sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
L’expansion du secteur des services, dans lequel la productivité est plus faible, bridera la production agrégée. | Expanding the service sector, where productivity is low, will hold back aggregate output. | fr-en |
Mais avec de larges investissements sur les bonnes zones, la croissance de la productivité peut être maintenue. | But, with ample investment in the right areas, productivity growth can be sustained. | fr-en |
Les forces de l’intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes. | Intelligence forces in authoritarian states are either highly centralized or tend to become autonomous power centers. | fr-en |
Un gouvernement qui ne s'ingère pas dans l'activité économique privée. | A government that kept its nose out of people’s economic business. | fr-en |
Mais il existe des exemples clairs de résultats économiques positifs résultant de la rupture similaire d'une union monétaire. | But there are clear examples of positive economic outcomes resulting from breaking a similar currency bond. | fr-en |
Mais les États ainsi formés n’ont dans l’ensemble jamais trouvé de cohésion en tant que nation. | Instead, what formed was a region of entities that have largely failed to cohere as nations. | fr-en |
Grande productrice automobile et pays à la technologie avancée, l’Allemagne est bien placée pour lancer une telle initiative. | As a technologically advanced and major automobile-producing country, Germany is well placed to bring about such an initiative. | fr-en |
La Chine a peut être en grande partie raté sa révolution industrielle au dix-neuvième siècle. | China may have largely missed the Industrial Revolution in the nineteenth century. | fr-en |
Mais des tensions similaires entre l'intégration économique et la politique locale couvent depuis longtemps. | But similar tensions between economic integration and local politics have long been simmering. | fr-en |
Le marché est notre seul choix possible, tout comme la liberté. | We have no real alternative to the market, just as we have no real alternative to freedom. | fr-en |
Il existe bien entendu une longue tradition de racket dans l’univers du sport professionnel. | There is, of course, a long tradition of racketeering in professional sports. | fr-en |
• Un cadre juridique qui sous-tend ces projets de coopération et d’autres projets futurs. | · An underlying legal framework to support these and other cooperative projects. | fr-en |
Seul le taux de croissance de l'Inde reste élevé, dépassant légèrement celui de la Chine. | Only India’s growth rate has stayed up, now slightly exceeding China’s. | fr-en |
Aujourd’hui, ce genre d’information est appelé « promotion d’un style de vie sain ». | Today, that type of information is called “healthy lifestyle promotion.” | fr-en |
Les immigrés allaient élever une nouvelle génération de médecins, avocats et ingénieurs. | The immigrants would raise a new generation of doctors, lawyers, and engineers. | fr-en |
Aujourd’hui, la croissance de la population mondiale nous inquiète assez peu. | Today, we remain mostly unconcerned about global population growth. | fr-en |
Les profits des banques ont même représenté une part bien plus importante du total aux Etats-Unis. | In the US, bank profits were an even larger share of the total. | fr-en |
Actuellement, le pétrole représente une part importante du revenu total du gouvernement du Nigeria. | Currently, oil accounts for a substantial share of Nigeria's total government revenues. | fr-en |
Pourtant, on continue à croire qu’il est possible de limiter la cohésion sociale à l’échelle nationale. | Yet we continue to believe that social cohesion can be limited to that of the nation. | fr-en |
Tout cela est-il un phénomène américain ou bien existe-t-il d’autres tendances ailleurs ? | Is all this an American phenomenon, or are there similar trends elsewhere? | fr-en |
Prenons par exemple le pétrole, le gaz et le charbon. | Consider, for example, oil, gas, and coal. | fr-en |
Songez à la marée noire provoquée par British Petroleum dans le golfe du Mexique en 2010. | Consider the British Petroleum oil spill in the Gulf of Mexico in 2010. | fr-en |
Les États-nations sont bienvenus, ils constituent d'importants éléments d'un ordre mondial libéral. | Nation states are welcome; they are important elements of a liberal world order. | fr-en |
Des données récentes publiées par le Fonds monétaire international soulignent la perte d’efficacité simultanée de ces modèles. | Recent data from the International Monetary Fund highlight these models’ simultaneous loss of effectiveness. | fr-en |
Les ménages japonais détiennent environ 1100 milliards de yen en actifs monétaires nets. | Japanese households hold savings of about ¥1.1 trillion in net monetary assets. | fr-en |
N’importe quel étudiant de première année de médecine sait comment John Snow arrêta une épidémie de choléra à Londres. | Every first-year public health student is taught how John Snow stopped a cholera epidemic in London. | fr-en |
Le travail forcé et le travail des enfants, ainsi que les discriminations à l’embauche, doivent être supprimés. | Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated. | fr-en |
Par contre le secteur exportateur peut croître étant donné l'importance grandissante des pays émergents. | By contrast, the part of the tradable sector that responds to foreign demand can grow with emerging-economy growth. | fr-en |
Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles. | For these countries, including Mexico, stable, close, and productive relations with America are essential. | fr-en |
Mais pour les pays avancés, les périodes de croissance rapide ne sont pas la règle, mais l'exception. | Yet, for advanced economies, periods of sustained rapid productivity growth have been the exception, not the rule. | fr-en |
Mais il n'est guère surprenant que ces pays n'aient plus une croissance aussi rapide qu'auparavant. | But it is hardly a surprise that these countries are no longer growing as fast as they once did. | fr-en |
La croissance rapide des pays en développement contribue à réduire la pauvreté. | Rapid economic growth in developing countries is helping to alleviate poverty. | fr-en |
Le secteur privé ne trouve malheureusement pas son compte dans la mise en œuvre de nouvelles interventions contre la tuberculose. | Unfortunately, private-sector incentives for developing new TB interventions are too weak. | fr-en |
Il est difficile pour de gigantesques réseaux de soins de santé de se réorienter rapidement. | Massive health-care systems cannot shift course easily or quickly. | fr-en |
Ces pays ont ouvert leurs marchés aux investisseurs étrangers, qui répondent à l'appel avec empressement. | These countries have opened their markets to foreign investors - and foreign investors are responding eagerly. | fr-en |
L’idée de séparation des pouvoirs de Montesquieu a peu de place en France. | Montesquieu’s idea of a separation of governmental powers plays no role in France. | fr-en |
Ceux qui apprécient les systèmes politiques libres et les systèmes économiques libres partagent des espoirs similaires. | Those who cherish free political systems and free economic systems share similar hopes. | fr-en |
Les pays concernés ont des règles juridiques différentes, différentes procédures de protection des actifs nationaux et différents systèmes juridiques. | The countries involved have different legal rules, different procedures for protecting local assets, and different court systems. | fr-en |
Le calendrier de mise en œuvre pose aussi question, notamment en ce qui concerne l'incitation à l'épargne. | Timing is also an issue, especially with respect to saving incentives. | fr-en |
La stratégie de développement des entreprises doit aussi tendre à renforcer les liens avec les entreprises multinationales. | And enterprise development policies should address linkages with multinational firms. | fr-en |
Cependant, la quête du développement durable ne sera pas uniquement une question de technologie. | Yet getting from here to sustainable development will not just be a matter of technology. | fr-en |
En endogénéisant le comportement des acteurs politiques, l’économie politique affaiblit les analystes politiques. | By endogenizing politicians’ behavior, political economy disempowers policy analysts. | fr-en |
Une croissance ralentie, des populations vieillissantes et des déficits en forte progression composent un dangereux cocktail. | Slow growth, aging populations, and soaring deficits are a dangerous mix. | fr-en |
La zone euro en tant que telle n’a aucune représentation au sein des institutions financières internationales. | The eurozone as such has no representation in the international financial institutions. | fr-en |
À ce moment, le renminbi, l'euro et la livre sterling joueront des rôles internationaux conséquents. | At that point, the renminbi, the euro, and sterling will all play consequential international roles. | fr-en |
Aussi la probabilité d'un effondrement de la zone euro augmente. | As a result, the probability of a eurozone disaster is rising. | fr-en |
Une nouvelle loi d'autonomie régionale apportera plus de libertés et les régions et les communautés locales pourront s'exprimer. | A new regional autonomy law will provide greater freedoms for regions and local communities to express themselves. | fr-en |
Cela ne veut pas dire que les scientifiques devraient dominer le débat politique. | This is not to say that scientists should dominate the government decision-making process. | fr-en |
Ils ont des religions et des origines différentes mais partagent des rêves et des aspirations communs. | They hold different religions and backgrounds but common dreams and aspirations. | fr-en |
La monnaie unique européenne a été un grand succès, mais elle reste en chantier. | The European single currency has been a major success, but it remains a work in progress. | fr-en |
Pour être efficace, toute politique étrangère doit pouvoir compter sur des ressources militaires et civiles performantes. | Any effective foreign policy clearly needs to rely on effective military and civilian resources. | fr-en |
Ceci se traduirait également par des économies européennes stables où nous pouvons continuer d’exporter. | It would also mean stable European economies to which we can export. | fr-en |
Mais alors, que nous enseigne la vie de Buffet sur la nature du bonheur ? | What, then, does Buffett’s life tell us about the nature of happiness? | fr-en |
La polémique autour du résultat des élections est une question politique qui doit être résolue politiquement. | The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | fr-en |
En 2004, un important programme de réformes a été lancé sous l'ancien Premier Ministre Ahmed Nazif. | In 2004, a major reform program was launched under former Prime Minister Ahmed Nazif. | fr-en |
Ceux qui ont annoncé la fin du boom des pays émergents devraient prendre très au sérieux ces tendances. | Those who have been writing obituaries for the emerging-market boom should give serious consideration to these trends. | fr-en |
Avec la fin des programmes de QE, les pays émergents pourraient connaitre une fuite de capitaux. | As QE programs end, emerging-market countries could see an outflow of capital. | fr-en |
Le progrès des pays africains en matière de développement domestique s’est accompagné d’une accélération de l’intégration régionale. | African countries’ drive toward domestic development has been accompanied by accelerating regional integration. | fr-en |
Sans un effort soutenu dans ce sens, la population terrorisée ne nous soutiendra pas ». | Without an all-out effort to do so, the terrorized population will not lend us support.” | fr-en |
L’inflation est retombée du fait de la crise, qui a inversé les flux de capitaux. | Inflation fell as a result of the crisis, which reversed the direction of capital flows. | fr-en |
Il semble également conscient de la puissance grandissante des réseaux sociaux au sein du monde politique. | He also seems cognizant of the growing power of social networking in politics. | fr-en |
Plus le pouvoir politique sera centralisé, plus l'autorité centrale pourra intervenir sur le développement des marchés. | The more political power is centralized, the more the central authority can interfere with market development. | fr-en |
Garantir la croissance économique et lutter contre le changement climatique ne doivent pas être des objectifs divergents. | Ensuring economic growth and addressing climate change do not have to be opposing goals. | fr-en |
Et la demande d'investissement restant forte, l'inflation pourrait s'étendre. | As a result, with investment demand remaining robust, inflation could spread. | fr-en |
Au Pakistan, après des années de pouvoir militaire, la transition démocratique n’est toujours pas terminée. | In Pakistan, the democratic transition, after years of military rule, is still not complete. | fr-en |
Le système politique japonais nécessite le même style de réforme structurelle qui a fait défaut à son économie pendant longtemps. | Japan’s political system requires the same sort of structural reform that its economy has long needed. | fr-en |
Pourtant l'économie des pays asiatiques a considérablement progressé au cours de la dernière génération. | Yet the Asian countries’ economies have tended to grow much faster over the past generation. | fr-en |
Il est tout aussi important que les revenus issus des ressources naturelles soient utilisés pour promouvoir le développement. | Equally important, the money gained through natural resources must be used to promote development. | fr-en |
Mais c'est l'équilibre des forces politiques qui détermine la crédibilité de ce type de justification. | But it is the balance of political forces that determines whether such a justification will be credible. | fr-en |
La réforme du système de santé a profondément divisé à la fois le public et les responsables politiques américains. | Health-care reform has deeply divided the American public and US politicians alike. | fr-en |
Malheureusement, l’économie politique de l’austérité nous a conduits à des résultats sous-optimaux. | Unfortunately, the political economy of austerity has led to sub-optimal outcomes. | fr-en |
Près de 12 millions de Roms vivent en Europe , essentiellement dans les pays à l'est du continent. | Up to 12 million Roma live in Europe today, primarily in the East. | fr-en |
La criminalité foisonne et la comparaison avec les autres pays en la matière n’est pas flatteuse. | Crime abounds. International comparisons of corruption are not flattering. | fr-en |
En Allemagne, la principale force économique de l'Europe, seuls 12,2 % des salariés sont fonctionnaires. | In Germany, Europe’s largest economy, the government’s share of the workforce is only 12.2%. | fr-en |
Peut-être exige-t-elle à la place le développement graduel d'une culture de tolérance et des libertés civiques. | Maybe it requires instead, the development over time of a culture of tolerance and civil liberties. | fr-en |
Nous ne devrions pas ignorer l’énorme potentiel de développement de ces transferts d’argent pour les zones rurales. | We should not ignore the enormous development potential of remittances to rural areas. | fr-en |
D'importants déficits budgétaires soutiennent la croissance, et l'inflation n'est visiblement pas un problème. | Large budget deficits support growth, but inflation evidently is not a problem. | fr-en |
L’Europe et le Japon ont tous deux d’importants déficits budgétaires et une inflation faible. | Europe and Japan now have both large fiscal deficits and low inflation. | fr-en |
Pourquoi ne pas continuer à accepter des déficits budgétaires importants jusqu’à ce que la reprise économique soit assurée ? | What is so bad about continuing to run large budget deficits until the economic recovery is well established? | fr-en |
Ils ne pourront pas transformer le système politico-économique chinois, basé sur les exportations et les investissements. | They cannot transform China’s export- and investment-oriented political-economic system. | fr-en |
Il permet d’ancrer l’économie mondiale dans un système de règles basé sur le droit international. | It helps to anchor the global economy in an open, rules-based system based on international law. | fr-en |
Un meilleur système de rééquilibrage de l’économie mondiale est aussi nécessaire que peu probable. | A better system to rebalance the world economy is as necessary as it is unlikely. | fr-en |
Depuis cette rupture, le système financier mondial est extrêmement volatil. | Since then, the international financial system has been highly volatile. | fr-en |
Mais avec l’effondrement du système financier mondial, les taux de croissance se sont réduits comme peau de chagrin. | But then the financial system crumbled growth rates fell like a ton of bricks. | fr-en |
Ensuite, le système financier mondial manque d'objectivité et favorise le centre, qui, lui, est riche. | Second, the international financial system is biased in favor of the wealthy center. | fr-en |
Il n’existe surtout aucun lien entre le pouvoir national et le pouvoir européen. | Above all, there is no linkage between national power and European power. | fr-en |
Les denrées alimentaires ont également atteint des sommets historiques, contribuant à la pauvreté et à l’instabilité politique. | Food prices, too, are at historical highs, contributing to poverty and political unrest. | fr-en |
Enfin, ce projet vient appuyer la recherche autour de l’état de santé des Nigérians. | Finally, the bill provides for research on the state of the country’s health. | fr-en |
D’ici quelques années, la grande majorité du monde aura accès au haut débit sans fil. | Within a few years, the vast majority of the world will have access to wireless broadband. | fr-en |
Les effets sur l’économie globale ne seraient pas moins importants, sans parler des conséquences humanitaires. | The effects on the global economy would be no less significant, to say nothing of the humanitarian consequences. | fr-en |
Dans une économie mondialisée, les flux de capitaux se sont accélérés. Leur portée a également été étendue. | In a globalized world, capital flows have accelerated and extended their reach. | fr-en |
La saison des semis de 2008 est passée, laissant les petits exploitants trop peu assistés. | The 2008 planting seasons came and went with much too little additional help for impoverished small farmers. | fr-en |
Tout ceci rend l’étude de l'histoire séditieuse, mais aussi extrêmement précieuse. | All this makes the study of history potentially insurrectionary, but hugely valuable. | fr-en |
Les plates-formes numériques, à la base de tout cet e-commerce, doivent relever deux défis intimement liés. | The digital platforms that act as the basis of all this e-commerce need to meet two related challenges. | fr-en |
L’histoire commence même avant Tyndall, avec le génie français Joseph Fourier. | But the story starts even before Tyndall, with the French genius Joseph Fourier. | fr-en |
· trouver des moyens de mesurer la quantité de nanomatériaux dans l’air et dans l’eau ; | · finding ways to measure the amount of nanomaterials in the air and water; | fr-en |
Le flux des travailleurs sans emploi est supérieur au flux des travailleurs qui ont retrouvé un emploi. | The flow of workers out of employment exceeds the flow back into employment. | fr-en |
Les pertes d’emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction. | So the job losses extend far beyond those in the construction industry. | fr-en |
Mais rien de ceci ne permet d’idéaliser les pratiques mercantilistes dont les effets néfastes sont bien visibles. | None of this is to idealize mercantilist practices, whose harmful effects are easy to see. | fr-en |
La capitalisation boursière d'Apple a grimpé en flèche, pour devenir la première entreprise à un billion de dollars. | Apple’s stock capitalization has soared, and it became the first trillion-dollar company. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.