sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die französische Regierung erwartet, dass bis 2014 mit Ausnahme des Schuldendienstes Einnahmen und Ausgaben ausgeglichen sein werden.
The French government expects budget revenues to match all spending except debt service by 2014.
de-en
Die erste ist, dass die sich abzeichnenden Haushaltsdefizite der USA früher oder später Amerikas internationalem Einfluss Grenzen setzen werden.
The first is that the looming US budget deficits will sooner or later limit America's international power.
de-en
Mehrere Mitglieder des neu gewählten Parlaments sind bekannte Warlords mit blutiger Geschichte.
Several members of the newly elected parliament are known warlords with bloody records.
de-en
In all diesen Bereichen ist eine proaktive Politik amerikanischer Unterstützung entscheidend.
In all these areas, a pro-active policy of American support is crucial.
de-en
Infolgedessen entwickelt sich die Ernennung neuer Heiliger zunehmend zu einer wichtigen Methode zur Bindung der Gläubigen.
As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful.
de-en
Wie die bestehenden Kasten spezialisiert sich die neue Kaste auf einen einzigen Beruf: das politische Amt.
Like existing castes, the new caste specializes in one occupation: political office.
de-en
Trotzdem sind große Teile der entwicklungspolitischen Gemeinschaft in der fernen Vergangenheit stecken geblieben.
Nonetheless, much of the development-policy community remains stuck in the distant past.
de-en
Öffentliche Gelder werden dazu verwendet, private Profite zu erhöhen und eine aussterbende Industrie zu retten.
Public money is being used to boost private profit and bail out a failing industry.
de-en
Dies ist der Grund, warum Kritiker argumentieren, dass die Irak-Politik Präsident Bushs ein Fehler war.
That is why critics argue that Bush's policy in Iraq was a mistake.
de-en
STANFORD – Erfolgreiche politische Kandidaten versuchen, ihre Wahlversprechen auch umzusetzen.
STANFORD – Successful political candidates try to implement the proposals on which they ran.
de-en
Sie haben die Sanktionen gegen die Regierung verschärft und oppositionellen Gruppen Unterstützung unterschiedlicher Art gewährt.
They have intensified sanctions against the government, and have provided different kinds of support to opposition groups.
de-en
Einige europäische Länder wollten sofort auf die vollständige Abschaffung der Todesstrafe drängen.
Some European Union countries wanted to push for complete abolition of the death penalty right away.
de-en
Über weite Teile des zwanzigsten Jahrhunderts konnten die USA weltweit führende Abschlussquoten bei High-School- und College-Absolventen vorweisen.
The US was the world leader in high school and college graduation rates for much of the twentieth century.
de-en
Die Versicherungsgesellschaften sind in viele der am stärksten betroffenen Regionen bisher nicht vorgedrungen.
Insurance companies have not penetrated many of the regions that suffered the greatest losses.
de-en
Tatsächlich ist diese Arbeitsgruppe der Teil der OECD, der die Umsetzung von Standards zur Geldwäschebekämpfung überwacht.
In fact, it is the part of the OECD that monitors the implementation of anti-money-laundering standards.
de-en
Der Vereinbarung liegt der von der OECD erarbeitete Common Reporting Standard zugrunde.
The agreement is based on the Common Reporting Standard, which was developed by the OECD.
de-en
Die meisten Ägypter wollen, dass sich die Soldaten aus der Politik zurückziehen und in ihre Kasernen zurückkehren.
Most Egyptians want the soldiers to leave politics and return to their barracks.
de-en
Letztes Jahr wurde klar, dass Griechenland seine öffentlichen Gläubiger nicht zu den vereinbarten Bedingungen auszahlen konnte.
Last year, it became clear that Greece could not repay its official creditors on the agreed terms.
de-en
Derzeit befindet sich Europa jedoch im Wettstreit mit der USA, Rechtssysteme ostwärts zu verbreiten.
This time around, however, Europe competed with the US in spreading laws eastward.
de-en
Nach einer Weile werden sie abberufen und durch eine neue Gruppe von Abgesandten ersetzt.
After a time, they are removed, and a new set of representatives is dispatched.
de-en
Als international verantwortliche Nation muss das Land seine Wirtschaft stimulieren, um einen zusätzlichen Katalysator für weltweites Wachstum zu bilden.
As a responsible international stakeholder, Japan must stimulate its economy to provide an additional catalyst for global growth.
de-en
Staatsanleihen sind seit Jahrhunderten ein wichtiger Faktor des internationalen Finanzsystems.
Sovereign debt has been a major feature of the international financial system for centuries.
de-en
Die Manager haben zwar ihre Arbeitsplätze verloren und müssen nun auf ihren Anspruch auf zusätzliche Entschädigungen verzichten.
To be sure, the executives lost their jobs and now must drop claims for additional compensation.
de-en
Da es nur sehr wenige Schwarze in Europa gab, war die Vergötterung schwarzer amerikanischer Stars unproblematisch.
Since there were only very few black people in Europe, the adoration of black American stars came easily.
de-en
Die politische Führung Japans muss auf einer konkurrenzorientierten aber stabilen politischen Struktur beruhen.
Japan's political leadership needs to be founded on a competitive but stable political structure.
de-en
Nach Jahren außenpolitischer Erfahrung verfügte George H. W. Bush über hervorragende kontextuelle Intelligenz.
With years of experience in foreign affairs, George H. W. Bush had excellent contextual intelligence.
de-en
Im Jahr 2001 enthielt Le Monde beispielsweise über 3500 Verweise auf die mondialisation.
In 2001, for instance, Le Monde contained more than 3,500 references to mondialisation.
de-en
Zweifellos sind sich Russlands Medien über die wachsende europäische Abhängigkeit von der russischen Energie bewusst.
Certainly Russia’s media are aware of Europe’s growing dependence on Russian energy.
de-en
Al Jazeera hat Katar berühmt gemacht und dafür gesorgt, dass die arabische Welt heute besser informiert ist.
Al Jazeera has made Qatar famous and the Arab world better informed.
de-en
Aufstrebende Märkte wurden am Anfang nur dann von der Misere berührt, wenn ausländische Investoren anfingen, ihr Geld abzuziehen.
Emerging markets were initially tied to this distress only when foreign investors began pulling out their money.
de-en
Worin besteht der Wert einer wissenschaftlichen Theorie, werde ich gefragt, wenn sie keine zu verwendenden Vorhersagen hervorbringen kann?
What is the value of a scientific theory, I am asked, if it does not yield useable predictions?
de-en
Wenn dann die Leistungen nicht gesenkt werden, nimmt der Fehlbetrag zwischen Einnahmen und Ausgaben zu.
If benefits are not reduced, the gap between receipts and expenditures will increase.
de-en
Die westlichen Mächte waren immer Vorreiter in den Bereichen Menschenrechte und Selbstbestimmung innerhalb der Grenzen des Völkerrechts.
Western powers have always been champions of human rights and self-determination within the bounds of international law.
de-en
Dank Globalisierung und moderner Technologie können gesellschaftliche Bewegungen heute Grenzen genauso schnell überspringen wie Ideen das tun.
Globalization and modern technology now enables social movements to transcend borders as rapidly as ideas can.
de-en
Das Ergebnis ist eine de facto Trennung zwischen Nachrichten und allem anderen.
The result is a de facto separation between news and everything else.
de-en
Auch das Wesen der sozialen Medien hat Frauen zu Anführerinnen der Protestbewegungen werden lassen.
The nature of social media, too, has helped turn women into protest leaders.
de-en
Aber eine zunehmende politische Polarisierung in der Region könnte die Stellung des Irans untergraben.
But rising political polarization in the region could undermine Iran’s standing.
de-en
Beide scheiterten – weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen.
Both failed, because Iran’s presidents do not run the country.
de-en
All diesen großen Religionen gemein ist die Liebe zum Nächsten und die Gleichheit aller vor Gott.
Common to all great religions is love of neighbors and human equality before God.
de-en
Die politische Landschaft wird immer mehr von Sektierertum und Rassismus bestimmt.
Sectarianism and racism have become a regular feature of the political landscape.
de-en
Die anderen Länder entwickelten sich zu Mehrparteien-Demokratien in der Übergangsphase zu einem Land mit mittlerem Einkommen.
The others evolved into multi-party democracies during the middle-income transition.
de-en
Mit dem Ausbruch des Ersten Weltkriegs im Sommer 1914 endete dieses Konzert freilich in Kakophonie.
Of course, the concert ended in cacophony with the outbreak of World War I in the summer of 1914.
de-en
Am meisten leidet die eine Milliarde Menschen, die von einem Dollar oder weniger pro Tag überleben.
Those suffering the most are the billion people who survive on a dollar or less a day.
de-en
Geschäftsbanken müssen von Regierungen gerettet werden; anschließend müssen Regierungen von Geschäftsbanken gerettet werden.
Commercial banks have to be bailed out by governments; then governments have to be bailed out by commercial banks.
de-en
In jüngster Zeit allerdings begann man die Wirkung der Akupunktur in systematischen wissenschaftlichen Studien zu untersuchen.
Recently, however, systematic scientific studies of acupuncture’s effects in such treatment has begun.
de-en
Eine weitere merkliche Veränderung in den meisten Gesellschaften ist die zunehmende Ungleichheit.
Another marked change in most societies is an increase in inequality.
de-en
Warum sollten sie Verluste ihrer großen Mengen an Dollar-Geldanlagen riskieren?
Why would they risk losses in their massive portfolio of dollar-based assets?
de-en
Die dadurch verursachten Verluste werden den Aufruhr in der Finanzwelt und den wirtschaftlichen Abschwung noch verschlimmern.
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction.
de-en
Ein Grund hierfür liegt darin, dass die politischen Parteien in Lateinamerika zersplittert und heruntergekommen sind.
One reason they did not is that political parties across Latin America are divided and decrepit.
de-en
Misserfolge am Markt gehören zum Leben, Misserfolge der Regierung ebenso.
Market failures are a fact of life, but so are government failures.
de-en
Gesellschaften dieser Art sollten weniger öffentliche Unternehmen und eine weniger ausgeprägte oder gar keine Besitz trennung aufweisen .
Such societies should have fewer public firms, and narrower or no ownership separation.
de-en
CAMBRIDGE – Wird die Bedeutung militärischer Macht in den nächsten Jahrzehnten schwinden?
CAMBRIDGE – Will military power become less important in the coming decades?
de-en
Die militärischen Interventionen der USA in diesen Ländern verdeutlichen ein weiteres Schlüsselproblem der modernen Kriegsführung.
America’s military interventions in these countries exemplify another key challenge of modern warfare.
de-en
König Fahd, der König mit der längsten Amtszeit in Saudi-Arabiens Geschichte (24 Jahre), ist tot.
King Fahad, the longest-serving king in Saudi Arabia’s history (24 years), is dead.
de-en
Die einzige praktikable, durch Beispiele belegte Alternative ist vermutlich die von London oder New York.
The only viable alternative for which there are examples is probably that of London or New York.
de-en
Seit 2011 hat Libanon fast alle seine Exportmärkte in Jordanien, im Irak und im Golf verloren.
Since 2011, Lebanon has lost almost all of its export markets in Jordan, Iraq, and the Gulf.
de-en
Angesichts der tiefen Krise des Mittleren Ostens, kann der arabische Status quo nicht lange aufrecht erhalten werden.
Given the Middle East's deep malaise, today's Arab status quo cannot long endure.
de-en
Doch dabei handelt es sich um eine von seinem Finanzminister Yanis Varoufakis aufrecht erhaltene Illusion.
But this is a delusion promoted by his finance minister, Yanis Varoufakis.
de-en
Die Anweisungen führten zu einem Streik der Polizei, gefolgt von einem Volksaufstand und einem Anschlag auf sein Leben.
The measures led to a police strike, followed by a popular insurrection and an assassination attempt.
de-en
Ohne politische Veränderungen und ökologische Verbesserungen wird China seine Wirtschaftsentwicklung nicht aufrechterhalten können.
China cannot sustain its economic development without political changes and environmental improvements.
de-en
In Anwendung des Subsidiaritätsprinzips gehören wirtschaftliche Kompetenzen auf die niedrigstmögliche Ebene der öffentlichen Verwaltung.
According to the subsidiarity principle, economic competencies should be transferred to the lowest possible government body.
de-en
Zusammen mit politischer Unsicherheit werden sie in der zweiten Jahreshälfte mit voller Wucht zurückkehren.
Together with political uncertainty, they will re-emerge with full force in the second half of the year.
de-en
Es begann im letzten Monat, als die US-Medien berichteten, ein Abkommen sei bereits kurz vor dem Abschluss.
It all started last month, when US media reported that an agreement was already near completion.
de-en
Und genau hier stellt sich die Frage nach den universellen Prinzipien von Gerechtigkeit und Menschenrechten.
It is here that questions of universal principles of justice and human rights enter the debate.
de-en
Und schneller als gedacht könnten die Call-Center von Bangalore und Manila durch Spracherkennungssoftware ersetzt werden.
And soon enough voice recognition software will replace the call centers of Bangalore and Manila.
de-en
Die Millenniumsentwicklungsziele wurden vereinbart, um Armut, Hunger und Krankheit auf dieser Welt zu reduzieren.
The Millennium Development Goals are the world’s agreed goals to cut poverty, hunger, and disease.
de-en
Armee und Polizei haben fast 50.000 Soldaten mobilisiert, um die Räumungen durchzuführen.
The army and the police have mobilized almost 50,000 troops to carry out evictions.
de-en
Sobald ein islamischer Staat auf neu erobertem Gebiet gegründet wurde, bildete das Militär die wesentliche Komponente seiner Führung.
And once a Muslim state was established in newly conquered lands, the military became integral to its governance.
de-en
Warum sollte der Kreml Wahlen „respektieren“, die praktisch kein anderes Land anerkennen wird?
Why would the Kremlin show “respect” for elections that virtually no other country will recognize?
de-en
Welche Kräfte vermögen das Auseinanderdriften von Amerika und Europa bewirken?
What forces are beginning to drive America and Europe apart?
de-en
Das französische Gesundheitswesen gilt zu Recht als viel besser als das in Großbritannien.
France’s health service justly receives much better reviews than the United Kingdom’s.
de-en
Viertens: Das Finanzsystem ist – trotz der Unterstützung durch die Politik – ernsthaft beschädigt.
Fourth, the financial system – despite the policy backstop – is severely damaged.
de-en
Infolgedessen wird Italien bald zu seiner alten Tradition kurzlebiger Regierungen und instabiler Koalitionen zurückkehren.
As a result, Italy will soon return to its older tradition of short-lived governments and unstable coalitions.
de-en
Die Angst vor Strahlung scheint eine wesentlich größere Bedrohung für die Gesundheit darzustellen als die Strahlung selbst.
Fear of radiation, it seems, poses a far more potent health threat than does radiation itself.
de-en
Die weitaus größte Mehrheit der TBC-Toten entfällt auf die Entwicklungsländer und wird zum größten Teil durch HIV ausgelöst.
The vast majority of TB deaths occur in the developing world--largely induced by HIV.
de-en
Europäische Banken spielen eine deutlich verringerte Rolle bei der asiatischen Handelsfinanzierung.
European banks are playing a much-reduced role in Asian trade finance.
de-en
Der blutige, zehn Jahre dauernde Bürgerkrieg schaffte es jedoch nur selten in das internationale Rampenlicht.
Its bloody ten-year civil war, however, was seldom in the international limelight.
de-en
Die rechtliche Integration nimmt zu, und Urteile des Europäischen Gerichtshofes haben die Mitgliedsländer zu politischen Kursänderungen gezwungen.
Legal integration is increasing, and European Court verdicts have compelled member countries to change policies.
de-en
Es gibt keine abstrakte Theorie, die vorhersagen kann, wie Menschen auf ein Sparprogramm reagieren.
There is no abstract theory that can predict how people will react to an austerity program.
de-en
Ist es so schwer zu begreifen, dass wir strategische Interessen und nationale Sicherheitsbelange haben?
Is it so incomprehensible that we have strategic interests and national security concerns?
de-en
Die Wirtschaftsleistung eines Landes ist in der Tat ein Spiegelbild seiner heimischen Unternehmen.
A country’s economic performance, indeed, is a mirror image of its resident companies.
de-en
Stattdessen haben die Banken das zusätzliche Geld in Form von Reserveüberschüssen gebunkert.
Instead, banks have hoarded the increase in the monetary base in the form of idle excess reserves.
de-en
Und die Regierung wird ihre Ausgaben für Konsumleistungen wie Gesundheit, Bildung und das Wohnungswesen erhöhen.
And the government will increase its spending on consumption services like health care, education, and housing.
de-en
Neben anderen negativen Folgen für die Wirtschaft ergäbe sich auch eine größere Inflationsgefahr.
It would also increase the risk of inflation, along with other negative economic consequences.
de-en
Überdies lehnte das italienische Parlament zahlreiche Vorschläge Montis zur staatlichen Ausgabenkürzung ab.
And Italy’s parliament rejected many of Monti’s proposed reductions in government spending.
de-en
Nun gibt es zwei gewaltige Herausforderungen, vor denen der Globale Fonds und insbesondere die ihn unterstützenden Geberländer stehen.
There are two huge challenges now facing the Global Fund, and especially the donor countries that support it.
de-en
Der Islamische Staat brüstet sich damit, dass er Kinder für zukünftige Schlachten ausbildet.
The Islamic State boasts that it is training children for future battles.
de-en
Diese Kontrollen sollen vorübergehend sein, und die anderen Grenzen bleiben überwiegend offen.
The controls are meant to be temporary, and the vast majority of other borders remain open.
de-en
Aufgrund steigender Energiepreise durch die Subvention erneuerbarer Energien können 800.000 Haushalte in Deutschland ihre Stromrechnungen nicht mehr bezahlen.
Because of rising energy prices from green subsidies, 800,000 German households can no longer pay their electricity bills.
de-en
Der notwendige politische Rahmen muss ebenfalls regionaler Art sein, und zum Glück gibt es einen solchen Rahmen bereits.
The necessary political framework also needs to be regional and, fortunately, it exists.
de-en
Die Kosten für erneuerbare Energien werden später sinken, in dem Maße wie technologische Innovation und Massenproduktion voranschreiten.
Renewable energy costs will eventually go down, in step with technological innovation and mass production.
de-en
Für Schriftsteller, Journalisten und Künstler war die erdrückende Zensur und Überwachung unerträglich geworden.
Writers, journalists, and artists could no longer stand the heavy-handed censorship and supervision.
de-en
Sinn und Zweck der wirtschaftlichen Entwicklung ist es ja, die Kosten der Ineffizienz zu senken.
The whole point of economic development is, surely, to reduce the cost of inefficiency.
de-en
Dank großer, vor seinen Küsten gelegener und gut erschließbarer Erdgasfelder erwirtschaftet Burma inzwischen hohe Deviseneinnahmen.
Thanks to large fields of recoverable natural gas located offshore, Burma now earns substantial foreign exchange revenues.
de-en
Organisationen wie Memorial und die Moskauer Schule für politische Studien haben keinen Platz in Wladimir Putins Russland.
Organizations like Memorial and the Moscow School of Political Studies have no place in Vladimir Putin’s Russia.
de-en
In der Folge werden die etablierten Medien an den Rand gedrängt, und die zuvor marginalisierten Medien etablieren sich.
As a result, mainstream media are being marginalized, and the previously marginalized media are becoming mainstream.
de-en
Wenn das passiert, werden die Menschen überall auf der Welt etwas Wunderbares entdecken.
If this happens, people around the world will discover something wonderful.
de-en
Was uns zum zweiten großen Problem bringt: Schwedens muslimischer Bevölkerung.
Which brings us to the second major issue at play here: Sweden’s Muslim population.
de-en
Der Vertrag könnte ein Modell für ähnliche Vereinbarungen mit anderen Ländern sein, die der Östlichen Partnerschaft der EU angehören.
The agreement could become a model for similar agreements with other countries belonging to the EU’s Eastern Partnership.
de-en
Zahlreiche Ortschaften versuchten seitdem ebenfalls, Wahlen dieser Art durchzuführen.
Numerous towns have attempted to follow with elections of their own of this type.
de-en