sentence1 stringlengths 16 204 | sentence2 stringlengths 42 159 | lang stringclasses 4
values |
|---|---|---|
À la suite de la crise économique mondiale, les marchés émergents sont devenus les moteurs de la croissance mondiale. | In the wake of the global economic crisis, emerging markets have become the engines of worldwide growth. | fr-en |
BUENOS AIRES – La crise financière mondiale soulève des questions fondamentales quant au mandat des banques centrales. | BUENOS AIRES – The global financial crisis has raised fundamental questions regarding central banks’ mandates. | fr-en |
BERKELEY – La crise financière mondiale a ressuscité le vieux débat sur la fin imminente de l'euro. | BERKELEY – The global financial crisis has breathed new life into hoary arguments about the euro’s imminent demise. | fr-en |
Avec la crise financière mondiale et le brusque ralentissement de l'économie, deux choses deviennent claires. | With the global financial crisis and the sudden economic downturn, two things are becoming clear. | fr-en |
Le crash boursier suivi d'une crise économique le plus connu est celui de 1929. | History's most famous stock market crash followed by an economic collapse began in 1929. | fr-en |
Les essors économiques de la Chine et de l’Inde ont permis de réduire l’inégalité mondiale. | The economic booms in China and India have helped to reduce global inequality. | fr-en |
Et la Chine n'aurait pas pu atteindre la croissance économique rapide et la modernisation sans accès aux marchés américains. | And China could not have achieved rapid economic growth and modernization without access to US markets. | fr-en |
Ce scénario est un classique des pays en développement qui connaissent un boom pétrolier. | This is an all-too-common tale for developing countries that experience an oil bonanza. | fr-en |
Les compagnies d’assurance n’ont pas encore pénétré les nombreuses régions qui viennent de subir les plus lourdes pertes. | Insurance companies have not penetrated many of the regions that suffered the greatest losses. | fr-en |
Les recherches scientifiques récentes n'impliquent pas que les hommes sont supérieurs aux femmes (ou l'inverse). | Nor does recent scientific research imply that men (or women) are superior, much less justify invidious discrimination. | fr-en |
La croissance économique doit être forte et durable. Mais elle doit surtout être globale. | Economic growth must be strong and sustainable; but, above all, it must be inclusive. | fr-en |
Dans le monde entier, de nombreux médecins généralistes sous-estiment la gravité de la dépression. | Around the world, many primary care physicians underestimate the seriousness of depression. | fr-en |
C'est peut-être la dernière décennie de l'hégémonie économique américaine. | American hegemony over the global economy is perhaps in its final decades. | fr-en |
Au cours des dernières décennies, la plupart des banques centrales ont eu pour unique objectif la stabilité des prix. | Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective. | fr-en |
Au cours des deux dernières décennies, le monde s'est dangereusement approché de ses limites sur le plan écologique. | The past two decades also have seen the world begin to reach its ecological limits. | fr-en |
Au cours des dernières décennies, cette stratégie a été remarquablement couronnée de succès. | In recent decades, that strategy has proved remarkably successful. | fr-en |
L’hybridation biologique des êtres humains avec la technologie nécessite également de recourir à un nouveau vocabulaire. | Humans’ biological hybridization with technology also requires new vocabulary. | fr-en |
Le monde est impatient de voir l’attitude qu’il adoptera lorsqu’il se retrouvera à Séoul en novembre prochain. | The world waits anxiously to see how it will perform when it meets again in Seoul this November. | fr-en |
C’est dans les cours d’eau et dans l’air du pays que ce prix est le plus évident. | The most obvious signs of that cost flow through the country’s waterways and contaminate its air. | fr-en |
Une véritable transition politique a besoin d’avancer, même si à pas mesurés. | A genuine political transition needs to move ahead, albeit at a measured pace. | fr-en |
Des données récentes en provenance de Chine reflètent l'étendue du problème. | Recent data from China reflect the extent of the problem. | fr-en |
Les maladies non transmissibles devraient être les causes les plus fréquentes de décès en 2030. | Non-communicable diseases are projected to become the most common causes of death by 2030. | fr-en |
Mais j’ai perdu espoir de voir le New York Times assumer sa responsabilité éditoriale. | But I have given up hope that the New York Times will perform its proper editorial function. | fr-en |
Lorsque l’économie d’une région donnée vacille, tous les États en ressentent les effets. | If one region’s economy falters, all countries feel the effects. | fr-en |
Ces cinq États pauvres représentent 45 % de la population indienne et 56 % de ses pauvres. | These five poor states contain 45% of India's population, and 56% of its poor. | fr-en |
En fait, la population yéménite est supérieure à la population totale des six États membres du CCG. | In fact, the Yemeni population exceeds the population of all six GCC members combined. | fr-en |
Les causes principales de cette épidémie sont des parasites et des acariens, mais ceux-ci ont toujours existé. | The primary causes of this recent epidemic are germs and mites, but these have always been with us. | fr-en |
Le problème ne vient pas d’un manque de réserves, mais de la stratégie d’investissement de Gazprom. | The problem is not a lack of reserves, but Gazprom’s investment strategy. | fr-en |
La première étape est d’assurer une croissance économique au moyen de gains de productivité. | The first step is to secure economic growth through productivity gains. | fr-en |
Ce n'est que par ce biais que l'on pourra assurer la croissance économique et éliminer la pauvreté. | Only by doing so could economic growth be assured and poverty eliminated. | fr-en |
Rarement les intérêts personnels du Premier ministre d'un pays occidental ont pu potentiellement peser autant sur sa politique étrangère. | But rarely has a Western country’s foreign policy been so exposed to its prime minister’s private interests. | fr-en |
Le nombre de cas de diabète, par exemple, devrait pratiquement doubler au cours des deux prochaines décennies. | The number of diabetes cases, for example, is expected nearly to double over the next two decades. | fr-en |
La théorie keynésienne penche en faveur de la première hypothèse. Les gouvernements placent leur foi unanime dans la seconde. | Keynesian theory suggests the first; governments unanimously put their faith in the second. | fr-en |
Mais cela ne résoudra pas le problème de la grande pauvreté dans le monde en voie de développement. | But that will not solve the problem of deep poverty in the developing world. | fr-en |
Certains économistes font porter le chapeau à la politique monétaire fortement expansionniste des années précédant la crise. | Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | fr-en |
Et la vieille opposition laïque/religieux n’a plus la même importance. | Nor does the old secular/religious divide have much salience anymore. | fr-en |
Seul un pays sur quatre dans les pays à majorité musulmane possède un gouvernement issu d'élections démocratiques. | Only one of every four countries with Muslim majorities has a democratically elected government. | fr-en |
La loi française réprime maintenant toute négation de « crimes contre l’humanité reconnus par une juridiction internationale ». | France has made it illegal to deny any “internationally recognized crimes against humanity.” | fr-en |
Il est donc inévitable que le Human Rights Act s’efface devant une loi plus récente. | The Human Rights Act must inevitably yield to subsequent legislation. | fr-en |
De même, il s’est considérablement investi dans sa campagne contre le service militaire aux Etats‑Unis. | Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft. | fr-en |
Finalement, la communauté internationale est la première responsable du bien-être public mondial. | Finally, the international community bears a special responsibility for delivering global public goods. | fr-en |
La communauté internationale a permis qu’un changement intervienne en Tunisie et en Égypte au rythme choisi par ces pays. | The international community allowed change in Tunisia and Egypt to proceed at those countries' own pace. | fr-en |
Le taux d'alphabétisation est proche de 95% et 80% des jeunes Chinois bénéficient d'une éducation secondaire. | The adult literacy rate is now almost 95%, and secondary school enrollment rates are up to 80%. | fr-en |
L'ONU aide à organiser des élections libres en Afghanistan et en Irak. | The UN is helping set-up free elections in both Afghanistan and Iraq. | fr-en |
Parmi les économies émergentes, seule l’Europe de l’est fut gravement touchée. | Among emerging markets, only Eastern Europe was badly hit. | fr-en |
Les pays candidats, ex-communistes, partagent-ils ces propriétés nécessaires à une participation réussie à l'EMU ? | Do the post-communist candidate countries share the OCA properties required for successful EMU membership? | fr-en |
Vendre des produits destinés à l'exportation et vendre son pays à des investisseurs étrangers sont deux choses très différentes. | Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different. | fr-en |
Mais avec la croissance démographique, les besoins en énergie augmentent et les écosystèmes fragiles se trouvent menacés. | However, as populations grow and the need for energy increases, fragile ecosystems are threatened. | fr-en |
Notre recherche a identifié 15 domaines qui sont importants pour promouvoir l'inclusion sociale. | Our research has identified 15 domains that are important for promoting social inclusion. | fr-en |
Il est indéniable que l’idée d’une taxe sur les transactions financières soit intellectuellement attrayante. | The emotional appeal of a tax on all financial transactions is undeniable. | fr-en |
Il est conçu pour préserver les marchés financiers internationaux et non pas la stabilité des économies émergeantes de la périphérie. | It is designed to preserve international financial markets, not the stability of emerging economies on the periphery. | fr-en |
Mais ces taux dépendent des marchés financiers internationaux et non de ce que fait la Chine. | But interest rates on dollar assets are given in world markets independently of what China does. | fr-en |
La tentative de conduire une politique monétaire commune sans un Trésor commun a échoué. | The attempt to run a common monetary policy without a common treasury has failed. | fr-en |
Une politique budgétaire commune reste un rêve lointain, et il en est de même d'une véritable union politique. | A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union. | fr-en |
Les gouvernements ayant une recette fiscale maigre ne peuvent pas fournir les biens publics essentiels. | Governments with meager tax revenues can't provide basic public goods. | fr-en |
Donc, compte tenu de plus faibles perspectives de croissance, le prix des trilles serait nettement inférieur aujourd’hui. | So, with lower growth expectations, the trills would likely have a much lower price now. | fr-en |
La vraie crise que connaît l’Europe concerne la gouvernance économique. | The real crisis facing Europe is one of economic governance. | fr-en |
Le lauréat du prix Nobel d’économie de cette année, Edmund Phelps, est un géant dans son domaine. | The winner of this year’s Nobel prize for economics, Edmund Phelps, is a giant in the field. | fr-en |
Aucun démocrate n’a remporté la Maison-Blanche sans qu’il y ait un substantiel fossé entre les sexes. | Not a single Democrat has won the White House without a substantial gender gap. | fr-en |
Le programme social et le programme technologique dépendent l'un de l'autre. | The social agenda and the technology agenda are not independent of each other. | fr-en |
Les lois sur la liberté d’expression diffèrent quelque peu d’un pays à l’autre. | Laws on free speech differ somewhat from country to country. | fr-en |
Tout cela rend le feu universel, difficile à saisir et difficile à combattre sous une forme manipulable. | All of this makes fire universal, difficult to grasp, and tricky to wrestle into manageable shape. | fr-en |
De nombreux écosystèmes terrestres et marins risquent d'être détruits à jamais, avec des conséquences difficiles à prévoir. | Numerous land and sea ecosystems are in danger of being destroyed forever, with effects that are hard to predict. | fr-en |
Cette expérience a montré que les pays font défaut lorsque les coûts sont inférieurs bénéfices. | That experience showed that countries default when the costs are lower than the benefits. | fr-en |
L'Amérique occupe toujours la première place mondiale en termes de niveau de vie, de productivité et d'innovation. | America continues to lead the world in standard of living, productivity, and innovation. | fr-en |
Pourtant, le degré d'ouverture économique de nombreux pays candidats réduit la portée d'une politique monétaire indépendante. | Yet the degree of many candidate countries' economic openness has narrowed the scope for independent monetary policy. | fr-en |
Si le dollar est fort, alors l'euro et le yen sont affaiblis. | If the dollar is strong, then the euro or the yen is weak. | fr-en |
Les technologies de pointe associées à un important contrôle communautaire peuvent permettre de débloquer un développement durable à long terme. | Cutting-edge technologies, together with strong community leadership, can unlock long-term sustainable development. | fr-en |
Mais bien que les États-Unis demeurent une superpuissance économique et militaire, d'autres pays les rattrapent rapidement. | But while the US remains an economic and military superpower, other countries are catching up fast. | fr-en |
A partir du point bas de la récession, l’économie récupérait les emplois perdus en 8 mois en moyenne. | From the trough of the recession, the economy recovered the lost jobs in eight months on average. | fr-en |
Les économies avancées vivent donc maintenant une récession, une crise financière sévère et une grave crise bancaire. | So we now have recession, a severe financial crisis, and a severe banking crisis in the advanced economies. | fr-en |
Le rôle de la Chine dans les institutions financières internationales existantes pourrait aussi changer cette année. | China’s role within existing international financial institutions could change this year as well. | fr-en |
Des institutions financières internationales solides et efficaces jouent encore beaucoup dans l'intérêt de l'Amérique. | Strong and effective global financial institutions are still very much in America’s interest. | fr-en |
La croissance économique engendre une forme de mobilisation sociale et économique, source en elle-même d'instabilité politique. | In fact, economic growth itself generates social and economic mobilization, a fundamental source of political instability. | fr-en |
Ces mesures sont susceptibles d'améliorer les perspectives de croissance à moyen terme de l'Europe. | Such measures are likely to boost Europe’s medium-term growth prospects. | fr-en |
La consolidation budgétaire n’était pas, cependant, la conséquence de règlementations budgétaires formelles. | Fiscal consolidation was not, however, the result of formal fiscal rules. | fr-en |
Le recours par les Etats-Unis à des frappes aériennes pour les protéger est indiscutablement d’ordre humanitaire. | The US motive in mobilizing air power to protect them is unquestionably humanitarian. | fr-en |
Mais dans une grande partie de l’Asie, cette évolution s’est accomplie en une génération seulement. | But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation. | fr-en |
Depuis 2000, la migration rurale-urbaine annuelle se situe aux alentours de 15 à 20 millions de personnes. | Since 2000, annual rural-to-urban migration has been running consistently at 15-20 million people. | fr-en |
L'absence d'un système judiciaire indépendant sape l'état de droit. | The lack of an independent judiciary undermines the rule of law. | fr-en |
Après des années de croissance du PIB dans les deux chiffres, l’économie chinoise est en train de ralentir. | After years of double-digit GDP growth, the PRC’s economy is decelerating. | fr-en |
Après des années glorieuses, la croissance du PIB a subi un coup de frein brutal. | After many years of outperformance, GDP growth has slowed sharply. | fr-en |
Néanmoins, les défis politiques liés à ces changements démographiques sont gérables. | But the policy challenges associated with these demographic shifts are manageable. | fr-en |
Il comprend aussi de nouveaux défis comme les pandémies et le changement climatique. | It also includes new challenges like pandemics and climate change. | fr-en |
Les défis posés par le changement climatique sont réels et les conséquences de l'inaction sont impossibles à ignorer. | The challenges posed by climate change are real, and the consequences of inaction are impossible to ignore. | fr-en |
Le changement climatique et la pauvreté, les deux défis primordiaux de ce siècle, doivent être abordés ensemble. | Climate change and poverty, the two defining challenges of this century, must be tackled together. | fr-en |
Le football était autrefois un sport populaire, enraciné dans les communautés locales. | Football was once a popular sport, rooted in local communities. | fr-en |
Ce principe peut se résumer en peu de mots : « Chacun doit respecter les règles. » | That principle can be captured in just a few words: “Everyone must play by the rules.” | fr-en |
Avec la prédominance des pays occidentaux, la région Atlantique était au centre des échanges de ces trois derniers siècles. | With the world focused on the West, the Atlantic region dominated the last three centuries. | fr-en |
Elles ont provoqué des milliers de morts, détruit des infrastructures vitales et paralysé les économies. | Their fierce devastation claimed thousands of lives, destroyed vital infrastructure, and crippled economies. | fr-en |
Pour eux, l'Europe semble être trop grande pour donner naissance à des institutions réellement démocratiques. | For them, Europe may be too big to forge truly democratic institutions. | fr-en |
Quelques régimes non-démocratiques risquent de profiter des politiques anti-terroristes pour s'en prendre à leurs propres citoyens. | Some non-democratic regimes may take advantage of anti-terrorism policies to prey on their own people. | fr-en |
Puisque l’économie a besoin d’aide, voici une idée innovante : apportons lui cette aide. | Since the economy needs help, here’s a novel idea: provide some. | fr-en |
Le gouvernement, bien sûr, est le secteur intensif en services par excellence. | The government, of course, is the consummate service-intensive sector. | fr-en |
Le pétrole équivaut à 98 % environ des recettes à l’exportation actuelles de l’Irak. | Oil accounts for about 98% of Iraq’s current export revenue. | fr-en |
Mais l’histoire récente de Nordea suggère que cela risque de prendre du temps. | But Nordea’s recent history suggests that this is likely to take time. | fr-en |
Aucun des pays cités par Orbán dans son discours n’a proposé une vision alternative de l’ordre mondial. | None of the countries that Orbán cited in his speech has offered an alternative vision of world order. | fr-en |
La première est une profonde réforme fiscale visant à aligner la politique fiscale à des incitations économiques souhaitables. | The first is comprehensive tax reform aimed at aligning tax policy with desirable economic incentives. | fr-en |
Au vu des taux de croissance indiens, qui pourrait sérieusement remettre en doute leur décision ? | Given India’s growth rates, who would seriously question their decision? | fr-en |
La force de l’économie indienne est soutenue par un taux d’épargne élevé et des investissements solides. | The strength of the Indian economy is underpinned by a high saving rate and robust investment. | fr-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.