sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Beide Politiker drangen auf eine Wiederaufnahme der Sechs-Parteien-Gespräche über Entnuklearisierung, die 2009 unterbrochen wurden.
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009.
de-en
Besonders der Aufstieg der Schwellenländer stellt eine Herausforderung für die traditionelle deduktive und induktive Logik des Westens dar.
In particular, the rise of emerging markets has challenged traditional Western deductive and inductive logic.
de-en
Erfolgreiches Regieren führt zu beabsichtigten Veränderungen, erfolgloses wird mit Unruhe, Unzufriedenheit und Stagnation bestraft.
Successful governance brings purposeful change. Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
de-en
In einer globalisierten Welt halten sich die Möglichkeiten nationaler Regierungen, potenziell mobile Produktionsfaktoren zu besteuern, in engen Grenzen.
In a globalized world, national governments’ ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed.
de-en
Wenn Israel und die internationale Gemeinschaft die Besatzung aufrichtig und ernsthaft beenden wollen, wird die Hamas kooperieren.
If Israel and the international community are genuinely serious about ending the occupation, Hamas will cooperate.
de-en
Allerdings haben nur wenige Menschen genau nachgedacht, wie ein politisch vereintes Europa aussehen würde.
But few people have thought through what a politically united Europe might look like.
de-en
Wenn man vorsätzlich einen Ausländer ermordet, macht man sich des Mordes schuldig.
If you intentionally kill a foreigner, then you are guilty of murder.
de-en
Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen.
At the same time, politics has a way of confounding economic projections.
de-en
In den  genannten Ländern besteht daher die akute Gefahr eines groß angelegten Runs auf ihre Bankensysteme.
A danger these countries share is thus the acute danger of large-scale runs on their banking systems.
de-en
Forschungsmittel werden auf Grundlage von Publikationen in wissenschaftlichen Fachzeitschriften zugewiesen, die die neoklassische Sichtweise befürworten.
Research funding is allocated on the basis of publication in academic journals that espouse the neoclassical perspective.
de-en
Seit Jahrhunderten sind ihre Vorfahren massenweise ausgewandert, um materiellem Elend und politischer Verfolgung zu entkommen.
For centuries, their ancestors emigrated in droves, seeking relief from material hardships and political persecution.
de-en
Es dauerte nicht lange, bis man wieder in die alten Verhältnisse verfiel. Strukturreformen gab es kaum.
It wasn’t long before it was back to “business as usual,” with hardly any structural reform.
de-en
Militärische Macht wird auch zum Schutz von Verbündeten und als Assistenzmaßnahmen für Freunde ausgeübt.
Military power is also used to provide protection for allies and assistance to friends.
de-en
Die Nachfahren der europäischen Siedler in Algerien flohen zurück nach Europa.
Descendants of the European settlers in Algeria fled back to Europe.
de-en
Im Allgemeinen betonten sie das Versäumnis beider Länder, ihre politischen Systeme an die Erfordernisse der Zeit anzupassen.
They generally emphasized the failure of both countries to adjust their political systems to the requirements of the times.
de-en
Bei einer Pressekonferenz sagte er außerdem, Frauen sollten nicht ohne männliche Begleitung umherschweifen.
And, at a press conference, he said that women should not roam around without male escorts.
de-en
Sowohl das Apollo-Programm als auch das Manhattan-Projekt wiesen einzigartige Merkmale auf.
Both the Apollo Program and the Manhattan Project had unique characteristics.
de-en
Letztlich hat Europa eine Menge Geld bezahlt, nur um seine eigene Schwäche offenzulegen.
In the end, Europe paid a lot of money only to expose its own weakness.
de-en
Eine große, gutaussehende Person betritt einen Raum und „sieht aus wie ein Führer“.
A tall handsome person enters a room, draws attention, and “looks like a leader.”
de-en
Eine starke, florierende Ukraine würde die ganze Region östlich der Elbe anders aussehen lassen.
A strong, prosperous Ukraine would make the whole region east of the Elbe look different.
de-en
Die USA werden aufgrund ihrer Weigerung, die Todesstrafe abzuschaffen, oft kritisiert.
The US is often criticized for its refusal to abolish capital punishment.
de-en
Außerdem wird der al-Azhar-Moschee eine beratende Rolle in der islamischen Gesetzgebung zugesichert.
In addition, the mosque of al-Azhar is promised an advisory role in Islamic legislation.
de-en
Überdies bedarf es einer globalen Regelung, weil Angebot und Nachfrage im Energiebereich weltweit voneinander abgekoppelt sind.
Moreover, global governance is necessary because energy supply and demand around the world are disconnected.
de-en
Ein Bereich, der heutzutage für die Zivilgesellschaft wichtig ist, umfasst Presse und neuen Medien.
One area of concern for civil society nowadays is the press and new media.
de-en
Die Beendigung des israelisch-palästinensischen Konflikts wäre weit wirksamer als jede militärische Aktion.
The conclusion of the Israeli-Palestinian conflict would be far more effective than any military undertaking.
de-en
Durch die Unterstützung meiner Mutter und meine eigene Entschlossenheit gelang es mir, meinen Körper unversehrt zu belassen.
Because of my mother’s support, and my own determination, I succeeded in keeping my body intact.
de-en
Die voraussichtliche wesentliche Verringerung der CO2-Emissionen könnte schließlich den Durchbruch bringen, der in der internationalen Klimapolitik notwendig ist.
The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies.
de-en
Allerdings wurde dieses Ziel nur von weniger als einem halben Dutzend Ländern erreicht.
But fewer than a half-dozen countries have actually met this goal.
de-en
Die meisten Zellen in unserem Körper haben eine nur kurze Lebensdauer und müssen eine ganz bestimmte Arbeit verrichten.
Most of the cells in our bodies have a short life span and a specific job to do.
de-en
Trotz verschiedener Schwierigkeiten konnten wir im vergangenen Schuljahr 1.000 staatliche Schulen für nicht-libanesische Schüler und Schülerinnen öffnen.
Despite various setbacks, during the last academic year we opened 1,000 public schools to non-Lebanese students.
de-en
Früher wurde die Information der Öffentlichkeit von der kommunistischen Partei kontrolliert, die öffentliche Meinung zählte nicht.
Historically, information in China was controlled by the Communist Party, making popular opinion irrelevant.
de-en
Eine weitere Möglichkeit besteht in der Prävention als Rahmen internationaler Zusammenarbeit.
Prevention as a framework for international cooperation is a second opportunity.
de-en
Natürlich könnten sie ähnliche Waffen auch anderswo kaufen, aber bestimmt nicht so billig und einfach.
True, they could arguably acquire similar weapons elsewhere, but not necessarily as cheaply and conveniently.
de-en
Die Einwanderer zogen eine neue Generation von Ärzten, Anwälten und Ingenieuren groß.
The immigrants would raise a new generation of doctors, lawyers, and engineers.
de-en
Sobald die Zentralbank Erfolg hatte, senkte sie diese Zinsen, und die Wirtschaft erholte sich wieder.
When the central bank succeeded, it lowered those rates and the economy bounced back.
de-en
Ausgabenkürzungen und Steuererhöhungen, die den Staatshaushalt langfristig sanieren und ausgleichen, sind gut.
Spending cuts and tax increases that in the long run restore fiscal sanity and balance are good.
de-en
Allein in Deutschland sind durch das Wachstum des Sektors in unter zehn Jahren 250000 neue grüne Jobs entstanden.
In Germany alone, the sector’s growth has generated 250,000 new green jobs in less than ten years.
de-en
Wachstum selbst erhöht die Steuereinnahmen und verringert die Notwendigkeit von Sozialausgaben wie z.B. Arbeitslosenhilfe.
Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits.
de-en
Es ist nichts Progressives an hohen Haushaltsdefiziten und einem Anstieg der Schuldenquote.
There is nothing progressive about large budget deficits and a rising debt-to-GDP ratio.
de-en
Der Dollar, an den Argentiniens Peso fest gebunden war, erfuhr eine starke Aufwertung.
The dollar, to which Argentina's peso was tied, increased sharply in value.
de-en
Seitdem haben viele Länder in aller Welt ihre Zentralbanken in die Unabhängigkeit entlassen.
Since then, countries around the world have made their central banks independent.
de-en
Im Jahre 1999 wies Finnland mit 45,5% vom BIP die geringste Staatsverschuldung auf.
In 1999, Finland boasted the smallest government debt, equal to 45.5% of GDP.
de-en
In der gesamten Geschichte war dies in unterschiedlichem Ausmaß der Fall – und hat manchmal zu Preisblasen geführt.
This has been true to varying degrees throughout history – sometimes resulting in price bubbles.
de-en
Bei den meisten Krankheiten des Menschen ist oxidativer Stress lediglich ein Symptom.
In most human disease, oxidative stress is merely a symptom.
de-en
Vor allem verlangen die Demonstranten den Rücktritt der Regierung – das war vor nur einem Jahr noch undenkbar.
More importantly, protesters are demanding that the government resign –unthinkable just a year ago.
de-en
Alle positiven Initiativen, ob sie nun von Regierungen oder aus der Zivilgesellschaft heraus entstehen, sollten unterstützt werden.
Each positive initiative, whether it comes from governments or civil societies, should be supported.
de-en
Die Gewalt begann nach einem gewöhnlichen Streit zweier kleiner Gruppen junger Leute um ein Taxi.
The violence began following an ordinary conflict between two small groups of young people over a taxi.
de-en
Von Solidarität unter den Mitgliedern sprechen wir nicht nur, wenn die  Zukunft hell und rosig erscheint.
Solidarity among members is not just something we talk about when the future looks bright and rosy.
de-en
Man formierte sich zu einer Menschenkette, deren Teilnehmer weiße Hemden trugen.
A human chain was formed, with participants wearing white tops.
de-en
Die USA tun Recht daran, ihren Fokus vom Mittleren Osten auf den Fernen Osten zu verlagern.
The US is right to shift its focus from the Middle East to the Far East.
de-en
Schließlich wurde ihre Pappfigur in den Flammen des Scheiterhaufens von St. Josef verbrannt.
She ended up being burned in effigy in the flames of the bonfires of St. Joseph.
de-en
Daher griffen politische Parteien und gesellschaftliche Organisationen die Reformbemühungen in gleicher Weise an.
As a result, political parties and social organizations alike attacked reform efforts.
de-en
Beide förderten zwar die Demokratie, aber sie taten es in einer Art und Weise, die eine Gegenbewegung provozierte.
Both promoted democracy, but both did so in a manner that generated a backlash against democracy promotion.
de-en
Die Offenheit der deutschen Märkte macht diese für den internationalen Handel besonders attraktiv.
The openness of Germany’s markets makes them especially attractive to global trade.
de-en
In der zweiten Hälfte 2008 wurde jedoch ein eindeutiger Rückzug der Staatsfonds in die einheimischen Märkte erkennbar.
During the second half of 2008, however, a clear retreat of SWFs towards domestic markets became visible.
de-en
Durch Nutzung der besten, damals zur Verfügung stehenden Erkenntnisse als Entscheidungsgrundlage, konnten hunderte weitere Todesfälle vermieden werden.
By using the best evidence available at the time, hundreds of additional deaths were avoided.
de-en
Es ist Zeit für eine zivilisierende Mission, die aus der Gesellschaft selbst kommen und die Menschen zusammenbringen wird.
It is time for a civilizing mission that will emerge from society itself and bring people together.
de-en
Viele von ihnen überall auf der Welt sprechen außerdem eine gemeinsame Sprache: Englisch, die neue Lingua franca.
Many cosmopolitans around the world now also share the English language, the new lingua franca.
de-en
Die britische Politik gegenüber der EU hat jedoch häufig zu schlechteren statt besseren Beziehungen zwischen Mitgliedsstaaten geführt.
But British policy towards the EU has often led to worse rather than better relations among member states.
de-en
Derartige Staaten stellen unsere traditionelle Haltung gegenüber nationaler Souveränität infrage.
Such states call into question our traditional attitude towards national sovereignty.
de-en
Dennoch ist das Streben nach einer einheitlichen Liste globaler Standards für Corporate Governance widersinnig.
But the quest for a single set of global governance standards is misguided.
de-en
Zwei Jahre nach dem Hurrikan Katrina leben immer noch Tausende Menschen in Notunterkünften.
Two years after Hurricane Katrina, thousands of people remain in temporary shelters.
de-en
Der Kern einer menschlichen Zelle wird in eine Eizelle eingesetzt, nachdem der ursprüngliche Kern dieser Zelle entfernt wurde.
The nucleus from a human cell is inserted into an egg that had its nucleus removed.
de-en
Der IWF kann überwachen, wie die Länder die politischen Ratschläge weiterverfolgen, die sich aus diesem System ergeben.
The IMF can monitor the follow-up that countries give to policy advice following from these exercises.
de-en
Der überwiegende Teil der Regierungsaktivitäten findet auf nationaler Ebene statt.
The vast part of government activity takes place on a national level.
de-en
Aus diesem Grund müssen wir beginnen, Bildung als eine Frage der Sicherheit zu betrachten.
That is why we need to start thinking of education as a security issue.
de-en
Zahlreiche Schwellenländer Europas machten während der jüngsten globalen Krise ähnliche Nahtoderfahrungen.
Many countries in emerging Europe had similar near-death experiences in the recent global crisis.
de-en
Der erste Präsident der Europäischen Zentralbank (ECB), Wim Duisenberg, scheidet mit erhobenem Haupt aus seinem Amt.
The European Central Bank's first president, Wim Duisenberg, is leaving office with his head held high.
de-en
Die Organisation muss ihren Sinn und Zweck neu definieren, insbesondere ihre Beziehung zu einem zu neuen Kräften erwachenden Russland.
The organization has to redefine its purpose, particularly its relationship with a resurgent Russia.
de-en
Die Nutzung von Flächen in jeglicher Form zur Produktion von Biokraftstoff ist nicht sinnvoll.
It makes no sense to use land in whatever form to produce bio fuels.
de-en
Das Worst-Case-Szenario wäre ein Gentransfer ausgehend von Pflanzen, die durch Genmanipulation gegenüber gewissen Herbiziden resistent gemacht wurden.
The worst-case scenario would be gene transfer from plants engineered for enhanced resistance to certain herbicides.
de-en
Zudem sind über 7.500 deutsche Unternehmen in China aktiv und investieren dort insgesamt rund 18,5 Milliarden Dollar.
It also has more than 7,500 enterprises operating in China, with gross investment totaling $18.5 billion.
de-en
Wenn es hart auf hart kommt, siegt die Innenpolitik über die ausländischen Gläubiger.
When push comes to shove, domestic politics trumps foreign creditors.
de-en
Europa hat eine große Rolle bei der Verzögerung demokratischer Reformen in Libyen und Saudi-Arabien gespielt.
Europe has played a major role in retarding democratic reform in Libya and Saudi Arabia.
de-en
Bei entscheidenden Fragen entscheiden die 27 Mitglieder und nicht die EU.
Indeed, on crucial issues, it is the 27 members, not the Union, that will decide.
de-en
Sie sind sich aber auch bewusst, dass dies eine multilaterale Herausforderung und eine gemeinsame Verantwortung für sie alle ist.
But they also recognize that it is a multilateral challenge and a shared responsibility for them all.
de-en
Er schildert die Geschichte einer älteren Frau, die gezwungen ist, sich ihrer Vergangenheit als Peinigerin zu stellen.
It tells the story of an elderly woman who is forced to face her past as a torturer.
de-en
Wörtlich sagte er: „Man kann vom Unmut der Menschen zehren oder den Menschen eine Chance geben.
As he put it, “You can feed on people’s grievances or you can give people a chance.
de-en
Starke und effektive weltweite Finanzinstitutionen sind immer noch sehr wohl im Interesse Amerikas.
Strong and effective global financial institutions are still very much in America’s interest.
de-en
Trotz häufig geäußerter gegenteiliger Behauptungen ist das Grundproblem im Mittleren Osten nicht die Einmischung des Westens.
Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West.
de-en
Einige schreiben diesen Durchbruch dem Tsunami des Jahres 2004 zu, der Hunderttausende der Einwohner von Aceh tötete.
Some credit the 2004 tsunami, which killed hundreds of thousands of Acehnese, for this breakthrough.
de-en
Wir haben gerade die schlimmste Finanzkrise seit dem Zweiten Weltkrieg durchlaufen.
We have just passed through the worst financial crisis since World War II.
de-en
Ein Beispiel: Die im nordwestlichen Costa Rica verbreiteten Weißwedelhirsche sind Wirtstiere für sechs Arten von Zecken.
For example, white-tailed deer living in northwestern Costa Rica host six species of tick.
de-en
Die wachsenden Schuldenlasten legen nahe, dass diese Art leichtfertiger Politik ausgereizt ist.
Growing debt burdens suggest that this form of cheap politics has run its course.
de-en
Die Botschaft scheint endlich angekommen zu sein: Die Erderwärmung stellt eine ernstzunehmende Gefahr für unseren Planeten dar.
The message, it seems, has finally gotten through: global warming represents a serious threat to our planet.
de-en
Die gestohlenen E-Mails deuteten auf einen Mangel an Aufrichtigkeit bei der Präsentation einiger Klimadaten hin.
The e-mails that were stolen suggested a lack of forthrightness in the presentation of some climate data.
de-en
Vielleicht lag das am Fehlen Englands, unter dessen Fans sich teilweise die letzten Gruppen von Hobbykriegern befinden.
Perhaps it was due to the absence of England, whose fans include the last bands of amateur warriors.
de-en
NEW YORK – Der letzte Fastfood-Hamburger, den Sie gegessen haben, hat wahrscheinlich fast nichts gekostet.
NEW YORK – The last fast-food hamburger you ate may have cost you next to nothing.
de-en
Die politischen und wirtschaftlichen Reformen des vergangenen Jahrzehnts sollten das Land aus seiner chronischen Wirtschaftskrise führen.
Political and economic reforms over the past decade were supposed to lead the country out of chronic economic crisis.
de-en
Politische und wirtschaftliche Reformen, so sie denn vorankommen, erfolgen im Schneckentempo.
Political and economic reform, when it advances, does so at a glacial pace.
de-en
Zweitens gibt es, abgesehen von seltenen Ausnahmen, keine internationale Polizeitruppe, die einer sich verteidigenden Nation beistehen könnte.
Second, with rare exceptions, there is no international police force that can assist a defending nation.
de-en
China muss den Markt für lokale Anleihen ausbauen, um Infrastrukturprojekte nachhaltiger finanzieren zu können.
China needs to build its municipal bond market to generate more sustainable funding for infrastructure projects.
de-en
Dies war die Lage, in der sich die europäischen Staatsführer im letzten Herbst befanden.
That was the situation faced by European leaders last autumn.
de-en
Jeder Regierungschef, der länger als zwei Jahrzehnte im Amt ist, würde automatisch die internationale Anerkennung verlieren.
Any head of government who stays in power for more than two decades would automatically lose international recognition.
de-en
Gesunde Kinder gehen regelmäßiger zur Schule, lernen leichter und werden zu produktiveren Erwachsenen.
Healthy children attend school more regularly, are better able to learn, and become more productive adults.
de-en
Doch braucht die internationale Gemeinschaft die richtigen Werkzeuge, um eine derartige Zusammenarbeit wirksam zu gestalten.
But for such cooperation to be effective, the international community needs the right tools.
de-en
In größeren Städten kommt es zu Demonstrationen, wo man ein Ende der Korruption unter Parteifunktionären fordert.
Demonstrations begin in major cities, calling for an end to corruption among party officials.
de-en
Vizepräsident Joe Biden hat sogar gemeint, dass es bei der Sozialversicherung „keine Änderungen“ geben soll.
Vice President Joe Biden has even said that “no changes” to Social Security are to be made.
de-en
Dieses Jahr gab sich Vizepräsident Joe Biden die Ehre, was die US-Repräsentation auf eine neue Stufe brachte.
This year, Vice President Joe Biden did the honors, bumping the US representation up a notch.
de-en
Jedes Land muss seinen Teil der Verantwortung gegenüber dem Rest der Welt und zukünftigen Generationen tragen.
All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations.
de-en