweiten Finanzwirtschaft.
NEW YORK – Two years ago, sovereign wealth funds (SWFs) were the bogeymen of world finance.
de-en
Der Anteil der Deutschen Mark ist zwischen 1980 und 1995 relativ konstant geblieben.
The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995.
de-en
Vor mehreren Jahren lagen die griechischen Waren- und Dienstleistungsexporte auf einer Höhe mit denen Portugals.
Several years ago, Greek exports of goods and services were equal to those of Portugal.
de-en
Aber ein Führer sollte anhand seiner Handlungen in Situationen beurteilt werden, wo wichtige Belange auf dem Spiel stehen.
But a leader ought to be judged by his or her actions when important matters are at stake.
de-en
Diese Säugetiere verbringen bis zu sieben Monate des Jahres im Winterschlaf und bewegen sich dabei praktisch überhaupt nicht.
These mammals spend up to seven months of the year hibernating, during which time they are essentially immobile.
de-en
Der Sudan hat diese Lehren durch harte praktische Erfahrung gelernt, einschließlich von Kriegen.
Sudan has learned these lessons through harsh practical experience, including war.
de-en
(Die tatsächlichen Auswirkungen werden auch von der Entwicklung der Aktienkurse in den nächsten Jahren abhängen.)
(The actual impact will also depend on what happens to equity prices in the coming years.)
de-en
In diesem Sinne können sowohl die USA als auch andere Länder von der Überwachung der Sicherheit profitieren.
In that sense, security surveillance can benefit both the US and other countries.
de-en
Über die letzten Jahrzehnte hinweg wurden diese Ökosysteme in den meisten Ländern entlang des Indischen Ozeans beschädigt und zurückgedrängt.
During the past several decades, these ecosystems have been damaged and reduced in most countries along the Indian Ocean.
de-en
Diese Probleme betreffen den Zustand der Wirtschaft und die politische Wirtschaftsberatung.
Those problems concern the state of economics and economic policy advice.
de-en
Verbesserungen in den Naturwissenschaften fördern unsere Fähigkeit unsere physische Umwelt zu gestalten, anstatt sie zu behindern.
Improvements in natural science enhance, rather than impede, our ability to shape our physical environment.
de-en
Die Autoindustrie kann auch einen wertvollen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
The auto industry can also make a vital contribution to the environment.
de-en
Ich versuchte, meine Mutter davon zu überzeugen, meiner Beschneidung zuzustimmen, sie weigerte sich jedoch.
I tried to persuade my mother to permit my circumcision, but she refused.
de-en
Viele große Pensionsfonds und Stiftungen in den Vereinigten Staaten und Europa haben in letzter Zeit so gehandelt.
Several major pension funds and foundations in the United States and Europe have recently made the move.
de-en
Wird jede künftige Generation weiterhin bessere Lebensqualität genießen als die jeweilige Generation davor?
Will each future generation continue to enjoy a better quality of life than its immediate predecessor?
de-en
Die inflationsindexierten Anleihenmärkte waren in den 1980er Jahren nicht gut entwickelt.
The inflation-indexed bond markets were not well developed in the 1980’s.
de-en
Deshalb müssen wir im kommenden Jahr im Geist globaler Solidarität agieren.
During the coming year, therefore, we must act in a spirit of global solidarity.
de-en
Es gibt viele wichtige Ziele, aber die Ressourcen sind begrenzt, also muss eine schwere Auswahl getroffen werden.
Given that there are many important targets but limited resources, hard choices have to be made.
de-en
Wenn in einer dynamischen Wirtschaft in einem Sektor Arbeitsplätze verloren gehen, werden in einem anderem neue erschaffen.
In a dynamic economy, if jobs are lost in one sector, new jobs are being created in another.
de-en
Kein führendes Land der Welt hat historisch dauerhaft eine negative Sparquote gehabt.
No leading country in world history has persistently maintained a negative saving rate.
de-en
Man bedenke, wie viel schwieriger diese Herausforderung für die Entwicklungsländer zu bewältigen ist.
Think how much more difficult this challenge is for the world’s developing nations.
de-en
Kurzfristig wird die QE3 die Anleger ermutigen, Risiken einzugehen, und eine moderate Erhöhung der Vermögenspreise bewirken.
In the short run, QE3 will lead investors to take on risk, and will stimulate modest asset reflation.
de-en
Die Weltbank sollte mit fachlicher und finanzieller Hilfe die Restrukturierung der Justiz unterstützen.
The World Bank should provide technical and financial assistance to support a reorganized judiciary.
de-en
Die Pro-Kopf-Zahl entspricht in etwa der von vor 40 Jahren: 70 Millionen Btu.
On a per capita basis, the figure is roughly what it was 40 years ago: 70 million BTUs.
de-en
Danach wurden die niederländischen Friedenstruppen ihres Weges geschickt, wie auch die Frauen und Kinder.
Then the Dutch peacekeepers were sent on their way, as were women and children.
de-en
Es dauert normalerweise viele Jahre, bis sich effizientere Technologien in der Branche durchgesetzt haben.
More efficient technologies normally take many years to spread through the energy sector.
de-en
Zunächst einmal ist der Ausgleich zwischen Arbeit und Familie nicht mehr ausschließlich ein Frauenthema.
For starters, the work-family balance is no longer a women’s issue.
de-en
Diese Menschen sind keine Bedrohung des Friedens im Nahen Osten.
These people are not a threat to peace in the Middle East.
de-en
Diese Kinder durchleiden nun ihren dritten Winter fern von zu Hause, ohne Schulen und Freunde.
These children are now suffering a third winter away from their homes, schools, and friends.
de-en
Trotz der Wahlniederlage des Bündnisses „8. März“: Nicht all seine Mitglieder waren gleichermaßen von dem Ergebnis betrübt.
Although the March 8 alliance lost the election, not all of its members were equally distressed by the results.
de-en
Aber die zwei für diesen Handel entscheidenden Länder sind von der EU zunehmend entfremdet.
But two countries essential to this trade – Turkey and Ukraine – are increasingly estranged from the EU.
de-en
Doch ging es bei der EU-Mitgliedschaft immer um mehr als wirtschaftliche Integration und Handelsströme.
But EU membership has always been about more than economic integration and trade flows.
de-en
Die britische EU-Mitgliedschaft wird bei den Wahlen im nächsten Jahr eine der wichtigen Fragen sein.
Britain’s EU membership will be one of the major issues at stake in next year’s election.
de-en
Dennoch ist er für beinahe 320 Millionen Menschen in 15 europäischen Ländern zu einer Realität des täglichen Lebens geworden.
Yet it has become a reality of daily life for almost 320 million people in 15 European countries.
de-en
Chinas Waldfläche hat sich von 12 % in den frühen 1980er Jahren auf heute 18,21 % gesteigert.
China’s forest coverage rate increased from 12% in the early 1980’s to 18.21% today.
de-en
Seit Kombinationstherapien in den frühen 1980er Jahren eingeführt wurden, konnten weltweit etwa 16 Millionen Menschen geheilt werden.
Since MDT was introduced in the early 1980’s, some 16 million people have been cured worldwide.
de-en
In den frühen 1980er Jahren, sparten die japanischen Privathaushalte ungefähr 15 % ihres Einkommens nach Steuern.
In the early 1980’s, Japanese households were saving about 15% of their after-tax incomes.
de-en
Die erste Möglichkeit könnte internationale Konflikte bedeuten, die zweite innenpolitische Konflikte.
The first option may involve international conflict, the second domestic conflict.
de-en
Es besteht ein deutlich größerer Konsens in der Geldpolitik als in der Finanzpolitik.
There is far more consensus over monetary policy than over fiscal policy.
de-en
Das Zeitalter nachhaltiger Entwicklung muss auf Offenheit, aktiver Beteiligung und Wissenschaft aufbauen.
The Age of Sustainable Development must be built on openness, participation, and science.
de-en
Dies könnte die Leistungsbilanz des Landes bis 2015 zum Ausgleich bringen – oder gar zu einem kleinen Defizit führen.
That could bring its current account into balance – or even into slight deficit – by 2015.
de-en
Die Länder mit den Überschüssen sind demnach ebenso schuld an den Defiziten wie Länder, die ein solches aufweisen.
The deficits are as much the fault of the surplus countries as they are of the deficit countries.
de-en
Andauernde wirtschaftliche Innovation oder globale wirtschaftliche Führungspositionen können sie nicht anstreben.
They cannot aspire to continued economic innovation or to global economic leadership.
de-en
Die Großstädte stehen beim Kampf um eine nachhaltige Entwicklung an vorderster Front.
Cities will be in the front lines of the battle for sustainable development.
de-en
Mit besseren politischen Strategien könnten alle Länder der Erde gleichzeitig ein höheres Wachstum erzielen.
With better policies all countries in the world could simultaneously achieve higher growth.
de-en
Ministerpräsident Nuri al-Maliki ist es im Großen und Ganzen gelungen, die Macht in seinen Händen zu vereinen.
Indeed, Prime Minister Nouri al-Maliki has largely succeeded in concentrating power in his own hands.
de-en
Außerdem profitieren die Arbeiter von den niedrigeren Preisen für Importwaren wie Kleidung und Elektroartikel.
Moreover, workers profit from lower prices for imported goods like clothing and electronics.
de-en
Zusammengenommen überzeugen diese Faktoren die USA und Europa von einem Kurswechsel.
Taken together, these factors are compelling the US and Europe to change course.
de-en
PRINCETON – Präsident Obama ist in diesem Wahlkampf in den Vereinigten Staaten zwei Männer in einem.
PRINCETON – In this election season in the United States, President Barack Obama is two men in one.
de-en
Die etablierten Parteien scheinen beinahe so etwas wie ein ungeschriebenes Abkommen zu haben, die Bedeutung der Einwanderung herunterzuspielen.
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration.
de-en
Japan litt auch unter mehreren schweren Produktivitätsschocks, die viel mit seinen längerfristigen Problemen zu tun hatten.
Japan also suffered a number of severe productivity shocks, which had much to do with its longer-term problems.
de-en
Versorgt man nun große Teile einer Stadt mit einem hellen Anstrich, kann das die Temperaturen um 10 Grad senken.
Paint most of a city and you could lower the temperature by 10°C.
de-en
Der Präsident hatte nämlich keine politische Entscheidung gefällt, sondern uns einen persönlichen Gefallen erwiesen.
The president had not made a political decision; he had bestowed a personal favor.
de-en
In Deutschland werden zahlreiche kontroverse politische Fragen von Minderheitsgruppen, die im Bundestag unterliegen, vor das Verfassungsgericht getragen.
In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
de-en
Ihre Regierung hat verschiedene wichtige demokratische Reformen unternommen und Beitrittsverhandlungen mit der EU aufgenommen.
That government has undertaken various important democratic reforms and initiated accession negotiations with the EU.
de-en
Die USA, der Bankier der Welt, hatten sich zum Hedgefonds der Welt gewandelt.
The US, the world’s banker, had mutated into the world’s hedge fund.
de-en
Die Ukraine ist stark von russischen Energielieferungen abhängig, insbesondere von Gas.
Ukraine is heavily dependent on Russian energy, particularly gas.
de-en
Ihre starken Verbindungen nach Russland sind definitiv im Interesse beider Länder.
Its strong links to Russia are firmly in both countries’ interests.
de-en
Nach vierstündiger Fahrt auf einer Schotterpiste erreichte ich ein Dorf im Hochland.
After four hours on a dirt road, I reached a highlands hamlet.
de-en
Vor allem aus dem privaten Sektor ist allerdings umfangreichere finanzielle Unterstützung erforderlich.
But larger financial flows are needed, particularly from the private sector.
de-en
Die ,,Direkte Aktion" durch Demonstrationen wurde zu einem regelmäßigen und oft auch wirksamen Ereignis.
Direct action by demonstrations has become a regular and often effective occurrence.
de-en
Bis vor kurzem konnten private chinesische Firmen nicht direkt an ausländische Käufer exportieren und konnten keine Deviseneinnahmen einbehalten.
Until recently, private Chinese firms could not export directly to foreign buyers and could not retain foreign exchange earnings.
de-en
Amerikanische Fragen können nicht länger den Launen und den Bequemlichkeiten einzelner Politiker überlassen werden.
Inter-American issues can no longer be left subject to the whims and convenience of individual leaders.
de-en
Die Vereinigten Staaten drängen auf Verwaltungsreformen und drohen, Finanzmittel zu sperren, falls es nicht zu den Reformen kommt.
The United States is pressing for administrative reforms and threatening to cut off funding if the reforms are not forthcoming.
de-en
Das alles erklärt auch, warum der Euro mit der Zeit an Bedeutung im internationalen Handel zulegen sollte.
They also explain why, over time, the euro should gain weight in international trade.
de-en
Abgesehen davon gibt es bereits eine internationale Organisation zum Schutz geistigen Eigentums.
Besides, an international organization already exists to protect intellectual property.
de-en
Unsere Auslandsschulden betragen über vier Milliarden Dollar, das sind mehr als 3000 % unserer jährlichen Exporte.
Our external debt exceeds $4 billion, more than 3,000% of annual exports.
de-en
Sie privatisierte die großen staatseigenen Betriebe und verkaufte Sozialwohnungen an ihre Mieter.
She privatized the major government-owned industries and sold government-owned housing to tenants.
de-en
China hat sie in den letzten zehn Jahren umgarnt, und die USA müssen eine attraktive Alternative anbieten.
China has been charming them over the past decade, and the US must offer an attractive alternative.
de-en
Im nächsten Jahr schlug die Finanzkrise zu und überzeugte Putin, dass seine Einschätzung prophetisch gewesen sei.
The next year, the financial crisis struck, convincing Putin that his assessment had been prophetic.
de-en
Leider sind wir sehr weit von der idealisierten Welt entfernt, in der Finanzmärkte Risiken effizient streuen.
Unfortunately, we are very far from the idealized world in which financial markets efficiently share risk.
de-en
Außerdem sind die Vorteile der freien Meinungsäußerung größer als der Schaden durch ihren Missbrauch.
Moreover, the benefits of tolerating free speech outweigh the harm of abusing it.
de-en
Eine Zusammenarbeit mit dem Westen zur Bekämpfung des Islamischen Staates dient keinem der beiden Ziele.
Working with the West to combat the Islamic State serves neither of those purposes.
de-en
Die genetische Untersuchung bei Rückimplantation (PGD) unterscheidet sich grundsätzlich von ihrer pränatalen Entsprechung.
Preimplantation genetic diagnosis (PGD) is fundamentally different from its prenatal counterpart.
de-en
23. Verbesserter Einsatz von Kochstellen zur Verringerung der Luftverschmutzung in Innenräumen
23. Improved stove intervention to reduce indoor air pollution
de-en
Eines von sechs Autos, das in Europa verkauft wurde, kam aus den Fabriken in der Region.
One in six cars sold in greater Europe was being exported from factories in the region.
de-en
Dies bedeutet, dass sie mehr Kredite vergeben und den Kreditnehmern mehr Gelder zum Ausgeben zur Verfügung stellen können.
That means they can make more loans, giving borrowers more funds to spend.
de-en
In seinem Wahlkampf 2008 verwendete Obama den Slogan „Change we can believe in“.
The 2008 Obama campaign used the slogan “Change we can believe in.”
de-en
In seinem Wahlkampf 2012 verwendete Obama als Slogan nur ein einziges Wort: „Forward!“.
The 2012 Obama campaign used the one-word slogan “Forward!”
de-en
Weniger entwickelten Ländern dagegen, die Kredite in Fremdwährungen aufnehmen, können die Devisenreserven ausgehen.
By contrast, less developed countries that borrow in foreign currencies may run out of currency reserves.
de-en
Druck im eigenen Lande könnte ohne Weiteres zum Sturz des Regimes führen; internationaler Druck wird dies nicht tun.
Domestic pressure could very well bring down the regime, but international pressure will not.
de-en
Sie beziehen sich damit auf den Krieg von 1973, der zu dem Frieden zwischen Ägypten und Israel beigetragen hat.
Their point of reference is the 1973 war, which helped to bring about peace between Egypt and Israel.
de-en
Stattdessen sind alle großen Parteien in der Regierung vertreten und müssen daher versuchen, Kompromisse zu schließen.
Instead, all the major parties are represented in the government, and are consequently obliged to hammer out compromises.
de-en
Tatsächlich versucht Serbiens Regierung bereits, den Westen davon zu überzeugen, die Entscheidung bis Mitte 2007 zu verschieben.
In fact, Serbia’s government is already trying to persuade the West to postpone a decision until mid-2007.
de-en
Stattdessen haben sie bedeutende lokale Heiligtümer besucht, die in der islamischen Welt noch immer in großer Zahl erhalten sind.
Instead, they made local pilgrimages to the major shrines that still garland the Muslim world.
de-en
Welcher triftige Grund liefert die treibende Kraft hinter der "immer engeren Union"?
What is the compelling reason that provides the driving force behind "ever closer union"?
de-en
Sollen sie bestehen bleiben, zum Teil aufgegeben oder zum Teil unter palästinensische Herrschaft gestellt werden?
Should they stay, be partly evacuated, or be put partly under Palestinian rule?
de-en
Der weltweite Krieg gegen Terrorismus hat es für sie allerdings schwieriger gemacht, sich finanzielle und materielle Unterstützung zu besorgen.
The global war on terrorism has made it more difficult for them to secure financial and material support.
de-en