sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
À la suite de la crise économique mondiale, les marchés émergents sont devenus les moteurs de la croissance mondiale.
In the wake of the global economic crisis, emerging markets have become the engines of worldwide growth.
fr-en
BUENOS AIRES – La crise financière mondiale soulève des questions fondamentales quant au mandat des banques centrales.
BUENOS AIRES – The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks’ mandates.
fr-en
BERKELEY – La crise financière mondiale a ressuscité le vieux débat sur la fin imminente de l'euro.
BERKELEY – The global financial crisis has breathed new life into hoary arguments about the euro’s imminent demise.
fr-en
Avec la crise financière mondiale et le brusque ralentissement de l'économie, deux choses deviennent claires.
With the global financial crisis and the sudden economic downturn, two things are becoming clear.
fr-en
Le crash boursier suivi d'une crise économique le plus connu est celui de 1929.
History's most famous stock market crash followed by an economic collapse began in 1929.
fr-en
Les essors économiques de la Chine et de l’Inde ont permis de réduire l’inégalité mondiale.
The economic booms in China and India have helped to reduce global inequality.
fr-en
Et la Chine n'aurait pas pu atteindre la croissance économique rapide et la modernisation sans accès aux marchés américains.
And China could not have achieved rapid economic growth and modernization without access to US markets.
fr-en
Ce scénario est un classique des pays en développement qui connaissent un boom pétrolier.
This is an all-too-common tale for developing countries that experience an oil bonanza.
fr-en
Les compagnies d’assurance n’ont pas encore pénétré les nombreuses régions qui viennent de subir les plus lourdes pertes.
Insurance companies have not penetrated many of the regions that suffered the greatest losses.
fr-en
Les recherches scientifiques récentes n'impliquent pas que les hommes sont supérieurs aux femmes (ou l'inverse).
Nor does recent scientific research imply that men (or women) are superior, much less justify invidious discrimination.
fr-en
La croissance économique doit être forte et durable. Mais elle doit surtout être globale.
Economic growth must be strong and sustainable; but, above all, it must be inclusive.
fr-en
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression.
Around the world, many primary care physicians underestimate the seriousness of depression.
fr-en
C'est peut-être la dernière décennie de l'hégémonie économique américaine.
American hegemony over the global economy is perhaps in its final decades.
fr-en
Au cours des dernières décennies, la plupart des banques centrales ont eu pour unique objectif la stabilité des prix.
Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective.
fr-en
Au cours des deux dernières décennies, le monde s'est dangereusement approché de ses limites sur le plan écologique.
The past two decades also have seen the world begin to reach its ecological limits.
fr-en
Au cours des dernières décennies, cette stratégie a été remarquablement couronnée de succès.
In recent decades, that strategy has proved remarkably successful.
fr-en
L’hybridation biologique des êtres humains avec la technologie nécessite également de recourir à un nouveau vocabulaire.
Humans’ biological hybridization with technology also requires new vocabulary.
fr-en
Le monde est impatient de voir l’attitude qu’il adoptera lorsqu’il se retrouvera à Séoul en novembre prochain.
The world waits anxiously to see how it will perform when it meets again in Seoul this November.
fr-en
C’est dans les cours d’eau et dans l’air du pays que ce prix est le plus évident.
The most obvious signs of that cost flow through the country’s waterways and contaminate its air.
fr-en
Une véritable transition politique a besoin d’avancer, même si à pas mesurés.
A genuine political transition needs to move ahead, albeit at a measured pace.
fr-en
Des données récentes en provenance de Chine reflètent l'étendue du problème.
Recent data from China reflect the extent of the problem.
fr-en
Les maladies non transmissibles devraient être les causes les plus fréquentes de décès en 2030.
Non-communicable diseases are projected to become the most common causes of death by 2030.
fr-en
Mais j’ai perdu espoir de voir le New York Times assumer sa responsabilité éditoriale.
But I have given up hope that the New York Times will perform its proper editorial function.
fr-en
Lorsque l’économie d’une région donnée vacille, tous les États en ressentent les effets.
If one region’s economy falters, all countries feel the effects.
fr-en
Ces cinq États pauvres représentent 45 % de la population indienne et 56 % de ses pauvres.
These five poor states contain 45% of India's population, and 56% of its poor.
fr-en
En fait, la population yéménite est supérieure à la population totale des six États membres du CCG.
In fact, the Yemeni population exceeds the population of all six GCC members combined.
fr-en
Les causes principales de cette épidémie sont des parasites et des acariens, mais ceux-ci ont toujours existé.
The primary causes of this recent epidemic are germs and mites, but these have always been with us.
fr-en
Le problème ne vient pas d’un manque de réserves, mais de la stratégie d’investissement de Gazprom.
The problem is not a lack of reserves, but Gazprom’s investment strategy.
fr-en
La première étape est d’assurer une croissance économique au moyen de gains de productivité.
The first step is to secure economic growth through productivity gains.
fr-en
Ce n'est que par ce biais que l'on pourra assurer la croissance économique et éliminer la pauvreté.
Only by doing so could economic growth be assured and poverty eliminated.
fr-en
Rarement les intérêts personnels du Premier ministre d'un pays occidental ont pu potentiellement peser autant sur sa politique étrangère.
But rarely has a Western country’s foreign policy been so exposed to its prime minister’s private interests.
fr-en
Le nombre de cas de diabète, par exemple, devrait pratiquement doubler au cours des deux prochaines décennies.
The number of diabetes cases, for example, is expected nearly to double over the next two decades.
fr-en
La théorie keynésienne penche en faveur de la première hypothèse. Les gouvernements placent leur foi unanime dans la seconde.
Keynesian theory suggests the first; governments unanimously put their faith in the second.
fr-en
Mais cela ne résoudra pas le problème de la grande pauvreté dans le monde en voie de développement.
But that will not solve the problem of deep poverty in the developing world.
fr-en
Certains économistes font porter le chapeau à la politique monétaire fortement expansionniste des années précédant la crise.
Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis.
fr-en
Et la vieille opposition laïque/religieux n’a plus la même importance.
Nor does the old secular/religious divide have much salience anymore.
fr-en
Seul un pays sur quatre dans les pays à majorité musulmane possède un gouvernement issu d'élections démocratiques.
Only one of every four countries with Muslim majorities has a democratically elected government.
fr-en
La loi française réprime maintenant toute négation de « crimes contre l’humanité reconnus par une juridiction internationale ».
France has made it illegal to deny any “internationally recognized crimes against humanity.”
fr-en
Il est donc inévitable que le Human Rights Act s’efface devant une loi plus récente.
The Human Rights Act must inevitably yield to subsequent legislation.
fr-en
De même, il s’est considérablement investi dans sa campagne contre le service militaire aux Etats‑Unis.
Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
fr-en
Finalement, la communauté internationale est la première responsable du bien-être public mondial.
Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods.
fr-en
La communauté internationale a permis qu’un changement intervienne en Tunisie et en Égypte au rythme choisi par ces pays.
The international community allowed change in Tunisia and Egypt to proceed at those countries' own pace.
fr-en
Le taux d'alphabétisation est proche de 95% et 80% des jeunes Chinois bénéficient d'une éducation secondaire.
The adult literacy rate is now almost 95%, and secondary school enrollment rates are up to 80%.
fr-en
L'ONU aide à organiser des élections libres en Afghanistan et en Irak.
The UN is helping set-up free elections in both Afghanistan and Iraq.
fr-en
Parmi les économies émergentes, seule l’Europe de l’est fut gravement touchée.
Among emerging markets, only Eastern Europe was badly hit.
fr-en
Les pays candidats, ex-communistes, partagent-ils ces propriétés nécessaires à une participation réussie à l'EMU ?
Do the post-communist candidate countries share the OCA properties required for successful EMU membership?
fr-en
Vendre des produits destinés à l'exportation et vendre son pays à des investisseurs étrangers sont deux choses très différentes.
Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different.
fr-en
Mais avec la croissance démographique, les besoins en énergie augmentent et les écosystèmes fragiles se trouvent menacés.
However, as populations grow and the need for energy increases, fragile ecosystems are threatened.
fr-en
Notre recherche a identifié 15 domaines qui sont importants pour promouvoir l'inclusion sociale.
Our research has identified 15 domains that are important for promoting social inclusion.
fr-en
Il est indéniable que l’idée d’une taxe sur les transactions financières soit intellectuellement attrayante.
The emotional appeal of a tax on all financial transactions is undeniable.
fr-en
Il est conçu pour préserver les marchés financiers internationaux et non pas la stabilité des économies émergeantes de la périphérie.
It is designed to preserve international financial markets, not the stability of emerging economies on the periphery.
fr-en
Mais ces taux dépendent des marchés financiers internationaux et non de ce que fait la Chine.
But interest rates on dollar assets are given in world markets independently of what China does.
fr-en
La tentative de conduire une politique monétaire commune sans un Trésor commun a échoué.
The attempt to run a common monetary policy without a common treasury has failed.
fr-en
Une politique budgétaire commune reste un rêve lointain, et il en est de même d'une véritable union politique.
A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union.
fr-en
Les gouvernements ayant une recette fiscale maigre ne peuvent pas fournir les biens publics essentiels.
Governments with meager tax revenues can't provide basic public goods.
fr-en
Donc, compte tenu de plus faibles perspectives de croissance, le prix des trilles serait nettement inférieur aujourd’hui.
So, with lower growth expectations, the trills would likely have a much lower price now.
fr-en
La vraie crise que connaît l’Europe concerne la gouvernance économique.
The real crisis facing Europe is one of economic governance.
fr-en
Le lauréat du prix Nobel d’économie de cette année, Edmund Phelps, est un géant dans son domaine.
The winner of this year’s Nobel prize for economics, Edmund Phelps, is a giant in the field.
fr-en
Aucun démocrate n’a remporté la Maison-Blanche sans qu’il y ait un substantiel fossé entre les sexes.
Not a single Democrat has won the White House without a substantial gender gap.
fr-en
Le programme social et le programme technologique dépendent l'un de l'autre.
The social agenda and the technology agenda are not independent of each other.
fr-en
Les lois sur la liberté d’expression diffèrent quelque peu d’un pays à l’autre.
Laws on free speech differ somewhat from country to country.
fr-en
Tout cela rend le feu universel, difficile à saisir et difficile à combattre sous une forme manipulable.
All of this makes fire universal, difficult to grasp, and tricky to wrestle into manageable shape.
fr-en
De nombreux écosystèmes terrestres et marins risquent d'être détruits à jamais, avec des conséquences difficiles à prévoir.
Numerous land and sea ecosystems are in danger of being destroyed forever, with effects that are hard to predict.
fr-en
Cette expérience a montré que les pays font défaut lorsque les coûts sont inférieurs bénéfices.
That experience showed that countries default when the costs are lower than the benefits.
fr-en
L'Amérique occupe toujours la première place mondiale en termes de  niveau de vie, de productivité et d'innovation.
America continues to lead the world in standard of living, productivity, and innovation.
fr-en
Pourtant, le degré d'ouverture économique de nombreux pays candidats réduit la portée d'une politique monétaire indépendante.
Yet the degree of many candidate countries' economic openness has narrowed the scope for independent monetary policy.
fr-en
Si le dollar est fort, alors l'euro et le yen sont affaiblis.
If the dollar is strong, then the euro or the yen is weak.
fr-en
Les technologies de pointe associées à un important contrôle communautaire peuvent permettre de débloquer un développement durable à long terme.
Cutting-edge technologies, together with strong community leadership, can unlock long-term sustainable development.
fr-en
Mais bien que les États-Unis demeurent une superpuissance économique et militaire, d'autres pays les rattrapent rapidement.
But while the US remains an economic and military superpower, other countries are catching up fast.
fr-en
A partir du point bas de la récession, l’économie récupérait les emplois perdus en 8 mois en moyenne.
From the trough of the recession, the economy recovered the lost jobs in eight months on average.
fr-en
Les économies avancées vivent donc maintenant une récession, une crise financière sévère et une grave crise bancaire.
So we now have recession, a severe financial crisis, and a severe banking crisis in the advanced economies.
fr-en
Le rôle de la Chine dans les institutions financières internationales existantes pourrait aussi changer cette année.
China’s role within existing international financial institutions could change this year as well.
fr-en
Des institutions financières internationales solides et efficaces jouent encore beaucoup dans l'intérêt de l'Amérique.
Strong and effective global financial institutions are still very much in America’s interest.
fr-en
La croissance économique engendre une forme de mobilisation sociale et économique, source en elle-même d'instabilité politique.
In fact, economic growth itself generates social and economic mobilization, a fundamental source of political instability.
fr-en
Ces mesures sont susceptibles d'améliorer les perspectives de croissance à moyen terme de l'Europe.
Such measures are likely to boost Europe’s medium-term growth prospects.
fr-en
La consolidation budgétaire n’était pas, cependant, la conséquence de règlementations budgétaires formelles.
Fiscal consolidation was not, however, the result of formal fiscal rules.
fr-en
Le recours par les Etats-Unis à des frappes aériennes pour les protéger est indiscutablement d’ordre humanitaire.
The US motive in mobilizing air power to protect them is unquestionably humanitarian.
fr-en
Mais dans une grande partie de l’Asie, cette évolution s’est accomplie en une génération seulement.
But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation.
fr-en
Depuis 2000, la migration rurale-urbaine annuelle se situe aux alentours de 15 à 20 millions de personnes.
Since 2000, annual rural-to-urban migration has been running consistently at 15-20 million people.
fr-en
L'absence d'un système judiciaire indépendant sape l'état de droit.
The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
fr-en
Après des années de croissance du PIB dans les deux chiffres, l’économie chinoise est en train de ralentir.
After years of double-digit GDP growth, the PRC’s economy is decelerating.
fr-en
Après des années glorieuses, la croissance du PIB a subi un coup de frein brutal.
After many years of outperformance, GDP growth has slowed sharply.
fr-en
Néanmoins, les défis politiques liés à ces changements démographiques sont gérables.
But the policy challenges associated with these demographic shifts are manageable.
fr-en
Il comprend aussi de nouveaux défis comme les pandémies et le changement climatique.
It also includes new challenges like pandemics and climate change.
fr-en
Les défis posés par le changement climatique sont réels et les conséquences de l'inaction sont impossibles à ignorer.
The challenges posed by climate change are real, and the consequences of inaction are impossible to ignore.
fr-en
Le changement climatique et la pauvreté, les deux défis primordiaux de ce siècle, doivent être abordés ensemble.
Climate change and poverty, the two defining challenges of this century, must be tackled together.
fr-en
Le football était autrefois un sport populaire, enraciné dans les communautés locales.
Football was once a popular sport, rooted in local communities.
fr-en
Ce principe peut se résumer en peu de mots : « Chacun doit respecter les règles. »
That principle can be captured in just a few words: “Everyone must play by the rules.”
fr-en
Avec la prédominance des pays occidentaux, la région Atlantique était au centre des échanges de ces trois derniers siècles.
With the world focused on the West, the Atlantic region dominated the last three centuries.
fr-en
Elles ont provoqué des milliers de morts, détruit des infrastructures vitales et paralysé les économies.
Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies.
fr-en
Pour eux, l'Europe semble être trop grande pour donner naissance à des institutions réellement démocratiques.
For them, Europe may be too big to forge truly democratic institutions.
fr-en
Quelques régimes non-démocratiques risquent de profiter des politiques anti-terroristes pour s'en prendre à leurs propres citoyens.
Some non-democratic regimes may take advantage of anti-terrorism policies to prey on their own people.
fr-en
Puisque l’économie a besoin d’aide, voici une idée innovante : apportons lui cette aide.
Since the economy needs help, here’s a novel idea: provide some.
fr-en
Le gouvernement, bien sûr, est le secteur intensif en services par excellence.
The government, of course, is the consummate service-intensive sector.
fr-en
Le pétrole équivaut à 98 % environ des recettes à l’exportation actuelles de l’Irak.
Oil accounts for about 98% of Iraq’s current export revenue.
fr-en
Mais l’histoire récente de Nordea suggère que cela risque de prendre du temps.
But Nordea’s recent history suggests that this is likely to take time.
fr-en
Aucun des pays cités par Orbán dans son discours n’a proposé une vision alternative de l’ordre mondial.
None of the countries that Orbán cited in his speech has offered an alternative vision of world order.
fr-en
La première est une profonde réforme fiscale visant à aligner la politique fiscale à des incitations économiques souhaitables.
The first is comprehensive tax reform aimed at aligning tax policy with desirable economic incentives.
fr-en
Au vu des taux de croissance indiens, qui pourrait sérieusement remettre en doute leur décision ?
Given India’s growth rates, who would seriously question their decision?
fr-en
La force de l’économie indienne est soutenue par un taux d’épargne élevé et des investissements solides.
The strength of the Indian economy is underpinned by a high saving rate and robust investment.
fr-en