sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
Quelques milliards de dollars ont été préconisés pour l’aide économique destinée à l’Afghanistan et au Pakistan. | A few billion dollars has been recommended to fund economic aid for Afghanistan and Pakistan. | fr-en |
Qu'un pays doive s'approprier son programme de réforme n'a rien d'une nouveauté. | That a country must take ownership of its reform program is not a new lesson. | fr-en |
La menace d’attentats terroristes dans le pays ira sans doute crescendo. | The threat of terrorist attacks inside the country will continue to rise. | fr-en |
La communauté internationale compte sur la Chine pour continuer à endosser ce rôle avec vigueur. | The international community counts on China to pursue that role with vigor. | fr-en |
On craint toujours que la Corée du Nord n’entame une nouvelle guerre, que ce soit sciemment ou non. | The threat from North Korea has always been that it might start another war, whether by miscalculation or design. | fr-en |
Parallèlement, la communauté internationale devrait augmenter l’offre et l’efficacité de l’aide publique au développement. | At the same time, the international community should work to improve the availability and effectiveness of official development assistance. | fr-en |
La stabilité à court terme des prix à la consommation ne garantit pas la stabilité économique, financière ou monétaire. | Short-term consumer-price stability does not guarantee economic, financial, or monetary stability. | fr-en |
Elle permet aux populations des pays les plus pauvres de subvenir à leurs besoins fondamentaux. | It helps people in the poorest countries to meet their basic needs. | fr-en |
L’ère du développement durable doit absolument reposer sur l’ouverture, la participation et la science. | The Age of Sustainable Development must be built on openness, participation, and science. | fr-en |
Ont-ils assez d'expérience pour guider le pays vers la stabilité politique et la prospérité économique ? | Do they have enough experience to guide the country towards political stability and economic prosperity? | fr-en |
Le rendement économique de plusieurs pays a chuté de manière spectaculaire, bien plus qu'en Europe occidentale. | In many countries, economic output sank dramatically, more so than in Europe’s west. | fr-en |
Mais dans les couloirs du Congrès des États-Unis, presque personne n’y prêtait attention. | But in the halls of the US Congress, few people pay any attention. | fr-en |
De vastes problèmes sociaux exigent que la communauté entière s'y consacre et pas seulement les entités supérieures. | Vast social problems demand an entire community’s commitment, not just resolution from above. | fr-en |
De nos jours, la médecine dispose d'un nombre croissant de moyens destinés à prolonger la vie. | The number of potentially life-prolonging technologies offered by contemporary medicine is proliferating. | fr-en |
Premièrement, les mesures adoptées dans un premier temps pour étayer le système financier doivent être affinées et consolidées. | First, the measures put in place earlier to repair the financial system must be refined and consolidated. | fr-en |
Le second développement important est l’élection en Afghanistan du président Ashraf Ghani. | The second key development is the election in Afghanistan of President Ashraf Ghani. | fr-en |
Elle interdit l'utilisation de pesticides chimiques de synthèse, à quelques exceptions pragmatiques. | It prohibits the use of synthetic chemical pesticides, with some pragmatic exceptions. | fr-en |
De plus, en apprenant une langue étrangère, on développe une nouvelle compréhension de la sienne. | Moreover, by learning a foreign language, one acquires a new understanding of one's own. | fr-en |
Seul le temps nous dira dans quelle mesure, et à quelle vitesse, ses promesses seront tenues. | Only time can tell to what extent, and how fast, such promises will be fulfilled. | fr-en |
En outre, la bande transporte les données qui permettent à la machine de fonctionner. | Moreover, the tape carried the data that allowed the machine to proceed. | fr-en |
D’autres facteurs peuvent ralentir ou interrompre la croissance de la Chine. | There may be other factors that could slow down or interrupt China’s growth. | fr-en |
De plus, une intervention militaire ou semi-militaire n’est pas la seule option possible. | Furthermore, military or semi-military intervention is not the only option on the table. | fr-en |
La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique. | Religion permeates almost every aspect of life in Indonesia, including politics. | fr-en |
Quelle est la signification de ce nouveau centre de pouvoir pour la société chinoise ? | What will this new center of power mean for the transformation of Chinese society? | fr-en |
Sur le plan économique, les USA, la zone euro et le Royaume-Uni tournent au ralenti. | Economically, the United States, the eurozone, the United Kingdom, and Japan are all idling. | fr-en |
Le pacte de croissance du G20 doit s'accompagner d'un pacte de création d'emplois. | The G-20’s growth compact must be a jobs compact, too. | fr-en |
L e Système européen de banques centrales pourrait ici servir de modèle. | Here, the European System of Central Banks could serve as a model. | fr-en |
Sinon, la position de la zone euro - financièrement, politiquement et socialement - sera bientôt indéfendable. | Otherwise, the eurozone’s position – financially, politically, and socially – will soon become undefendable. | fr-en |
Mais quelle autre mesure adopter pour mettre la zone euro sur la voie d'une union politique ? | But what other measures could be taken to bring the eurozone closer to a political union? | fr-en |
À court terme, la zone euro a besoin d'une politique monétaire et budgétaire beaucoup plus souple. | In the short run, the eurozone needs much looser monetary and fiscal policy. | fr-en |
On parle maintenant de systèmes d’alerte améliorés pour prévenir de possibles tsunamis. | There are now calls for improved tsunami early warning systems. | fr-en |
Les quatre pays sont prêts à bénéficier grandement du nouveau monde numérique. | The four countries are poised to benefit greatly from the new digital world. | fr-en |
L'économie de la zone euro décline, alors que l'Allemagne connaît un boom. | The real economy of the eurozone is declining, while Germany is booming. | fr-en |
Les divergences entre économies de la zone euro en termes de croissance et d’inflation ont constitué un défi permanent. | Divergences between euro-area economies in terms of growth and inflation have been a persistent challenge. | fr-en |
Ceux qui craignent une dette publique excessive sont les banques qui la détiennent. | Those who fear excessive public debt are the banks that hold it. | fr-en |
En outre, la lenteur de la prise de décision européenne a aggravé les difficultés de la Grèce. | Furthermore, the slow pace of European decision-making has compounded Greece’s troubles. | fr-en |
Par exemple, nous disposons maintenant de nombreux modèles de marchés à concurrence imparfaite ou asymétrique. | For example, we now have many models of markets with imperfect competition or asymmetric information. | fr-en |
Pourquoi est-il si difficile de mettre en place la dérégulation dont toute économie a besoin pour devenir plus compétitive ? | Why is it so difficult to implement the deregulation needed to make an economy more competitive? | fr-en |
Malheureusement, les deux pays ont des avis très divergents sur le changement climatique. | Unfortunately, the two countries stand on opposing sides on climate change. | fr-en |
Dans le cas où un pays ferait défaut sur ces emprunts, il devrait quitter l’euro et dévaluer. | Should a country default despite these loans, it would have to leave the euro and devalue. | fr-en |
Ces pays ont vu trop longtemps la prospérité économique les ignorer. | For too long, these countries watched economic prosperity pass them by. | fr-en |
Mais cette prospérité ne repose sur du solide qu’en partie... c’est une prospérité précaire.” | But only part of that prosperity has a solid reason…this prosperity is precarious.” | fr-en |
Mais une raison plus fondamentale est la nature de la médecine moderne elle-même. | But a more fundamental reason is the nature of modern medicine itself. | fr-en |
Un système monétaire efficace devrait protéger toute économie contre de tels chocs. | A good monetary system should protect an economy against such shocks. | fr-en |
D’autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie. | Others argue that the stable exchange rate fosters macroeconomic stability in China. | fr-en |
De nombreux pays constatent une augmentation croissante des prix de l’immobilier, particulier ou commercial, ou les deux. | Many countries are seeing vigorous growth in prices for housing, commercial real estate, or both. | fr-en |
En Ukraine, la liberté d’expression a été rétablie du jour au lendemain, à la chute du communisme. | In Ukraine, freedom of speech was, on communism’s fall, restored overnight. | fr-en |
Enfin, environ un quart des 16-19 ans présents dans la population active sont au chômage. | And about a quarter of 16-19-year-olds in the labor force are unemployed. | fr-en |
Le corps humain est conçu pour métaboliser ainsi la nourriture. | That is how human bodies are designed to metabolize food. | fr-en |
Les descendants des colons européens en Algérie durent se réfugier en Europe. | Descendants of the European settlers in Algeria fled back to Europe. | fr-en |
L’opinion publique internationale, surtout en Corée du Sud et au Japon, est aujourd’hui assez volatile. | At present, public opinion worldwide, particularly in South Korea and Japan, is highly volatile. | fr-en |
A long terme, les conséquences de l’accroissement des déficits budgétaires sont graves. | The long-term consequences of the resulting surge in fiscal deficits are serious. | fr-en |
Même si le résultat était une stabilité à long terme, les conséquences politiques immédiates seraient trop pénibles. | Even if the result would have been longer-term stability, the immediate political consequences were too unpleasant. | fr-en |
Lorsque se profile la perte de crédibilité, elle peut avoir des conséquences dramatiques. | Loss of credibility, if it comes, can bite hard and fast. | fr-en |
Si l’armée se fait torpiller, c’est l’Algérie [et] la France qui coulent avec elle.” | If the army collapses, it is Algeria [and] France which collapses.” | fr-en |
C'est un problème qui concerne autant les pays excédentaires que les pays déficitaires sur le plan commercial. | And this is as serious a problem in the economies running trade surpluses as it is in those running deficits. | fr-en |
Certes, les différences sont grandes entre les exportateurs de pétrole et les économies asiatiques. | To be sure, there are important differences between the oil exporters and the Asian economies. | fr-en |
L'énergie solaire qui atteint la surface terrestre représente 5000 fois les besoins de l'humanité. | Solar energy reaching the earth’s surface provides 5,000 times humanity’s energy needs. | fr-en |
En recourant à des énergies plus propres et à de nouvelles technologies pour cuisiner, on parviendrait à l’enrayer. | It can be eliminated with cleaner fuels and new cooking technologies. | fr-en |
De même, malgré une forte violence politique, le Nigéria produit chaque année plus d’un millier de films. | Similarly, despite high levels of political violence, Nigeria produces more than 1,000 films annually. | fr-en |
La violence de l’islam politique est largement le produit de ces régimes oppressifs. | After all, the violence of political Islam is largely a product of these oppressive regimes. | fr-en |
Pour eux ces intellectuels sont l'élite de gauche, du moins ceux des milieux universitaires. | These writers are the left-wing elite, at least in academia. | fr-en |
Le gouvernement chinois n'a jamais cru qu'il devait abandonner entièrement l'économie aux forces du marché. | China’s government never believed that it should leave what happens in the economy solely to the market. | fr-en |
Elles doivent s'inscrire dans une structure institutionnelle plus complexe, que je qualifie d'ordre libéral. | They must be embedded in a much more complex institutional framework, which I would describe as the liberal order. | fr-en |
BRUXELLES – Le prix de la liberté, dit-on, est une vigilance éternelle. | BRUSSELS – The price of freedom, it is said, is eternal vigilance. | fr-en |
A ce stade, le gouvernement a réalisé que son ouverture démocratique échappait à son contrôle. | At that point, the government realized that its democratic opening was slipping out of its control. | fr-en |
Sans ces procédures, une économie de marché ne serait pas en mesure de fonctionner normalement. | Without such procedures, a market economy would be unable to function. | fr-en |
Une fois les règles du jeu établies, il reste la question de savoir qui va les faire appliquer. | Once the rules of the game are set, there still remains the question: who enforces them? | fr-en |
Ces politiques sont effectivement parvenues à faire baisser les taux d'intérêt de long terme. | These policies did succeed in lowering long-term interest rates. | fr-en |
D’autres encore ont soulevé des interrogations autour des politiques budgétaires et monétaires expansionnistes. | Still others raised concerns about expansionary fiscal and monetary policy. | fr-en |
CAMBRIDGE – Les politiques budgétaire et monétaire actuelles des Etats-Unis ne sont pas viables. | CAMBRIDGE – The United States’ current fiscal and monetary policies are unsustainable. | fr-en |
Comme le prix des produits agricoles s'effondrait et que leur revenu foncier baissait, l'aristocratie entamait son déclin. | As farm prices and rents fell, aristocracy faced decline. | fr-en |
Maintenant que la hausse des taux d’intérêts fait chuter les prix de l’immobilier, la fête est finie. | With higher interest rates depressing housing prices, the game is over. | fr-en |
Les taux d'intérêt réels observés sont mesurés en déduisant l'inflation attendue de ces taux nominaux. | Observed real interest rates are measured by deducting expected inflation from these nominal rates. | fr-en |
Cela fera baisser les taux d’intérêt réels et favorisera l’‘encombrement’ des dépenses du privé. | This will reduce real interest rates and make “crowding in” of private spending more likely. | fr-en |
Les taux d'intérêts réels risquent d'augmenter, tandis que l'Amérique emprunte toujours plus. | Real interest rates may rise, as America borrows more and more. | fr-en |
Le faible niveau des taux d'intérêt réels ne semble pas dû à la crise financière de 2007-2009. | The low level of real interest rates does not appear to be due to the 2007-2009 financial crisis. | fr-en |
Une augmentation des taux d'intérêt américains n'est pas nécessairement une mauvaise nouvelle pour les pays émergents. | An increase in US interest rates is not necessarily bad news for emerging countries. | fr-en |
Mais, au moins, l'Europe a bénéficié de la baisse des prix des matières premières. | But at least Europe has benefited from falling commodity prices. | fr-en |
Premièrement, le prix élevé des matières premières rapporte des bénéfices inattendus aux principaux producteurs de la région. | First, high commodity prices yield windfall profits for the region’s leading producers of raw materials. | fr-en |
Pour arrêter cette spirale infernale, il faut mettre fin au risque d'insolvabilité de l'Irlande. | To halt this downward spiral, Ireland’s risk of insolvency needs to be put to rest. | fr-en |
Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États-Unis. | But this may have been offset by a decline in the proportion of earnings coming from the US. | fr-en |
L’influente Agence de protection de l’environnement américaine (EPA) a également été mise en place sous Nixon. | America’s influential Environmental Protection Agency (EPA) also was established under Nixon. | fr-en |
Des mesures non conventionnelles devaient être prises pour éviter que leurs économies s’effondrent. | Unconventional measures were necessary to prevent their economies from collapsing. | fr-en |
NEW-YORK – La crise financière de 2008 marque la fin de l'ordre mondial que nous connaissions. | NEW YORK – The 2008 financial crisis marked the end of the global order as we knew it. | fr-en |
La récente crise financière mondiale qui se poursuit aujourd’hui paraît bien pâle en comparaison de ces évènements. | The recent and ongoing world financial crisis pales in comparison with these events. | fr-en |
Avant la récente crise financière mondiale, le DTS ne représentait que 0,5% des réserves internationales. | Before the recent global financial crisis, the SDR accounted for only 0.5% of international reserves. | fr-en |
Et la crise alimentaire et financière mondiale menace d’en entraver les récents progrès. | And the global food and financial crises threaten to stymie recent progress. | fr-en |
Après tout, la crise financière mondiale a gravement endommagé la crédibilité des agences de notation dans leur ensemble. | After all, the global financial crisis badly damaged the credibility of ratings agencies as a whole. | fr-en |
La crise financière mondiale a considérablement secoué l’architecture financière internationale, prenant par surprise de nombreuses institutions. | The global financial crisis shook up the international financial architecture, catching many institutions off guard. | fr-en |
Une nouvelle crise financière mondiale pourrait perturber rapidement le flux de capitaux qu'elle attire. | Another global financial crisis could disrupt short-term capital inflows. | fr-en |
La crise financière a suivi de près les crises alimentaire et énergétique. | The financial crisis came on the heels of food and fuel crises. | fr-en |
C’est à peine si la crise économique mondiale a contribué à masquer les déséquilibres chroniques structurels de la région. | The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region. | fr-en |
Six ans après le début de la crise financière mondiale, beaucoup commencent à poser des questions inconfortables. | Six years after the start of the global financial crisis, many are beginning to ask uncomfortable questions. | fr-en |
Le fait que la crise mondiale actuelle soit une crise post-moderne ne la rend pas moins redoutable. | The fact that the current global crisis is a post-modern one does not make it any less dangerous. | fr-en |
La crise financière mondiale a mis au jour les failles sous-jacentes de la zone euro. | The global financial crisis exposed the eurozone’s underlying flaw. | fr-en |
Par ailleurs la crise financière mondiale a créé de nouveaux casse-têtes. | Moreover, the global financial crisis has created new puzzles. | fr-en |
MADRID – La crise financière mondiale a servi de catalyseur rapide et efficace pour le G20. | MADRID – The world financial crisis has served as a quick and efficient catalyst to the G-20. | fr-en |
CAMBRIDGE –L'extension de la crise financière mondiale marque-t-elle la fin du triomphalisme financier ? | CAMBRIDGE – Will today’s ever widening global financial crisis mark the end of the era of financial triumphalism? | fr-en |
Au cœur de la crise économique mondiale, il y a avant tout une crise de croissance. | At its core, the global economic crisis is a growth crisis. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.