sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Ses politiques d'échanges sont protectrices, particulièrement dans le domaine de sa dépendance envers le protectionnisme agricole. | On trade policy it is defensive, especially in its addiction to agricultural protectionism. | fr-en |
Il n’existe pas de solution militaire simple qui puisse avoir les effets souhaités. | There is no simple military solution that will produce the outcomes we want. | fr-en |
Le reste du monde, l'Union européenne en particulier, peut en prendre bonne note. | The rest of the world – and especially the European Union – should take note. | fr-en |
Maintien de la paix dans les situations d’après-conflit pour réduire les risques de guerre civile | Peace-keeping in post-conflict situations to reduce the risk of civil war | fr-en |
Dans un monde multipolaire, les autres pays ont eux aussi un pouvoir d'attraction et une influence. | The reality of a multipolar world is that other players can attract and influence. | fr-en |
Ensuite, l'insouciante politique fiscale de l'administration Bush l'a fait diminuer davantage. | Then the Bush administration’s reckless fiscal policy pushed it lower. | fr-en |
Les multinationales, les organisations non gouvernementales internationales et les prêteurs multilatéraux comprennent-ils vraiment les besoins locaux ? | Do multinational companies, international non-governmental organizations, and multilateral lenders really understand local needs? | fr-en |
Si c'était le cas, les banques suisses et les organisations internationales lui fermeraient leurs portes. | If it were, Swiss banks and international organizations would close their doors. | fr-en |
Le pouvoir est la capacité à influer autrui de manière à obtenir le résultat que l'on veut. | Power is the ability to affect others to produce the outcomes one wants. | fr-en |
Le pétrole est un bien fongible et les marchés se résorbent à un prix commun. | Oil is a fungible commodity, and markets clear at a common price. | fr-en |
Les pays européens de l’OCDE eux-mêmes se situent en-dessous de la moyenne mondiale, avec 11,8%. | Even the European OECD countries, at 11.8%, are below the global average. | fr-en |
Ainsi dans de nombreuses autres organisations internationales, la France joue dans la cour des grands. | In many other international organizations as well, France punches above its weight. | fr-en |
La croissance économique n’a bien sûr jamais été linéaire, dans aucun pays. | Economic growth, of course, has never been linear in any country. | fr-en |
Désespérés par leur croissance économique, les deux pays ont dû faire un mariage de raison. | Desperate for economic growth, two needy countries entered into a marriage of convenience. | fr-en |
En effet, certains pays dépendent de cette source de revenus. | Indeed, some countries are dependent on this income flow. | fr-en |
Les trois grandes banques d’État possèdent des réseaux étendus de succursales et emploient des centaines de milliers de personnes. | The big three state-owned banks have vast branch networks and employ hundreds of thousands of people. | fr-en |
L’Europe a derrière elle une longue tradition de proclamations sans suite qui n’aboutissent qu’à des déceptions. | And a renewed commitment to sound public finances will not turn wary European households into cheerful spenders. | fr-en |
Toutes les recherches dans l'univers et dans le monde physique ont du mal à parvenir à une compréhension complète. | All research into the universe and the physical world struggles to achieve a complete understanding. | fr-en |
La crise mondiale a conduit à repenser le rôle économique de l’Etat. | The global crisis has led to a rethinking of governments’ economic role. | fr-en |
La violence actuelle peut encore aller plus loin et faire tomber le gouvernement du Hamas. | The current violence may escalate further, and could bring down the Hamas government. | fr-en |
L'Union européenne, et encore davantage le Fonds monétaire international, en sont responsables dans une mesure considérable. | For this, the Europe Union and especially the International Monetary Fund bear considerable responsibility. | fr-en |
Le Portugal a eu besoin de l’aide de FESF et du Fonds Monétaire International. | Portugal has had to ask for assistance from the EFSF and the International Monetary Fund. | fr-en |
Les pays qui ne peuvent emprunter sur les marchés internationaux dans leur propre monnaie n'ont pas ce pouvoir. | Countries that cannot borrow in international markets in their own currency lack that power. | fr-en |
En Espagne, par exemple, l’argent a été injecté dans le secteur privé par des banques privées. | In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks. | fr-en |
Machiavel a dit qu’il est plus important pour un prince d’être craint que d’être aimé. | Machiavelli famously said that it is more important for a prince to be feared than to be loved. | fr-en |
Les systèmes politiques où le pouvoir est peu contrôlé et l'abus de richesse important sont les plus exposés. | Political systems in which power is least controlled, and the abuse of wealth greatest, are most at risk. | fr-en |
Le système politique le plus éclectique du monde vient de s’écraser au sol dans une impasse. | The world’s most multifarious political system has just crashed-landed into a dead-end. | fr-en |
Désormais, l’Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux. | Now Europe and its various contingents are playing a leading role in picking up the pieces there. | fr-en |
Les centrales au charbon fournissent actuellement plus de la moitié de l’électricité américaine. | Coal plants currently provide more than half of America’s electricity supply. | fr-en |
Lorsque les barrières sociales sont suffisamment fortes, les barrières économiques apparaissent inévitablement. | Where social barriers are sufficiently strong, economic barriers are certain to appear. | fr-en |
Un aspect essentiel de ces préoccupations de développement est la difficulté de trouver le juste équilibre dans tout accord commercial. | A key aspect of these development concerns is identifying the appropriate balance in any trade agreement. | fr-en |
Quand l'inflation est basse pendant une longue période, les estimations d'inflation ont également tendance à être basses. | When inflation is low for a long period, inflation expectations also tend to be low. | fr-en |
Quant à la croissance économique globale à plus long terme, cette tendance promet de la rendre difficile. | This trend will spell trouble for longer-term global economic growth. | fr-en |
De telles demandes de restriction de la liberté d'expression peuvent-elles jamais être légitimes ? | Can such demands for restricting free speech ever be legitimate? | fr-en |
Par conséquent, l’ouverture constante des marchés des pays industrialisés ne peut pas être considérée comme acquise. | As a result, the continued openness of industrial-country markets cannot be taken for granted. | fr-en |
Après tout, ces événements ne justifient pas que les cours des autres matières premières suivent ceux du pétrole. | After all, these events don’t really explain why prices of other commodities often followed that of oil. | fr-en |
La culture nationale politique et juridique n’était toujours pas prête à se confronter aux fantômes de ce passé autoritariste. | The domestic political and legal culture was still not ready to face squarely the ghosts of the authoritarian past. | fr-en |
Dans notre monde actuel, aucun groupe significatif de pays ne recherche une monnaie forte. | In today’s world, no significant group of countries is looking for currency strength. | fr-en |
Dans les années 1960, la livre sterling était la seconde monnaie de réserve au monde. | In the 1960’s, the British pound was the world’s second reserve currency. | fr-en |
En conséquence, le risque d’une nouvelle scission interne est aujourd’hui bien réel en Ukraine. | As a result, there is now an obvious risk of a new internal split in the country. | fr-en |
Berlusconi s'est montré également actif pour faire passer des réformes qui desservent ses intérêts économiques. | Berlusconi has been equally active in pushing reforms that serve his economic interests. | fr-en |
En tant que principale économie mondiale, le leadership américain reste essentiel. | As the world’s largest economy, American leadership will remain crucial. | fr-en |
Même les principales économies mondiales sont vulnérables, en particulier si elles sont très dépendantes d’un financement par endettement. | Even the largest economies are vulnerable, particularly if they are highly dependent on debt finance. | fr-en |
Un autre changement frappant dans beaucoup de sociétés réside dans les inégalités. | Another marked change in most societies is an increase in inequality. | fr-en |
Les dynamiques du changement dans les sociétés arabes s’accompagnent rarement de changements dans le système politique. | The dynamics of change in Arab societies are rarely accompanied by change in the political system. | fr-en |
Mais ils sont aussi interdépendants et les actes de chaque membre sont façonnés par des facteurs externes. | But they are also interdependent, with each member's actions shaped by external factors. | fr-en |
L’armée a finalement pris tant de pouvoir qu’elle était en mesure de dicter sa volonté au gouvernement. | The military eventually became so strong that it could dictate terms to the civilian government. | fr-en |
Pendant ce temps, les implications économiques et militaires de cette mésaventure deviennent de plus en plus évidentes. | Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear. | fr-en |
Bien que ce taux soit remonté à 40 pour cent, personne ne suggère de revenir au taux précédent. | Although the top rate has climbed back to near 40%, no one proposes a return to pre-Reagan levels. | fr-en |
Blanchard est un pionnier de l’économie de la dette publique. | Blanchard is a pioneer in the economics of public debt. | fr-en |
L’une des raisons est que ce conflit est unique dans l’histoire de l’humanité. | One reason is that this conflict is unparalleled in human history. | fr-en |
Les sociétés pharmaceutiques affirment qu’un niveau élevé des prix est nécessaire pour financer la recherche et le développement. | Drug companies argue that high prices are necessary to fund research and development. | fr-en |
En Allemagne, le budget des états doit être approuvé par un « Conseil de la stabilité ». | In Germany, a “stability council” must approve state budgets. | fr-en |
L'Amérique latine a noué des liens commerciaux forts avec bien d'autres pays que les USA. | It is also true that Latin American countries have pursued a massive expansion of economic ties beyond America’s sway. | fr-en |
Cette transformation repose sur un principe sain et sur deux principes boiteux. | This transformation is based on one sound principle and two shaky ones. | fr-en |
Mais le gouvernement d’union nationale récemment mis en place est déjà confronté à un autre problème de taille. | But the newly established national unity government faces yet another daunting challenge. | fr-en |
Mais sans la volonté politique indispensable à la mise en œuvre des changements nécessaires, ces promesses resteront vaines. | But, without the political will to implement the necessary changes, such promises are destined to remain just that. | fr-en |
Il est évident que l'opinion publique à Taiwan quant aux relations avec la Chine a considérablement évolué. | Clearly, public opinion in Taiwan regarding relations with China has changed dramatically. | fr-en |
Les pays candidats sont pris entre le marteau et l'enclume. | The candidate countries are caught between a rock and a hard place. | fr-en |
Nous devons développer des technologies et une infrastructure afin que ces autres combustibles fossiles puissent être utilisés efficacement et sûrement. | We should aim to develop technologies and infrastructure so that these other fossil fuels can be used efficiently and safely. | fr-en |
Sa croissance économique fut plus rapide que dans n’importe quelle économie dans l’histoire de l’humanité jusque là. | Its economic growth was faster than that of any economy in human history up to that time. | fr-en |
Mais cette croissance économique rapide a exercé d’énormes pressions sur l’environnement. | But rapid economic growth has placed enormous pressure on the environment. | fr-en |
La croissance économique rapide et l'urbanisation de l'Afrique créent également de nouveaux défis en matière de santé. | Africa’s rapid economic growth and urbanization are also creating new health challenges. | fr-en |
L’Égypte n’est pas un État où les secteurs économiques et les segments de population peuvent réussir sans gouvernement. | Egypt is not a country where economic sectors and segments of the population can succeed despite the government. | fr-en |
En Allemagne, par exemple, les prix de l’immobilier sont restés assez bas, et la consommation faible. | In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak. | fr-en |
Cela ne signifie pas pour autant que nous devons ignorer l’évolution climatique. | That does not mean that the planet should ignore climate change. | fr-en |
C'est particulièrement vrai pour le Brésil qui est pour beaucoup à l'origine de cette méfiance. | This is especially true of Brazil, the source of much of this mistrust. | fr-en |
Par ailleurs, de nombreuses entreprises ont augmenté leurs versements de dividendes trimestriels aux actionnaires. | Moreover, many companies boosted their quarterly dividend payouts to shareholders. | fr-en |
Mais un système de prix aussi relatif n’est viable que dans une économie de marché. | But such a relative price system is feasible only in a market economy. | fr-en |
Ce message est alors constamment renforcé par la vision du monde composée par les médias. | The message is then constantly reinforced by the view of the world formed by the media. | fr-en |
L’ancienne république soviétique économiquement handicapée avait donc réussi à surmonter des obstacles apparemment insurmontables. | So a small and once developmentally challenged post-Soviet country was able to overcome seemingly overwhelming obstacles. | fr-en |
Les géants politiques du monde des affaires ont en revanche des ambitions différentes. | Political business tycoons, on the other hand, have different ambitions. | fr-en |
Le CER considère aussi les sciences sociales et les humanités, reconnaissant ainsi leurs contributions à l’évolution des sociétés. | The ERC includes the social sciences and humanities, thereby recognizing their contributions to the evolution of societies. | fr-en |
En règle générale, l’accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits « civils ». | As a rule, the path to nuclear-power status always begins with so-called “civilian” nuclear programs. | fr-en |
Pour le moment, le retour de l'industrie vers les pays riches reste une prévision, pas un résultat. | For the moment, the return of manufacturing to rich countries remains a prediction, not an outcome. | fr-en |
Les consommateurs des pays riches tentent de s’adapter à des énergies plus coûteuses, et cela aide. | Rich country consumers are responding to higher energy prices, and it helps. | fr-en |
En vingt ans, la croissance du PIB fut multipliée par quatre, et les exportations par dix. | Within 20 years, GDP increased four-fold, while exports increased more than ten-fold. | fr-en |
Mais le renforcement des pouvoirs exécutifs du président était son idée fixe. | But he was obsessed with the notion of expanding the executive powers of the president. | fr-en |
Plusieurs centaines de millions de dollars furent injectés dans le système bancaire durant cette période. | By then, several hundred million dollars had been pumped into the banking system. | fr-en |
Les banques se retrouvèrent en défaut de paiement et les créanciers durent accepter de lourdes pertes. | The banks defaulted on their loans, and creditors took large “haircuts” (reductions in principal value). | fr-en |
L'économie du Pakistan va-t-elle s'écrouler si le FMI lui retire son aide ? | Will the economy collapse if the IMF withdraws its support? | fr-en |
Le chômage a augmenté beaucoup plus fort que prévu et il est impossible d’ignorer les difficultés sociales. | Unemployment has increased much more than anticipated and social hardship is unmistakable. | fr-en |
Le FMI pourrait garantir les banques centrales contre les risque du marché aux prix ayant cours. | The IMF could guarantee the central banks against market risk at current prices. | fr-en |
En effet, le système politique de la Chine est ainsi fait que seule les plus forts avancent. | Indeed, such is China’s political system that only the strongest advance. | fr-en |
Contrairement au régime communiste, le nouvel État russe ne traite pas ses citoyens comme un troupeau de moutons. | Unlike the Communist regime, the new Russian state doesn't treat its citizens like a flock of sheep. | fr-en |
Le commerce international et les voyages permettent aux maladies infectieuses de frapper des continents éloignés de leur pays d'origine. | International commerce and travel enable infectious diseases to strike continents away from their sources. | fr-en |
Le CNT a régulièrement connu des conflits internes, et ses membres et son fonctionnement restent drapés dans le secret. | The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy. | fr-en |
Elle n'est pas soumise au fameux principe d'incertitude d'Heisenberg. | It is not subject to Heisenberg's famed uncertainty principle. | fr-en |
La Fed a un double mandat : promouvoir le plein emploi et la stabilité des prix. | The Fed has a dual mandate – to promote full employment and price stability. | fr-en |
Si vous devez emprunter des liquidités, le marché mondial vous fournira ces fonds à des taux d'intérêt raisonnables. | If you need to borrow for liquidity, world market will supply those funds at reasonable interest rates. | fr-en |
Comment ont réagi les institutions et les politiques issues du processus de transitionampnbsp;? | How have the institutions and policy frameworks that were the outcome of the transition process coped? | fr-en |
On ne peut pas y avoir recours pour intervenir sur le marché des changes ou dans d'autres transactions. | They cannot be used to intervene in foreign-exchange markets, or in other transactions with market participants. | fr-en |
La Fed a donc maintenant comme objectif officiel d'augmenter le taux d'inflation. | Increasing the rate of inflation is now the stated objective of Fed policy. | fr-en |
En particulier, des recherches récentes suggèrent quatre principaux domaines d'action sur lesquels les gouvernements pourraient envisager d'intervenir. | In particular, recent research suggests four key policy areas in which governments should consider intervening. | fr-en |
La Syrie peut espérer deux changements majeurs suite à la reprise des relations diplomatiques avec les Américains. | Syria can hope for two major changes following the restoration of full diplomatic relations with the US. | fr-en |
Le FMI joue un rôle important dans l'architecture financière internationale, mais il doit être réorganisé. | The IMF is an important part of the international financial architecture, but it is in great need of repair. | fr-en |
La constitution non écrite du Royaume-Uni est entièrement fondée sur la tradition et sur la jurisprudence. | The UK’s unwritten constitution is based entirely on tradition and precedent. | fr-en |
Pour les pays du monde les plus pauvres, de telles questions ne sont pas de la première urgence. | For the world’s poorest countries, such questions are not the most pressing. | fr-en |
Par conséquent, certains des pays les plus pauvres du monde financent une partie du déficit budgétaire français. | As a result, some of the poorest countries in the world are financing part of the French budget deficit. | fr-en |
La croissance économique doit s'appuyer sur le secteur privé, et notamment sur des investissements étrangers directs. | Rapid economic growth is to be based on the private sector, including foreign direct investment. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.