sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Die illegale Einwanderung ist sicherlich ein großes Thema, genau wie der Drogenhandel.
Illegal immigration is a major issue, to be sure, as is the drug trade.
de-en
Im Rahmen der NATO-Partnerschaft wurden alle Einzelheiten den Angriff betreffend schon im Vorfeld zur Verfügung gestellt.
All the details of the attack were provided in advance by the US, now Poland's NATO ally.
de-en
In anderen Worten, die NATO-Mitgliedschaft hat, genau wie die EU-Mitgliedschaft, ihren Preis.
In other words, NATO membership, like EU membership, comes at a price.
de-en
Von einer herrschenden politischen Partei befürwortete notwendige politische Reformen werden häufig von den Vorurteilen ihrer Bündnispartner in Geiselhaft genommen.
Necessary policy reforms advocated by a ruling party are often held hostage to the prejudices of its allies.
de-en
Können Wissenschaft und Technologie wirklich Probleme lösen, die China nicht allein verursacht?
But can science and technology really solve problems that are not caused by China alone?
de-en
Die Zukunft Europas, ganz zu schweigen von der Zukunft des IWF, hängen davon ab.
Europe’s future, not to mention the future of the IMF, depends on it.
de-en
Außerdem kann Europa nie genug Unternehmer haben, deren Ideen die Wirtschaft ankurbeln und Arbeitsplätze schaffen.
And Europe can never have enough entrepreneurs, whose ideas drive economies and create jobs.
de-en
Folglich müssen Arzneimittel-Hersteller ihre Gewinne wieder in die Bereiche Forschung und Entwicklung stecken.
Thus drug companies must keep plowing their earnings back into research and development.
de-en
Der Umfang der privaten und öffentlichen Forschungs- und Entwicklungsausgaben ist einer der niedrigsten unter allen Industrieländern.
The volume of private and public R&D spending is one of the lowest among industrial countries.
de-en
Die einfache Idee des ehemaligen Vorsitzenden der Federal Reserve wurde auf Hunderten von Gesetzesseiten vereinnahmt und verwässert.
The former Federal Reserve chairman’s simple idea has been co-opted and diluted through hundreds of pages of legalese.
de-en
Zwei Drittel der nachgewiesenen Reserven befinden sich im Persischen Golf, einer der unbeständigsten Regionen der Welt.
Two-thirds of proven reserves are in the Persian Gulf, one of the world’s most volatile regions.
de-en
Bei einem Sechstel von ihnen ist die Schuld 20 Prozent höher als der Preis ihrer Immobilie.
For one-sixth of these homes, the debt is 20% higher than the price of the house.
de-en
In praktisch keinem Land der Welt wird die Lepra noch als Problem der öffentlichen Gesundheit eingestuft.
In virtually every country in the world, leprosy is no longer regarded as a public-health problem.
de-en
Diejenigen, die die Herausforderung des Klimawandels jetzt meistern wollen, werden sich gegen einen solchen Realismus verwehren.
Those who want to master the challenge of climate change now will reject such realism.
de-en
EDINBURGH – Menschen, die in ihrer Kindheit und Jugend bei Intelligenztests gut abschneiden, leben tendenziell länger.
EDINBURGH – People with higher intelligence test scores in childhood and early adulthood tend to live longer.
de-en
Bis jetzt gab es keinen einzigen Vorfall, der die Verletzung eines Menschen oder des Ökosystems zur Folge hatte.
There has not been a single mishap that resulted in injury to a single person or ecosystem.
de-en
Das bedeutet, dass 30 bis 50 Prozent der Festlandfläche der Erde vom Menschen ausgebeutet werden.
As a result, 30–50% of the planet’s land surface is now exploited by humans.
de-en
Dennoch sehe ich die Gefahr, dass die Nationen eher nach innen schauen, als sich einer gemeinsamen Zukunft zuzuwenden.
Yet I see a danger of nations looking inward rather than toward a shared future.
de-en
Die Verbesserung der Bildungssituation ist eine der Maßnahmen, durch die Regierungen die Wirtschaft am nachhaltigsten positiv beeinflussen können.
Improving education remains one of the clearest ways that governments can make a lasting positive economic impact.
de-en
Jenseits derartiger theoretischer Ziele freilich lagen die praktischen Realitäten der Operation.
But, beyond such theoretical objectives, lay the operation’s practical realities.
de-en
Ich habe Mohyeldin vor kurzem vor einem seiner öffentlichen Auftritte kennen gelernt.
I met Mohyeldin before a recent public appearance in Manhattan.
de-en
Um sein Handelsdefizit zu finanzieren, muß Amerika im Ausland täglich über eine Milliarde $ pumpen.
To finance its trade deficit, America must borrow from abroad over a billion dollars a day.
de-en
Natürlich muss sich der Staat ebenso wie der private Sektor um Effizienz bemühen.
Of course, government, like the private sector, must strive for efficiency.
de-en
In Wirklichkeit hat Russland den Krieg gegen die tschetschenischen Separatisten verloren.
In reality, Russia has lost the war against the Chechen separatists.
de-en
Das zentrale Thema der russischen Politik ist nicht der Kampf um Stimmen.
The central issue in Russian politics is not the battle for votes.
de-en
Diese Potentiale könnten im Rahmen der wirtschaftlichen Entwicklung Zentralasiens geprüft werden.
These activities should be explored in a framework of economic development across Central Asia.
de-en
In Brasilien, Indien, China und anderen Ländern brach das Wachstum rapide ein.
Growth slowed sharply in Brazil, India, China, and other countries.
de-en
In den 1930er Jahren war die Politik für die Massen attraktiv, weil die Menschen an die Zukunft glaubten.
In the 1930’s, politics attracted the masses because people believed in the future.
de-en
Es ist eine trostlose Wahl: Für wenige hundert Millionen Dollar könnten wir fast der Hälfte der Menschheit jetzt helfen.
The choice is stark: for a few hundred million dollars, we could help almost half of humanity now.
de-en
Diese Formulierung stellt die Zentralregierung und die Regionen im Kampf um die politische Vormachtstellung quasi gegeneinander auf.
That formulation all but pits the central government and regions against one another in a battle for political supremacy.
de-en
Die Märkte waren vielleicht einmal ziemlich effizient, bevor wir die Theorie effizienter Märkte hatten.
Markets might once have been fairly efficient, before we had the theory of efficient markets.
de-en
Ein bekannter chinesischer Geschäftsmann, der seine Zeit zwischen Hongkong und London aufteilt, äußerte sich sogar noch deutlicher.
A prominent Chinese businessman who divides his time between Hong-Kong and London was even more specific.
de-en
Die politischen Konsequenzen werden es allerdings nicht sein, wenn es misslingt, die Botschaft wahrer europäischer Solidarität zu vermitteln.
But the political consequences of failure to deliver a message of genuine European solidarity will be.
de-en
Man könnte sogar argumentieren, dass die ''Judifikation'' des politischen Prozesses selbst zu weit geht.
It could even be argued that the ``juridification'' of the political process itself has gone too far.
de-en
Allerdings hat die chinesische Regierung nicht all ihre olympischen Zielsetzungen erreicht.
But China’s government did not achieve all its Olympic objectives.
de-en
Doch erklären die Finanzkrise und die sich anschließende Rezession dieses hohe Verschuldungsniveau nur in gewissem Grad.
Yet the financial crisis and the ensuing recession go only so far towards explaining these high levels of indebtedness.
de-en
Wie sorgen wir auf globaler Ebene für Gerechtigkeit, wenn wir das nicht einmal innerhalb der einzelnen Länder schaffen?
How do we deal with equity on a global scale when we cannot even deal with it country by country?
de-en
Auch die Federal Reserve der Vereinigten Staaten gab Liquiditätsspritzen, ebenso wie die Zentralbanken anderer Industriestaaten.
The United States Federal Reserve injected liquidity, as did other advanced countries’ central banks.
de-en
NEW YORK – Die Finanzmärkte stürzen die Welt immer weiter in eine neue große Depression mit unabsehbaren politischen Konsequenzen.
NEW YORK – Financial markets are driving the world towards another Great Depression with incalculable political consequences.
de-en
Irgendwann wurden die Verträge zur Begrenzung strategischer Waffen zum Maß der politischen Beziehung.
In time, strategic arms control treaties became the measure of the political relationship.
de-en
Die Gesundheitsreform oder eine wenigstens teilweise Rentenreform werden daher ein paar Jahre warten müssen.
So health reform or even partial pension reform must wait a few years.
de-en
Ähnliche Überlegungen gelten auch für die Reform des Sektors staatseigener Unternehmen (SOEs).
Similar reasoning applies to reform of the state-owned-enterprise (SOE) sector.
de-en
Dividenden sind eigentlich Anteile am Gewinn, in diesem Fall waren sie einfach Anteile an staatlichen Geschenken.
Dividends are supposed to be a share of profits; here it was simply a share of government largesse.
de-en
Unter solchen Umständen wird die Moschee zum einzigen öffentlichen Raum, in welchem die Menschen ihre politischen Ansichten äußern können.
In such circumstances, the Mosque becomes the sole public space in which people can voice political views.
de-en
LONDON – Vor Kurzem beteiligte ich mich an einer öffentlichen Diskussion mit Paul Keating, dem ehemaligen australischen Premierminister.
LONDON – I recently took part in a public debate with Paul Keating, Australia’s former prime minister.
de-en
KOPENHAGEN: Langsam, nur sehr langsam etabliert Europa seine neue politische Geographie.
COPENHAGEN: Slowly, ever so slowly, Europe is establishing its new political geography.
de-en
Besonders Frauen, die mit HIV infiziert sind, laufen Gefahr an Gebärmutterhalskrebs zu erkranken.
After all, cervical cancer tends to target the most vulnerable in particular, such as women infected with HIV.
de-en
Die Befürworter Bushs fragen zu Recht: Ist Bush wirklich schuld daran?
Bush supporters rightly ask: is Bush really to blame for this?
de-en
Es gab keine DVD-Player oder Pay-per-View-Dienste.
There were no DVD players or pay-per-view services.
de-en
Dies sind die Fragen, die eine neue Generation europäischer Politiker beantworten muss.
These are the questions that a new generation of European politicians must answer.
de-en
Im amerikanischen Wahlsystem zählt Geld mehr als die Meinung der Wähler.
In US electoral politics, money counts for more than the opinions of voters.
de-en
In ein paar Jahren wären die Banken saniert, und die Wirtschaft würde wieder zur Normalität zurückkehren.
In a few years time, the banks will be recapitalized, and the economy will return to normal.
de-en
Amerikas Rezessionserfahrung seit dem Zweiten Weltkrieg besteht aus W-, VW- und Doppel-W-Abschwüngen.
Double dips, triple dips, and quadruple dips have been America’s recessionary experience since WWII.
de-en
Mit 80 Millionen Einwohnern wäre die Türkei eines der größten EU-Länder.
With 80 million people, Turkey would be one of the largest EU states.
de-en
Bedingt durch technologische Entwicklungen, Wirtschaftswachstum und nicht zuletzt aufgrund der Globalisierung unterliegen Kulturen überall einem Wandel.
Cultures everywhere change in response to technological developments, economic growth, and - of course - globalization.
de-en
In einem solchen System unterliegen die Referenzzinssätze der direkten Kontrolle des Staates.
In such systems, the government directly controls the benchmark interest rates.
de-en
Länder mit einer vernünftigen, makroökonomischen, politischen Ausrichtung können daraus nämlich nicht genug wirtschaftlichen Nutzen ziehen.
Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so.
de-en
Im Laufe der Zeit verringert sich entsprechend die Zahl der ausstehenden Anleihen, die keine CACs enthalten.
As time passes, there are fewer and fewer outstanding bonds that do not contain CACs.
de-en
Das Bevölkerungswachstum allein legt nahe, dass diese Zahl bis Ende des Jahrhunderts auf rund drei Milliarden ansteigen könnte.
Population growth alone suggests that this number could increase to about three billion towards the end of the century.
de-en
Die Kurden vertreten deutlich egalitärere Ansichten im Hinblick auf das Verhältnis zwischen den Geschlechtern als Sunniten und Schiiten.
Kurds have a much more egalitarian view of gender relations than either Sunnis or Shi’ites.
de-en
Der soziale Status der Eltern ist häufig ausschlaggebend für den Zugang zu einer höheren Bildung.
The social status of parents often determines their children’s ability to access higher education.
de-en
Infizierte Kinder sterben häufig oder fallen in ein Koma, bevor die Mutter die Klinik erreicht.
An infected child is often dead or comatose by the time a mother reaches a clinic.
de-en
Immer häufiger sterben Migrantinnen und Kinder auf See, bei der Durchquerung von Wüsten und auf anderen gefährlichen Routen.
Women and children migrants are dying with increasing frequency at sea, crossing deserts, and on other hazardous routes.
de-en
Bringen Sie jungen Leuten einige grundlegende Vertriebsfertigkeiten bei und schicken Sie diese dann hinaus an die Botschaften Argentiniens!
Teach young people some basic marketing skills and then send them out to Argentina's embassies.
de-en
Solange israelische Soldaten die besetzten Gebiete kontrollieren, wird die Idee eines Siedlungsbaustopps nicht Fuß fassen.
So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
de-en
Die beiden Kulturen befanden sich in frühen Zeiten jahrhundertelang in Kontakt.
The two civilizations had centuries of contact in ancient times.
de-en
Es heißt, die gefährlichste Zeit für ein Land ist die Zeit der Reformen.
The most dangerous time for a country, it is said, comes when it starts to reform.
de-en
Die Staatsfinanzen sind insgesamt in guter Verfassung, wobei die Staatsschulden lediglich 11 % des BIP betragen.
State finances are generally in good shape, with public debt at just 11% of GDP.
de-en
Jüngeren Menschen ist die Verwendung sozialer Medien als Werkzeug für Aktivismus in Fleisch und Blut übergegangen.
For younger people today, using social media as a tool for activism is second nature.
de-en
Die Erfahrung zweier Weltkriege war die Grundlage für die europäische Integration.
The experience of two world wars was foundational for European integration.
de-en
Vor drei Jahren besuchten die meisten syrischen Kinder eine Schule, und fast jeder im Land hatte eine Grundschulbildung.
Three years ago, most Syrian children were at school, and the country had near universal primary education.
de-en
Etwa ein Drittel des neuen Parlaments wird „unabhängige“ Kandidaten umfassen.
Approximately one-third of the new parliament will comprise “non-party list” candidates.
de-en
Und beginnend in den 1980er Jahren nahm man den Kampf gegen die Erkenntnisse hinsichtlich des Klimawandels auf.
And then, starting mainly in the 1980’s, this same group took on the battle against climate change.
de-en
Letztlich nehmen die Beeinträchtigungen von Parkinson-Kranken im Lauf der Zeit zu, und sie sterben vorzeitig.
Ultimately, people with Parkinson’s develop progressive disability and die prematurely.
de-en
Das bedeutet, den Schwerpunkt auf den Zugang amerikanischer Unternehmen zu Chinas Waren- und Dienstleistungsmärkten zu legen.
That means emphasizing US companies’ access to China’s domestic goods and services markets.
de-en
Aber die Zeit arbeitet gegen sie: Das Europa der zwei Geschwindigkeiten treibt die Mitgliedsländer noch weiter auseinander.
But time is working against them: two-speed Europe is driving member countries further apart.
de-en
Reiche Länder - wie die USA - haben die besten Voraussetzungen diese Risiken zu tragen.
Rich countries - like the US - are in the best position to bear those risks.
de-en
Der Hauptgrund für diesen Rückstand liegt nicht einfach nur in geringer Nachfrage oder hohen Schulden.
The main reason for the lag is not simply low demand or large debts.
de-en
Der Plakattext sagte: "Roma kümmert sich um die Familie, und die Familie kümmert sich um Roma.
The line read, "Roma takes care of the Family, the Family takes care of Roma.
de-en
Diese Union sollte auf einem gemeinsamen Raum für Menschen, Wirtschaft und Energie beruhen.
That Union should be based on a common human, economic, and energy space.
de-en
Viele Roma leben unter erbärmlichen Bedingungen, die des modernen Europas nicht würdig sind.
Many Roma live in deplorable conditions unworthy of modern Europe.
de-en
Nur etwa 20 Länder betätigen sich aktiv in der Entwicklung neuer Technologien.
Only about 20 countries in the world are active creators of new inventions.
de-en
Im Jahr 1990 gründete Tudor eine wöchentlich erscheinende Zeitschrift, durch die er bösartige und reaktionäre Kampagnen lostrat.
In 1990, Tudor set up a weekly magazine through which he incited vicious and reactionary campaigns.
de-en
Das erste Kriterium wird die Länge jenes Zeitraums sein, bis der Wahlsieger eine neue Regierung bildet.
The first of these will be the length of time that it takes the victors to form a new government.
de-en
Die Welt geht weiter, die Bauern pflügen ihre Felder und fahren mit ihrem Leben fort.
The world goes on, the peasants continue plowing their fields, getting on with their lives.
de-en
Tatsächlich ist die illegale Einwanderung bei strengen legalen Einwanderungsbestimmungen höher.
Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight.
de-en
Möglicherweise wurden einige Tausend serbische Zivilisten während des NATO-Bombardements getötet.
Perhaps several thousand Serbian civilians were killed during the NATO bombing.
de-en
Wettbewerb ist gut, aber ein Wettbewerb ohne Regeln endet normalerweise in einem „Race to the Bottom“.
Competition is good, but unregulated competition typically ends up in a race to the bottom.
de-en
Die Zahl der Menschen im Westen, die derartige Ansichten vertreten, ist, wie ich meine, gering.
The number of people in the West who really hold such beliefs is, I believe, small.
de-en
Zudem lassen die meisten Wirtschaftsmodelle die mit Kohle und Kohlenstoffverunreinigung in Verbindung stehenden externen Effekte unberücksichtigt.
Moreover, most economic models do not account for the externalities related to coal and carbon pollution.
de-en
Die letztliche Entscheidung muss also auf Grundlage der sich relativ augenfällig einander widersprechenden emotionalen Faktoren erfolgen.
So the ultimate human decision must be based on the relative salience of these discordant emotional factors.
de-en
Nach zehn Jahren der Vorbereitung ist nun der Zeitpunkt für die letzten wesentlichen Entscheidungen über die Erweiterung gekommen.
After ten years of preparation the time has come to make the final crucial decisions on enlargement.
de-en
Auf dem Wirtschaftsforum in St. Petersburg geht es hauptsächlich um internationalen Konsum.
The St. Petersburg Economic Forum is mostly for international consumption.
de-en
Schwache Wirtschaftsleistungen ob man sie als Rezession bezeichnet oder nicht lassen ebenfalls nichts Gutes ahnen.
Weak economic performance--whether it is called a recession or not--smells just as bad.
de-en
Beispielsweise ist die Verfassungsbestimmung, die Frauen gleiche Rechte zusichert, eine Hauptquelle für Streitigkeiten.
For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute.
de-en
So können sich die Politiker heute auf erfolgreiche Programme zur Integration von Migrantenkindern in die Bildungssysteme stützen.
For example, policymakers can draw on successful programs to integrate migrant children into educational systems.
de-en
Der syrische Pass, der neben der Leiche eines der Attentäter gefunden wurde, scheint gestohlen worden zu sein.
The Syrian passport found near the body of one attacker appears to have been stolen.
de-en
Putin hat angekündigt, er wolle die Untersuchung des Anschlags persönlich überwachen.
Putin has announced that he will personally oversee the investigation into the assassination.
de-en
Die Immobilienpreise fielen um 40 %, sodass ein Drittel aller Hausbesitzer mit Hypotheken ihr Eigenkapital komplett verlor.
Home prices fell 40%, completely wiping out the equity of one-third of all homeowners with mortgages.
de-en
Die Vereinigten Staaten planen, Teile ihres globalen Raketenabwehrsystems in der Tschechischen Republik und in Polen zu errichten.
The United States plans to establish part of its global missile defense system in the Czech Republic and Poland.
de-en