sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt.
The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. Or vice versa.
de-en
Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt.
The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. Or vice versa.
de-en
Auch sind jene, die Terrorismus jenseits von Gut und Böse verurteilen, selbst in der Regel keine Pazifisten.
Similarly, those who condemn terrorism as beyond the pale are usually not pacifists.
de-en
Die traditionelle Psychiatrie verwendete somit einen kontextabhängigen Ansatz zur Diagnose einer depressiven Störung.
Traditional psychiatry thus adopted a contextual approach to diagnosing a depressive disorder.
de-en
Sollte Lukaschenkos Regime ins Wanken geraten, könnte man mit der Aussicht auf einen EU-Beitritt die demokratische Opposition stärken.
Should Lukashenko’s regime falter, the democratic opposition could be strengthened by the promise of EU support.
de-en
Ebenso verschrieben Kardiologen früher Medikamente, um Fälle von plötzlichem Herztod bei Patienten nach Herzinfarkten zu reduzieren.
Similarly, cardiologists once prescribed drugs to reduce sudden death in patients after heart attacks.
de-en
Diejenigen, die unter der Armutsgrenze leben, bekommen kein Geld, sondern Sachleistungen.
Those below the poverty line do not receive cash, but only in-kind support.
de-en
Und 1979 veröffentlichte die US National Academy of Sciences eine ernst zu nehmende Warnung vor der bevorstehenden Erderwärmung.
And, in 1979, the US National Academy of Sciences issued a stark warning of impending global warming.
de-en
2002 fand ein zweites Referendum statt, das das Ergebnis umkehrte, und das „Ja“-Lager triumphieren ließ.
In 2002 a second referendum was held which reversed the result and saw the ‘Yes’ side triumph.
de-en
Die Firmen werden Kredite aufnehmen wollen und den  Banken wird es darum gehen, ihr Kreditgeschäft auszuweiten.
Businesses will want to borrow, and banks will want to expand their lending.
de-en
Die Gesichter der Mütter und Väter sprechen Bände: Impfungen beugen Krankheiten vor und retten Leben.
The faces of the mothers and fathers say it all: vaccines prevent illness and save lives.
de-en
Tatsächlich hat Bush Osama bin Laden direkt in die Hände gespielt.
In fact, Bush played right into the hands of Osama bin Laden.
de-en
Tatsächlich waren diese während des größten Teils der Zeit nach der Krise verständlicherweise alle auf Wachstumsimpulse fixiert.
Indeed, for most of the post-crisis period, all of them have been understandably fixated on stimulating growth.
de-en
An vorderster Stelle stehen die vier Freiheiten des Binnenmarktes: freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital.
Foremost are the four freedoms of the single market; free movement of goods, services, people and capital.
de-en
Menschen wandern aus armen Ländern, aus Ländern mittleren Einkommens und aus reichen Ländern aus.
People migrate from poor countries, from middle-income countries, and from rich countries.
de-en
Die chinesische Regierung reagierte im Verlauf dieses Jahres mit einem Verbot von Direktwahlen auf Bezirksebene.
In response, the Chinese government prohibited township level direct elections earlier this year.
de-en
Bald danach brach zwischen Armenien und Aserbaidschan Krieg aus, gefolgt von Kampfhandlungen in Transnistrien und Tschetschenien.
Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya.
de-en
Verschiedene Einflüsse haben zu einer anhaltend rückläufigen Sparquote der japanischen Privathaushalte beigetragen.
A variety of forces have contributed to a continuing decline in Japan’s household saving rate.
de-en
Während der Präsidentschaftswahlen kandidierte Andrzej Olechowski als ein unabhängiger Kandidat.
During the presidential elections Mr. Andrzej Olechowski ran as an independent candidate.
de-en
Doch dasselbe gilt für Geld, das z. B. für die nationale Verteidigung ausgegeben wird.
But the same is true of money spent on, say, national defense.
de-en
Natürlich ist eine solche Umverteilung heute aus politischen und wirtschaftlichen Gründen undenkbar.
Of course, such a rebalancing is unthinkable today, for both political and economic reasons.
de-en
Außerdem müssen die japanischen Unternehmen in Bereichen wie Marketing, Preisgestaltung und Talententwicklung ihre Fähigkeiten verbessern.
Japanese companies will also need to improve their capabilities in areas such as marketing, pricing, and talent development.
de-en
Sie errichteten ihr fragiles Haus des Friedens auf einem Fundament aus Kohle und Stahl.
They built their fragile house of peace on a foundation of coal and steel.
de-en
Der internationale Handel und Verkehr lässt Infektionskrankheiten Kontinente weit von ihrem Ursprungsgebiet entfernt zu schlagen.
International commerce and travel enable infectious diseases to strike continents away from their sources.
de-en
Die tägliche Arbeitszeit würde auf drei Stunden reduziert – es gäbe also eine 15-Stunden-Woche.
Hours of paid work would fall to three a day – a 15-hour week.
de-en
Unterschiedliche fundamentalideologische Ansichten über den Irakkrieg des Jahres 2003 haben die Weltpolitik über ein Jahrzehnt lang belastet.
Fundamental ideological divisions over the 2003 Iraq war have strained global politics for more than a decade.
de-en
Darwin war nicht der einzige Wissenschaftler, den die Frage nach dem Entstehen von Altruismus faszinierte.
Darwin wasn’t the only scientist who was fascinated with the question of the evolution of goodness.
de-en
Diese Strategie der präventiven politischen Enthauptung hat der Partei gewaltigen Nutzen gebracht.
This strategy of pre-emptive political decapitation has produced enormous dividends for the Party.
de-en
Aber das Vorhaben der ASEAN, ein gemeinsamer Markt zu werden, ist noch lange nicht abgeschlossen.
But ASEAN’s quest to become a unified market is far from complete.
de-en
In diesem Fall können wirtschaftliche Integration und Demokratie verknüpft werden, indem eine politische Einheit zwischen Staaten geschaffen wird.
In this case, economic integration can be married with democracy through political union among states.
de-en
Daher kann der Fortschritt hin zu sinnvoller wirtschaftlicher und politischer Integration während guter Zeiten schmerzhaft langsam sein.
As a result, progress towards meaningful economic and political integration can be painfully slow during the good times.
de-en
Dennoch wird er den Anstieg des Meeresspiegels bis 2100 um gerade einmal neun Millimeter verringern.
Yet it will reduce sea-level rise by just nine millimeters by 2100.
de-en
Eine grundlegende Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik sollte nicht länger ein Tabu bleiben.
Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo.
de-en
Kurz gesagt: Das persönliche Wohlbefinden führte politischer Ängstlichkeit und Selbstgefälligkeit.
In short, personal comfort resulted in political timidity and complacency.
de-en
Im Libanon wurden seit dem Ende des Bürgerkrieges im Jahr 1990 regelmäßig Wahlen abgehalten.
Lebanon has had regular elections since its civil war ended in 1990.
de-en
Die quantitative Lockerung in den Industrieländern wirft ebenfalls eine Frage der Zusammenarbeit auf.
Quantitative easing in the advanced countries also raises a question of coordination.
de-en
In Nordkorea gibt es keinen unpolitischen Sport oder eine unpolitische Kultur.
There is no such thing in North Korea as non-political sports or culture.
de-en
Ein System sind alle Möglichkeiten, die durch eine gegebene natürliche Sprache angezeigt werden.
A system is all the possibilities displayed by a given natural language.
de-en
Dieser Anstieg der langfristigen Zinsen hat Länder mit sich steil verschlechternder Finanzlage besonders hart getroffen.
This rise in long-term interest rates has hit the countries with sharply deteriorating fiscal positions hardest.
de-en
Die Fed hat ihre Strategie niedriger langfristiger Zinsen in der Hoffnung verfolgt, so die Wirtschaftsaktivität anzukurbeln.
The Fed has pursued its strategy of low long-term interest rates in the hope of stimulating economic activity.
de-en
Die derzeit historisch niedrigen Zinsen sollten langfristige Investitionen fördern, da sie niedrigere Kapitalkosten bedeuten.
Today’s historically low interest rates should encourage long-term investment, as they lower the current cost of capital.
de-en
Doch bedeutet das nicht, dass die Weltwirtschaft in nächster Zeit eine stabile Erholung hinlegen wird.
But that does not mean that the global economy is set for a robust recovery any time soon.
de-en
Einige stellen beispielsweise „neues“ Geld dar; andere betreffen bereits beschlossene Maßnahmen, die lediglich vorgezogen werden.
For example, some constitute “new” money, while others represent existing commitments brought forward.
de-en
Könnten derartige psychologische Veränderungen aber stark genug sein, um uns in eine weltweite Rezession zu stürzen?
Could such changes in psychology be big enough to tip us into a world recession?
de-en
Ein kürzlich von den UN veröffentlichter Bericht warnte, dass wir uns bereits in der Gefahrenzone befinden.
A recent UN report warned that we have already entered the danger zone.
de-en
Der im Übrigen mehr noch als der erste Prozess große Ähnlichkeit mit einem persönlichen Rachefeldzug hat.
But, instead of buying villas, yachts, or soccer clubs abroad, he invested his fortune in Russia.
de-en
Irgendeine Art des Drogenkonsums hat es in der gesamten Geschichte in den unterschiedlichsten Kulturen immer gegeben.
Some kind of drug consumption has existed throughout history in the most diverse cultures.
de-en
Höhere Investitionen im öffentlichen Sektor könnten auch anregend auf die Privatinvestitionen wirken, die ebenfalls am Boden liegen.
Increased public-sector investment could help to spur private-sector investment, which is also severely depressed.
de-en
Auf der anderen Seite scheint es ihnen aber ebenso wahrscheinlich, dass ihr heutiger Lebensstandard noch absinken könnte.
But they find it equally likely that their living standards might drop even lower than they are today.
de-en
Aber für Rankings ebenso wie für das wahre Leben gilt manchmal eben: A kiss is just a kiss.
Sometimes, in rankings as in life, a kiss is just a kiss.
de-en
Das Land ist dringend auf nationale Einheit angewiesen – zumindest unter den proeuropäischen Kräften.
National unity – at least among pro-European forces – is desperately needed.
de-en
Auf kurze Sicht sollte die Welt zu einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß werden.
In the short term, the world should become a sustainable global society of low CO2 emitters.
de-en
Es wird schwierig werden Länder dazu zu bewegen, einheitlichen Regelungen zuzustimmen.
It will be difficult to get countries to agree on uniform regulations.
de-en
Vor einem Jahr gelang es durch derartigen Druck, den Erfolg der orangefarbenen Revolution in der Ukraine zu erringen.
Such pressure brought results a year ago, with the success of the Orange Revolution in Ukraine.
de-en
Die Botschaft: Mädchen können tough sein, und Jungen haben das Recht, es nicht zu sein.
The message: girls could be tough, and boys were allowed not to be.
de-en
Dies führt uns zu einem umfassenderen Punkt in Bezug auf die Rolle militärischer Gewalt.
This leads to a larger point about the role of military force.
de-en
Auch alte Brunnen, die nichts mehr fördern, könnten mit moderner Technologie wieder produktiv gemacht werden.
There are also old wells that have stopped producing but that could be made productive again with modern technologies.
de-en
Ziel sollte sein, Investitionen im Privatsektor zu fördern, um effiziente Logistikdienstleistungen bereitzustellen.
The goal should be to foster private-sector investment to provide efficient logistics services.
de-en
Diese Führer erlebten ihre Jugendzeit und begannen ihre Karrieren in der Ära der Dekolonialisierung.
These leaders came of age and began their careers during the era of decolonization.
de-en
Langjährige Konflikte bleiben ungelöst, während komplexe neue Herausforderungen entstehen.
Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging.
de-en
Dies hat zu großen und dauerhaften Leistungsbilanzdefiziten seit den frühen 1980er Jahren geführt.
This has allowed it to run large and sustained current-account deficits fairly consistently since the early 1980’s.
de-en
Obwohl mehr als 30 Länder teilnahmen, nahmen diese lediglich eine verschwindend geringe Anzahl jüdischer Flüchtlinge auf.
Although more than 30 countries took part, they accepted only a minuscule number of Jewish refugees.
de-en
In der Zwischenzeit haben die ehemals kommunistischen Länder große Fortschritte gemacht.
Today, the region's ex-communist countries have made considerable progress.
de-en
Die gute Nachricht ist, dass Europas führende Politiker den Wert von Ausbildung anerkennen.
The good news is that European leaders seem to recognize the value of the pursuit of knowledge.
de-en
Die letzten Jahrzehnte waren hart für sie, und erst jetzt kriegt sie unter neuer Führung langsam die Kurve.
It fell on hard times in recent decades and is only beginning to get its act together under new leadership.
de-en
Mehr noch: Selbst wenn die Unternehmen in den USA nicht einstellen – Unternehmen anderswo tun es.
Moreover, even if corporations in the US are not hiring, corporations elsewhere are.
de-en
Die wichtigste Falle, die die neue Regierung vermeiden muss, ist eine Rückkehr zum früheren ausgeprägt paternalistischen Regierungsstil.
The main trap the new government must avoid is a return to a heavily paternalistic style of governance.
de-en
Es scheint, dass es für politische Führer unmöglich ist, mit Anmut aus dem Amt zu scheiden.
It appears that there is no way for political leaders to leave the scene gracefully.
de-en
Doch die wichtigste Frage – ob Globalisierung eine gute Sache ist und für wen – bleibt unbeantwortet.
But the main question – whether globalization is a good thing, and for whom – remains unanswered.
de-en
Hu sagte einmal, das 21. Jahrhundert solle eine Zeit von Frieden, Entwicklung und Zusammenarbeit sein.
Hu once said that the twenty-first century should be a century of peace, development, and cooperation.
de-en
Vor kurzem nahm ich beim Jahrestreffen der American Economic Association in Denver an einem Podiumsgespräch über dieses Phänomen teil.
I recently participated in a panel discussion of this phenomenon at the American Economic Association annual meeting in Denver.
de-en
Die öffentliche Unterstützung für „Europa“ ist in starkem Maße von dessen wirtschaftlichem Erfolg abhängig.
Public support for “Europe” depends to a large degree on its economic success.
de-en
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren.
The government’s initial intention was to deflect radical demands for an extreme version of Islamic governance.
de-en
Kommerzielle Unternehmen, wie private Blutbanken, bauschen die Einmaligkeit des Nabelschnurbluts von Babys auf.
Commercial ventures like private blood banks play up the uniqueness of your baby’s umbilical-cord blood.
de-en
Der Dollar sinkt, weil nur ein wettbewerbsfähigerer Dollar das US-Handelsdefizit auf ein nachhaltiges Niveau verringern kann.
The dollar is declining because only a more competitive dollar can shrink the US trade deficit to a sustainable level.
de-en
Die Vereinigten Staaten werden wahrscheinlich der wichtigste Aussteller derartiger Versicherungspolicen sein.
The United States is likely to be the major issuer of such insurance policies.
de-en
Kurz gefragt, sollen wir uns bei Bill Clinton oder Bill Gates für Amerikas Aufschwung bedanken?
In short, should Bill Clinton or Bill Gates get the credit for America’s boom?
de-en
Sogar intakte Familien aus Eltern mit fünf Kindern leben teilweise zusammen in einem sechs Meter großen Zimmer.
Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room.
de-en
Für die meisten Länder niedriger und mittlerer Einkommen scheint die einsetzende wirtschaftliche Erholung fragil und ungleichmäßig auszufallen.
For most low- and middle-income countries, the incipient economic recovery appears to be fragile and uneven.
de-en
Doch wenn Länder den Schritt vom niedrigen Einkommen zum mittleren Einkommen schaffen, steigt die Erwartungshaltung.
But, as countries move from low- to middle-income status, people’s expectations rise.
de-en
Wahlen haben nur dann einen Sinn, wenn sie frei und fair abgehalten werden und dazu bedarf es unabhängiger Schiedsrichter.
Elections are meaningful only if they are perceived to be free and fair, which requires independent referees.
de-en
In der muslimischen Welt sind die angewandten Wissenschaften noch mehr mit Religion und Politik verflochten.
In the Muslim world, applied science has even more religious and political entanglements.
de-en
Die Gruppe politischer Häftlinge, die am schnellsten wächst, sind die "Internet-Dissidenten".
"Internet dissidents" make up the fastest-growing group of political prisoners.
de-en
Manche gingen gegen die vermutlichen Tatverdächtigen, in vielen Fällen ihre alten Eltern, vor Gericht.
Some took legal action against the alleged perpetrators, often their elderly parents.
de-en
Gewiss, die US-Regierung erhöht ihre Haushaltsdefizite, um die Nachfrage zu stützen.
To be sure, the US government is increasing its budget deficits to put a floor under demand.
de-en
In diesen Fällen könnte die betreffende Person nach der Diagnose eine Versicherung abschließen.
In either case, the individual would be able to purchase insurance after he or she receives the diagnosis.
de-en
Als die Menschen auseinanderliefen, begannen die Soldaten zu plündern und zu vergewaltigen.
When the crowd dispersed, the soldiers started looting, raping, and pillaging.
de-en
Zudem spielt bei vielen äußerst wichtigen Entscheidungen des Weltbankpräsidenten die Ökonomie eine essenzielle Rolle.
Moreover, many of the World Bank president’s most important decisions involve economics in an essential way.
de-en
Zusammen könnten diese Muster zu einem längeren Zeitraum führen, in dem die Gesamtnachfrage das Wachstum begrenzt.
Together, these patterns could lead to an extended period in which aggregate demand limits growth.
de-en
In dieser Klärung liegt die zentrale Herausforderung für die Zukunft des Transatlantismus.
This common understanding will be the pivotal challenge for the future of the transatlantic relationship.
de-en
Es gibt noch einen dritten Grund, warum dieser Krieg wirtschaftlich schlecht für die USA ist.
There is a third reason that this war is economically bad for America.
de-en
Die Ziele für die nachhaltige Entwicklung bauen auf der Notwendigkeit rascher, weit reichender Veränderungen auf.
The SDGs are premised on the need for rapid far-reaching change.
de-en
Die transatlantische Beziehung, die auf unseren gemeinsamen Werten beruht, bleibt die Grundlage unserer weltweiten Bemühungen.
The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts.
de-en
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht.
In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today.
de-en
Neuere Meinungsumfragen deuten darauf hin, dass ein großer Teil der zynischen russischen Öffentlichkeit diese Meinung vertritt.
Recent opinion polls suggest that this is the view of much of Russia’s cynical public.
de-en
Und mir fällt kein anderer ein, der Amerika zu Hause und seinem Ruf im Ausland derart geschadet hat.
I cannot think of one who did so much damage to America at home and to its reputation abroad.
de-en
Während der ersten Finanzkrise war die Funktion des Marktes beeinträchtigt, teilweise sehr schwerwiegend.
During the financial crisis, market functioning was impaired, at times very profoundly.
de-en
Keine dieser militärischen Aktionen geht die Probleme an, die eigentlich zu dem Konflikt geführt haben.
None of these military actions addresses the problems that led to conflict in the first place.
de-en
Die schlechte Nachricht ist, dass sich diejenigen, die vom aktuellen System profitieren, dem Fortschritt widersetzen.
The bad news is that those who benefit from the current system are resisting progress.
de-en
Beide Abstimmungen geben Anlass zu berechtigter Hoffnung, aber auch zu berechtigten Zweifeln.
Both polls hold real promise. But they also are in real doubt.
de-en