sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt. | The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. Or vice versa. | de-en |
Der gewählte Präsident möchte handeln, aber das Parlament weigert sich, die notwendigen Gesetze zu verabschieden oder umgekehrt. | The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. Or vice versa. | de-en |
Auch sind jene, die Terrorismus jenseits von Gut und Böse verurteilen, selbst in der Regel keine Pazifisten. | Similarly, those who condemn terrorism as beyond the pale are usually not pacifists. | de-en |
Die traditionelle Psychiatrie verwendete somit einen kontextabhängigen Ansatz zur Diagnose einer depressiven Störung. | Traditional psychiatry thus adopted a contextual approach to diagnosing a depressive disorder. | de-en |
Sollte Lukaschenkos Regime ins Wanken geraten, könnte man mit der Aussicht auf einen EU-Beitritt die demokratische Opposition stärken. | Should Lukashenko’s regime falter, the democratic opposition could be strengthened by the promise of EU support. | de-en |
Ebenso verschrieben Kardiologen früher Medikamente, um Fälle von plötzlichem Herztod bei Patienten nach Herzinfarkten zu reduzieren. | Similarly, cardiologists once prescribed drugs to reduce sudden death in patients after heart attacks. | de-en |
Diejenigen, die unter der Armutsgrenze leben, bekommen kein Geld, sondern Sachleistungen. | Those below the poverty line do not receive cash, but only in-kind support. | de-en |
Und 1979 veröffentlichte die US National Academy of Sciences eine ernst zu nehmende Warnung vor der bevorstehenden Erderwärmung. | And, in 1979, the US National Academy of Sciences issued a stark warning of impending global warming. | de-en |
2002 fand ein zweites Referendum statt, das das Ergebnis umkehrte, und das „Ja“-Lager triumphieren ließ. | In 2002 a second referendum was held which reversed the result and saw the ‘Yes’ side triumph. | de-en |
Die Firmen werden Kredite aufnehmen wollen und den Banken wird es darum gehen, ihr Kreditgeschäft auszuweiten. | Businesses will want to borrow, and banks will want to expand their lending. | de-en |
Die Gesichter der Mütter und Väter sprechen Bände: Impfungen beugen Krankheiten vor und retten Leben. | The faces of the mothers and fathers say it all: vaccines prevent illness and save lives. | de-en |
Tatsächlich hat Bush Osama bin Laden direkt in die Hände gespielt. | In fact, Bush played right into the hands of Osama bin Laden. | de-en |
Tatsächlich waren diese während des größten Teils der Zeit nach der Krise verständlicherweise alle auf Wachstumsimpulse fixiert. | Indeed, for most of the post-crisis period, all of them have been understandably fixated on stimulating growth. | de-en |
An vorderster Stelle stehen die vier Freiheiten des Binnenmarktes: freier Verkehr von Gütern, Dienstleistungen, Menschen und Kapital. | Foremost are the four freedoms of the single market; free movement of goods, services, people and capital. | de-en |
Menschen wandern aus armen Ländern, aus Ländern mittleren Einkommens und aus reichen Ländern aus. | People migrate from poor countries, from middle-income countries, and from rich countries. | de-en |
Die chinesische Regierung reagierte im Verlauf dieses Jahres mit einem Verbot von Direktwahlen auf Bezirksebene. | In response, the Chinese government prohibited township level direct elections earlier this year. | de-en |
Bald danach brach zwischen Armenien und Aserbaidschan Krieg aus, gefolgt von Kampfhandlungen in Transnistrien und Tschetschenien. | Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya. | de-en |
Verschiedene Einflüsse haben zu einer anhaltend rückläufigen Sparquote der japanischen Privathaushalte beigetragen. | A variety of forces have contributed to a continuing decline in Japan’s household saving rate. | de-en |
Während der Präsidentschaftswahlen kandidierte Andrzej Olechowski als ein unabhängiger Kandidat. | During the presidential elections Mr. Andrzej Olechowski ran as an independent candidate. | de-en |
Doch dasselbe gilt für Geld, das z. B. für die nationale Verteidigung ausgegeben wird. | But the same is true of money spent on, say, national defense. | de-en |
Natürlich ist eine solche Umverteilung heute aus politischen und wirtschaftlichen Gründen undenkbar. | Of course, such a rebalancing is unthinkable today, for both political and economic reasons. | de-en |
Außerdem müssen die japanischen Unternehmen in Bereichen wie Marketing, Preisgestaltung und Talententwicklung ihre Fähigkeiten verbessern. | Japanese companies will also need to improve their capabilities in areas such as marketing, pricing, and talent development. | de-en |
Sie errichteten ihr fragiles Haus des Friedens auf einem Fundament aus Kohle und Stahl. | They built their fragile house of peace on a foundation of coal and steel. | de-en |
Der internationale Handel und Verkehr lässt Infektionskrankheiten Kontinente weit von ihrem Ursprungsgebiet entfernt zu schlagen. | International commerce and travel enable infectious diseases to strike continents away from their sources. | de-en |
Die tägliche Arbeitszeit würde auf drei Stunden reduziert – es gäbe also eine 15-Stunden-Woche. | Hours of paid work would fall to three a day – a 15-hour week. | de-en |
Unterschiedliche fundamentalideologische Ansichten über den Irakkrieg des Jahres 2003 haben die Weltpolitik über ein Jahrzehnt lang belastet. | Fundamental ideological divisions over the 2003 Iraq war have strained global politics for more than a decade. | de-en |
Darwin war nicht der einzige Wissenschaftler, den die Frage nach dem Entstehen von Altruismus faszinierte. | Darwin wasn’t the only scientist who was fascinated with the question of the evolution of goodness. | de-en |
Diese Strategie der präventiven politischen Enthauptung hat der Partei gewaltigen Nutzen gebracht. | This strategy of pre-emptive political decapitation has produced enormous dividends for the Party. | de-en |
Aber das Vorhaben der ASEAN, ein gemeinsamer Markt zu werden, ist noch lange nicht abgeschlossen. | But ASEAN’s quest to become a unified market is far from complete. | de-en |
In diesem Fall können wirtschaftliche Integration und Demokratie verknüpft werden, indem eine politische Einheit zwischen Staaten geschaffen wird. | In this case, economic integration can be married with democracy through political union among states. | de-en |
Daher kann der Fortschritt hin zu sinnvoller wirtschaftlicher und politischer Integration während guter Zeiten schmerzhaft langsam sein. | As a result, progress towards meaningful economic and political integration can be painfully slow during the good times. | de-en |
Dennoch wird er den Anstieg des Meeresspiegels bis 2100 um gerade einmal neun Millimeter verringern. | Yet it will reduce sea-level rise by just nine millimeters by 2100. | de-en |
Eine grundlegende Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik sollte nicht länger ein Tabu bleiben. | Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo. | de-en |
Kurz gesagt: Das persönliche Wohlbefinden führte politischer Ängstlichkeit und Selbstgefälligkeit. | In short, personal comfort resulted in political timidity and complacency. | de-en |
Im Libanon wurden seit dem Ende des Bürgerkrieges im Jahr 1990 regelmäßig Wahlen abgehalten. | Lebanon has had regular elections since its civil war ended in 1990. | de-en |
Die quantitative Lockerung in den Industrieländern wirft ebenfalls eine Frage der Zusammenarbeit auf. | Quantitative easing in the advanced countries also raises a question of coordination. | de-en |
In Nordkorea gibt es keinen unpolitischen Sport oder eine unpolitische Kultur. | There is no such thing in North Korea as non-political sports or culture. | de-en |
Ein System sind alle Möglichkeiten, die durch eine gegebene natürliche Sprache angezeigt werden. | A system is all the possibilities displayed by a given natural language. | de-en |
Dieser Anstieg der langfristigen Zinsen hat Länder mit sich steil verschlechternder Finanzlage besonders hart getroffen. | This rise in long-term interest rates has hit the countries with sharply deteriorating fiscal positions hardest. | de-en |
Die Fed hat ihre Strategie niedriger langfristiger Zinsen in der Hoffnung verfolgt, so die Wirtschaftsaktivität anzukurbeln. | The Fed has pursued its strategy of low long-term interest rates in the hope of stimulating economic activity. | de-en |
Die derzeit historisch niedrigen Zinsen sollten langfristige Investitionen fördern, da sie niedrigere Kapitalkosten bedeuten. | Today’s historically low interest rates should encourage long-term investment, as they lower the current cost of capital. | de-en |
Doch bedeutet das nicht, dass die Weltwirtschaft in nächster Zeit eine stabile Erholung hinlegen wird. | But that does not mean that the global economy is set for a robust recovery any time soon. | de-en |
Einige stellen beispielsweise „neues“ Geld dar; andere betreffen bereits beschlossene Maßnahmen, die lediglich vorgezogen werden. | For example, some constitute “new” money, while others represent existing commitments brought forward. | de-en |
Könnten derartige psychologische Veränderungen aber stark genug sein, um uns in eine weltweite Rezession zu stürzen? | Could such changes in psychology be big enough to tip us into a world recession? | de-en |
Ein kürzlich von den UN veröffentlichter Bericht warnte, dass wir uns bereits in der Gefahrenzone befinden. | A recent UN report warned that we have already entered the danger zone. | de-en |
Der im Übrigen mehr noch als der erste Prozess große Ähnlichkeit mit einem persönlichen Rachefeldzug hat. | But, instead of buying villas, yachts, or soccer clubs abroad, he invested his fortune in Russia. | de-en |
Irgendeine Art des Drogenkonsums hat es in der gesamten Geschichte in den unterschiedlichsten Kulturen immer gegeben. | Some kind of drug consumption has existed throughout history in the most diverse cultures. | de-en |
Höhere Investitionen im öffentlichen Sektor könnten auch anregend auf die Privatinvestitionen wirken, die ebenfalls am Boden liegen. | Increased public-sector investment could help to spur private-sector investment, which is also severely depressed. | de-en |
Auf der anderen Seite scheint es ihnen aber ebenso wahrscheinlich, dass ihr heutiger Lebensstandard noch absinken könnte. | But they find it equally likely that their living standards might drop even lower than they are today. | de-en |
Aber für Rankings ebenso wie für das wahre Leben gilt manchmal eben: A kiss is just a kiss. | Sometimes, in rankings as in life, a kiss is just a kiss. | de-en |
Das Land ist dringend auf nationale Einheit angewiesen – zumindest unter den proeuropäischen Kräften. | National unity – at least among pro-European forces – is desperately needed. | de-en |
Auf kurze Sicht sollte die Welt zu einer nachhaltigen globalen Gesellschaft mit niedrigem CO2-Ausstoß werden. | In the short term, the world should become a sustainable global society of low CO2 emitters. | de-en |
Es wird schwierig werden Länder dazu zu bewegen, einheitlichen Regelungen zuzustimmen. | It will be difficult to get countries to agree on uniform regulations. | de-en |
Vor einem Jahr gelang es durch derartigen Druck, den Erfolg der orangefarbenen Revolution in der Ukraine zu erringen. | Such pressure brought results a year ago, with the success of the Orange Revolution in Ukraine. | de-en |
Die Botschaft: Mädchen können tough sein, und Jungen haben das Recht, es nicht zu sein. | The message: girls could be tough, and boys were allowed not to be. | de-en |
Dies führt uns zu einem umfassenderen Punkt in Bezug auf die Rolle militärischer Gewalt. | This leads to a larger point about the role of military force. | de-en |
Auch alte Brunnen, die nichts mehr fördern, könnten mit moderner Technologie wieder produktiv gemacht werden. | There are also old wells that have stopped producing but that could be made productive again with modern technologies. | de-en |
Ziel sollte sein, Investitionen im Privatsektor zu fördern, um effiziente Logistikdienstleistungen bereitzustellen. | The goal should be to foster private-sector investment to provide efficient logistics services. | de-en |
Diese Führer erlebten ihre Jugendzeit und begannen ihre Karrieren in der Ära der Dekolonialisierung. | These leaders came of age and began their careers during the era of decolonization. | de-en |
Langjährige Konflikte bleiben ungelöst, während komplexe neue Herausforderungen entstehen. | Longstanding conflicts remain unresolved and complex new challenges are emerging. | de-en |
Dies hat zu großen und dauerhaften Leistungsbilanzdefiziten seit den frühen 1980er Jahren geführt. | This has allowed it to run large and sustained current-account deficits fairly consistently since the early 1980’s. | de-en |
Obwohl mehr als 30 Länder teilnahmen, nahmen diese lediglich eine verschwindend geringe Anzahl jüdischer Flüchtlinge auf. | Although more than 30 countries took part, they accepted only a minuscule number of Jewish refugees. | de-en |
In der Zwischenzeit haben die ehemals kommunistischen Länder große Fortschritte gemacht. | Today, the region's ex-communist countries have made considerable progress. | de-en |
Die gute Nachricht ist, dass Europas führende Politiker den Wert von Ausbildung anerkennen. | The good news is that European leaders seem to recognize the value of the pursuit of knowledge. | de-en |
Die letzten Jahrzehnte waren hart für sie, und erst jetzt kriegt sie unter neuer Führung langsam die Kurve. | It fell on hard times in recent decades and is only beginning to get its act together under new leadership. | de-en |
Mehr noch: Selbst wenn die Unternehmen in den USA nicht einstellen – Unternehmen anderswo tun es. | Moreover, even if corporations in the US are not hiring, corporations elsewhere are. | de-en |
Die wichtigste Falle, die die neue Regierung vermeiden muss, ist eine Rückkehr zum früheren ausgeprägt paternalistischen Regierungsstil. | The main trap the new government must avoid is a return to a heavily paternalistic style of governance. | de-en |
Es scheint, dass es für politische Führer unmöglich ist, mit Anmut aus dem Amt zu scheiden. | It appears that there is no way for political leaders to leave the scene gracefully. | de-en |
Doch die wichtigste Frage – ob Globalisierung eine gute Sache ist und für wen – bleibt unbeantwortet. | But the main question – whether globalization is a good thing, and for whom – remains unanswered. | de-en |
Hu sagte einmal, das 21. Jahrhundert solle eine Zeit von Frieden, Entwicklung und Zusammenarbeit sein. | Hu once said that the twenty-first century should be a century of peace, development, and cooperation. | de-en |
Vor kurzem nahm ich beim Jahrestreffen der American Economic Association in Denver an einem Podiumsgespräch über dieses Phänomen teil. | I recently participated in a panel discussion of this phenomenon at the American Economic Association annual meeting in Denver. | de-en |
Die öffentliche Unterstützung für „Europa“ ist in starkem Maße von dessen wirtschaftlichem Erfolg abhängig. | Public support for “Europe” depends to a large degree on its economic success. | de-en |
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren. | The government’s initial intention was to deflect radical demands for an extreme version of Islamic governance. | de-en |
Kommerzielle Unternehmen, wie private Blutbanken, bauschen die Einmaligkeit des Nabelschnurbluts von Babys auf. | Commercial ventures like private blood banks play up the uniqueness of your baby’s umbilical-cord blood. | de-en |
Der Dollar sinkt, weil nur ein wettbewerbsfähigerer Dollar das US-Handelsdefizit auf ein nachhaltiges Niveau verringern kann. | The dollar is declining because only a more competitive dollar can shrink the US trade deficit to a sustainable level. | de-en |
Die Vereinigten Staaten werden wahrscheinlich der wichtigste Aussteller derartiger Versicherungspolicen sein. | The United States is likely to be the major issuer of such insurance policies. | de-en |
Kurz gefragt, sollen wir uns bei Bill Clinton oder Bill Gates für Amerikas Aufschwung bedanken? | In short, should Bill Clinton or Bill Gates get the credit for America’s boom? | de-en |
Sogar intakte Familien aus Eltern mit fünf Kindern leben teilweise zusammen in einem sechs Meter großen Zimmer. | Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room. | de-en |
Für die meisten Länder niedriger und mittlerer Einkommen scheint die einsetzende wirtschaftliche Erholung fragil und ungleichmäßig auszufallen. | For most low- and middle-income countries, the incipient economic recovery appears to be fragile and uneven. | de-en |
Doch wenn Länder den Schritt vom niedrigen Einkommen zum mittleren Einkommen schaffen, steigt die Erwartungshaltung. | But, as countries move from low- to middle-income status, people’s expectations rise. | de-en |
Wahlen haben nur dann einen Sinn, wenn sie frei und fair abgehalten werden und dazu bedarf es unabhängiger Schiedsrichter. | Elections are meaningful only if they are perceived to be free and fair, which requires independent referees. | de-en |
In der muslimischen Welt sind die angewandten Wissenschaften noch mehr mit Religion und Politik verflochten. | In the Muslim world, applied science has even more religious and political entanglements. | de-en |
Die Gruppe politischer Häftlinge, die am schnellsten wächst, sind die "Internet-Dissidenten". | "Internet dissidents" make up the fastest-growing group of political prisoners. | de-en |
Manche gingen gegen die vermutlichen Tatverdächtigen, in vielen Fällen ihre alten Eltern, vor Gericht. | Some took legal action against the alleged perpetrators, often their elderly parents. | de-en |
Gewiss, die US-Regierung erhöht ihre Haushaltsdefizite, um die Nachfrage zu stützen. | To be sure, the US government is increasing its budget deficits to put a floor under demand. | de-en |
In diesen Fällen könnte die betreffende Person nach der Diagnose eine Versicherung abschließen. | In either case, the individual would be able to purchase insurance after he or she receives the diagnosis. | de-en |
Als die Menschen auseinanderliefen, begannen die Soldaten zu plündern und zu vergewaltigen. | When the crowd dispersed, the soldiers started looting, raping, and pillaging. | de-en |
Zudem spielt bei vielen äußerst wichtigen Entscheidungen des Weltbankpräsidenten die Ökonomie eine essenzielle Rolle. | Moreover, many of the World Bank president’s most important decisions involve economics in an essential way. | de-en |
Zusammen könnten diese Muster zu einem längeren Zeitraum führen, in dem die Gesamtnachfrage das Wachstum begrenzt. | Together, these patterns could lead to an extended period in which aggregate demand limits growth. | de-en |
In dieser Klärung liegt die zentrale Herausforderung für die Zukunft des Transatlantismus. | This common understanding will be the pivotal challenge for the future of the transatlantic relationship. | de-en |
Es gibt noch einen dritten Grund, warum dieser Krieg wirtschaftlich schlecht für die USA ist. | There is a third reason that this war is economically bad for America. | de-en |
Die Ziele für die nachhaltige Entwicklung bauen auf der Notwendigkeit rascher, weit reichender Veränderungen auf. | The SDGs are premised on the need for rapid far-reaching change. | de-en |
Die transatlantische Beziehung, die auf unseren gemeinsamen Werten beruht, bleibt die Grundlage unserer weltweiten Bemühungen. | The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts. | de-en |
In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht. | In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today. | de-en |
Neuere Meinungsumfragen deuten darauf hin, dass ein großer Teil der zynischen russischen Öffentlichkeit diese Meinung vertritt. | Recent opinion polls suggest that this is the view of much of Russia’s cynical public. | de-en |
Und mir fällt kein anderer ein, der Amerika zu Hause und seinem Ruf im Ausland derart geschadet hat. | I cannot think of one who did so much damage to America at home and to its reputation abroad. | de-en |
Während der ersten Finanzkrise war die Funktion des Marktes beeinträchtigt, teilweise sehr schwerwiegend. | During the financial crisis, market functioning was impaired, at times very profoundly. | de-en |
Keine dieser militärischen Aktionen geht die Probleme an, die eigentlich zu dem Konflikt geführt haben. | None of these military actions addresses the problems that led to conflict in the first place. | de-en |
Die schlechte Nachricht ist, dass sich diejenigen, die vom aktuellen System profitieren, dem Fortschritt widersetzen. | The bad news is that those who benefit from the current system are resisting progress. | de-en |
Beide Abstimmungen geben Anlass zu berechtigter Hoffnung, aber auch zu berechtigten Zweifeln. | Both polls hold real promise. But they also are in real doubt. | de-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.