Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42192
|
btb-42192-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42192-0000.wav
|
cy
|
yym sy ddim yn le mawr iawn, odd hwnna yn anoddach i chdi byw mewn cymuned glos lle odd pawb yn nabod y teulu siŵr o fod odd
|
yym sy ddim yn le mawr iawn oedd hwnna yn anoddach i chdi byw mewn cymuned glos lle oedd pawb yn nabod y teulu siŵr o fod o
|
btb-42193
|
btb-42193-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42193-0000.wav
|
cy
|
lot i lot o bobol hyd yn oed yn Gymru
|
lot i lot o bobol hyd yn oed yn gymru
|
btb-42194
|
btb-42194-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42194-0000.wav
|
cy
|
yn myn' i helpu'r planhigion, o ran insyleiddio nw yn erbyn y rhew.
|
o'n i helpu'r planhigion o ran inswleiddio n'w yn erbyn y rhew
|
btb-42195
|
btb-42195-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42195-0000.wav
|
cy
|
...mowr amdano fo rili ydi fod t'mod hwn 'di *Windows*
|
o'r amdano fo rili ydi fod t'wod hwn 'di windows
|
btb-42196
|
btb-42196-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42196-0000.wav
|
cy
|
y ddwy yy yy nath 'i gerdded i mewn i'm mywyd i
|
y ddwy a nath 'i gerdded i mewn i mywyd i
|
btb-42197
|
btb-42197-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42197-0000.wav
|
cy
|
...ag o'n i'n chware' piano. Pianydd.
|
ac o'n i'n chwara'r piano rhannu
|
btb-42198
|
btb-42198-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42198-0000.wav
|
cy
|
creu tudalen wedyn y codio
|
creu tudalen wedyn acw dio
|
btb-42199
|
btb-42199-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42199-0000.wav
|
cy
|
So ti'n gwbod dwi'n gneud lot o waith mewn ysgolion efo plant.
|
so ti'n gwbod dwi'n gneud lot o waith mewn ysgolion efo plant
|
btb-42200
|
btb-42200-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42200-0000.wav
|
cy
|
Yy ma'n llai- lleihau y risg o *ostioperosis* pan yn hŷn a chlefyd y galon. <anadlu>
|
efallai lleihau y risg osteoporosis pan yn hun a chlefydau galon
|
btb-42201
|
btb-42201-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42201-0000.wav
|
cy
|
gan gynnwys y ddrama wrth gwrs ac efalla'
|
ac yn efo nifer o feysydd yrm arbenigedd gan gynnwys y ddrama wrth gwrs <anadlu> ag efalla
|
btb-42202
|
btb-42202-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42202-0000.wav
|
cy
|
Ddywedodd un perchennog busnes lleol nad oedd am ei enwi,
|
dweud oedd hi'n perchennog busnes lleol nad oedd am ei enwi
|
btb-42203
|
btb-42203-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42203-0000.wav
|
cy
|
efo'r trochi wel ma' ma'r hy yn sefyll am yr her o siarad y iaith
|
efo'r trochi wel ma'r ha' yn sefyll am a her o siarad iaith
|
btb-42204
|
btb-42204-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42204-0000.wav
|
cy
|
odda chdi'n sôn amdano fo 'neud penderfyniad i fynd i brifysgol
|
chdi'n sôn amdano fo neud penderfyniad i fynd i brifysgol
|
btb-42205
|
btb-42205-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42205-0000.wav
|
cy
|
sai fel fi ddim yn meddwl bod hwnna'n gwir ond
|
saith fel fi yn meddwl bod hwnna'n gwir ond
|
btb-42206
|
btb-42206-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42206-0000.wav
|
cy
|
yn deall digon eto.
|
yn deall digon eto
|
btb-42207
|
btb-42207-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42207-0000.wav
|
cy
|
...bo' chdi 'di cymryd y cam <anadlu> dewr anhygoel...
|
bo' chdi 'di cymryd y cam dewr annhebygol
|
btb-42208
|
btb-42208-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42208-0000.wav
|
cy
|
cnwd ar 'i bwys e. Felly, ma''n bwysig ymateb
|
cnwd ar ei fwyta felly ma'n bwysig ymateb
|
btb-42209
|
btb-42209-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42209-0000.wav
|
cy
|
nw a bo' nhw'n gwbod bo' ni'n gwrando arnyn nw yym bo' ni ddim yn gwrando fel lw- *lip service* bod ni'n cymyd
|
nw a bod nhw'n gwbod bo' ni'n gwrando arnyn n'w yn bod ni ddim yn gwrando fel wyth sefyll bod ni'n cymryd
|
btb-42210
|
btb-42210-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42210-0000.wav
|
cy
|
yy ma'
|
yy ma'
|
btb-42211
|
btb-42211-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42211-0000.wav
|
cy
|
o ma' n'w *well off* na ni *bu'*
|
ond maen nhw'n wel off 'na nebo
|
btb-42212
|
btb-42212-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42212-0000.wav
|
cy
|
m'wn Gogledd Cymru 'swn i'n deud
|
gogledd cymru sy'n i'n deud
|
btb-42213
|
btb-42213-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42213-0000.wav
|
cy
|
Fo yn 'i deugain oe' dwi 'di ryw botshian drw'r drw'r drw'r blynyddoed 'elly t'mo? <anadlu> Ond o'dd o
|
fel o'n i'n deud gynne dwi 'di fi potsian drw' drw'r drw'r blynyddoedd i t'mo' <anadlu> ond odd o
|
btb-42214
|
btb-42214-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42214-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-42215
|
btb-42215-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42215-0000.wav
|
cy
|
ragoriaeth a broffesiynoldeb <anadlu> i'n cleifion, a bod y mynediad i'r gwasanaeth yn seiliedig a'r angen clinigol.
|
ragoriaeth a broffesiynoldeb un cleifion a bod y mynediad i'r gwasanaeth yn seiliedig ar angen clinegol
|
btb-42216
|
btb-42216-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42216-0000.wav
|
cy
|
yy preni bethau ac ati. <anadlu>
|
ma' i bethau ag ydi
|
btb-42217
|
btb-42217-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42217-0000.wav
|
cy
|
yrr sydd yn cwmpasu'n cwricwlwm ni yrr ch'mo' ma' gennon ni feysydd dysgu â phrofiad
|
yy sydd yn gwmpas cwricilwm ni <anadlu> acho ma' gennon ni feysydd dysgu a phrofiad
|
btb-42218
|
btb-42218-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42218-0000.wav
|
cy
|
A withe,
|
a withe
|
btb-42219
|
btb-42219-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42219-0000.wav
|
cy
|
<aneglur> ca'l gwared arnon ni.
|
so siarcod gael gwared ar ydi
|
btb-42220
|
btb-42220-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42220-0000.wav
|
cy
|
hen dyfiant ychydig gentimetre uwch lefel y pridd, fel hyn.
|
hen dyfiant ychydig centimeter beth lefel y pridd fel hyn
|
btb-42221
|
btb-42221-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42221-0000.wav
|
cy
|
cryfa 'm byd wt ti mynd i fod yn yr iaith yna, a mwya wt ti mynd i gofio y petha ti'n ddeud. Ma' raid ti ddeud petha yn uchel, a
|
cryfa 'm byd wt ti mynd i fod yn yr iaith yna mwya byd wt ti'n mynd i gofio y petha ti'n deud ma' raid ti ddeud petha yn uchel a
|
btb-42222
|
btb-42222-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42222-0000.wav
|
cy
|
yn cysylltu geirie eryll on'd yfe? So hoffet ti hwn neu hon? Hoffet ti hwn a hon?
|
yn cysylltu geiriau eraill yn dyfe so hoffet ti hwn neu hon hoffet ti hwn ar hon
|
btb-42223
|
btb-42223-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42223-0000.wav
|
cy
|
Ond ie.
|
ond ia
|
btb-42224
|
btb-42224-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42224-0000.wav
|
cy
|
t'mod
|
gwbod
|
btb-42225
|
btb-42225-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42225-0000.wav
|
cy
|
Yr Eithin, <anadlu> a mae 'na floda melyn, melyn, melyn.
|
yr eithin <anadlu> a ma' 'na floda' melyn melyn melyn
|
btb-42226
|
btb-42226-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42226-0000.wav
|
cy
|
neu sy'n
|
neu it
|
btb-42227
|
btb-42227-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42227-0000.wav
|
cy
|
Felly ma' 'na staff
|
felly ma' 'na staff
|
btb-42228
|
btb-42228-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42228-0000.wav
|
cy
|
e'lle yn y car ma'n plant ni yn 'u arddege mwya' tebygol o siarad
|
ella yn y car ma'n plant ni yn ei arddegau mwyaf tebygol o siarad
|
btb-42229
|
btb-42229-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42229-0000.wav
|
cy
|
fewn iddo fo eto. <anadlu>
|
fewn iddo fo eto
|
btb-42230
|
btb-42230-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42230-0000.wav
|
cy
|
Meu mae hi'n oerach heddiw. Mae hi'n oerach heddiw.
|
neu mae hi'n oerach heddiw mae hi'n oerach heddiw
|
btb-42231
|
btb-42231-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42231-0000.wav
|
cy
|
Ma' hwnna'n neud... Hmm. ...gwahaniaeth ynte?
|
ma' hwnna'n wneud gwahaniaeth ynde
|
btb-42232
|
btb-42232-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42232-0000.wav
|
cy
|
o'dd e bach yn... achos yn yr ysgol o'dd o'dd pawb yn mynd o fi isio mynd
|
o'dd e bach yn bach yn o achos yn yr ysgol odd pawb yn meddwl be' sy'n myn'
|
btb-42233
|
btb-42233-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42233-0000.wav
|
cy
|
odd pawb yn gwbod o'n i'n hoyw cyn i fi adnabod fy hun yn hoyw.
|
ma' pawb yn gwbod o'n i'n hoyw cyn i fi adnabod fy hun yn oer
|
btb-42234
|
btb-42234-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42234-0000.wav
|
cy
|
'yt ti'n cofio, pan odden ni'n fach, ag odd gennym brodyr neu'n cefndryd hŷn ni <anadlu> *watches* odd hefo *calculators* anyn nw...
|
y ti'n cofio pan fydden i'n fach a do'dd gennyn brodyr neu cefndryd rieni watches sydd hefo calculators arnyn n'w
|
btb-42235
|
btb-42235-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42235-0000.wav
|
cy
|
Roedd y Dirwasgiad Mawr yn gyfnod anodd i bawb dan sylw. Fodd bynnag,
|
roedd y dirwasgiad mawr yn gyfnod anodd i bawb dan sylw fodd bynnag
|
btb-42236
|
btb-42236-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42236-0000.wav
|
cy
|
yym y mwya dwi gor'o' me'wl amdano fo llefydd dwi debygol o, o neud o, a, a os bod o jyst yn digwydd...
|
ond o dwi'n gor'o' meddwl amdano fo lle be' debygol o wneud o yy os bod o'n sy'n digwydd
|
btb-42237
|
btb-42237-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42237-0000.wav
|
cy
|
pethe hyn. So fi jyst mor falch i fod yn rhan o'r sgwrs mor <anadlu> bositif rili. Diolch.
|
well na hyn so fi jyst mor falch i bod yn rhan o'r sgwrs mor <anadlu> wel sef rili diolch
|
btb-42238
|
btb-42238-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42238-0000.wav
|
cy
|
ni gyfle euraidd yma fel ysgolion d'ch'mod n- dan ni ar ddyfodiad cwricwlwm newydd
|
ni gyfle i roi iddo fo fel ysgolion bechod yn 'dan ni ar ddyfodiad cwricwlwm newydd <anadlu>
|
btb-42239
|
btb-42239-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42239-0000.wav
|
cy
|
Yym on' llyfyrgell genedlaethol Cymru yw'r sefydliad cynta i ca'l wicipediwr llawn amser yym parhaol.
|
yym ond llyfyrgell genedlaethol cymru yw'r sefydliad cynta i ca'l wicipediwr llawn amser yym parhaol
|
btb-42240
|
btb-42240-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42240-0000.wav
|
cy
|
Ond dwi ond dwi'n ca'l *row*...
|
ond dwi ond dwi'n ca'l rôl
|
btb-42241
|
btb-42241-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42241-0000.wav
|
cy
|
ista nôl dim
|
ista nôl dim
|
btb-42242
|
btb-42242-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42242-0000.wav
|
cy
|
*boredom breeds creativity* ne' 'dych ch'mo' r'wbath fel 'a 'lly bo' nhw angan y gofod
|
bod yn bryd creature ti'n edrych fel rwbath fela 'llu bo' n'w angan y gofod
|
btb-42243
|
btb-42243-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42243-0000.wav
|
cy
|
byd hawlia' plant i' w'bod amdano 'llu dwi'm yn me'l bo' 'na ddigon o ymwbyddiaeth
|
y byd hawlia' plant i wybod amdano fo 'lly dwi'm yn meddwl bo' 'na ddigon o m- ymwybyddiaeth
|
btb-42244
|
btb-42244-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42244-0000.wav
|
cy
|
project llyfrgell mewn ffor 'de?
|
project llyfgell mewn ffor 'de
|
btb-42245
|
btb-42245-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42245-0000.wav
|
cy
|
ynde? Yrm mew- a- ag c...
|
ynde yym mewn a ag
|
btb-42246
|
btb-42246-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42246-0000.wav
|
cy
|
yy ma' n'w gyd yn ca'l y dosbarthiada iechyd a lles o ran yym y cwricwlwm <anadlu> a
|
ma' n'w gyd yn ca'l y dosbarthiadau iechyd a lles o ran yym y cwricilwm <anadlu> a
|
btb-42247
|
btb-42247-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42247-0000.wav
|
cy
|
betha fel yy yym wicipedia a'r we felly.
|
beth fel fel yr yym wicipedia ar we felly
|
btb-42248
|
btb-42248-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42248-0000.wav
|
cy
|
tywydd gwlyb. Felly, ma' nw'n yy ar ben 'u digon yng Nghymru, fel allwch chi ddychmygu, <anadlu> yym a ma' nw'n dueddol o ddatblygu yn ystod y Gwanwyn a'r Haf. Nawr ma' nw'n effeithio ar bob math
|
tywydd gwlyb felly ma' nw'n yy ar ben eu digon yng nghymru fel allwch chi ddychmygu <anadlu> yym a ma' nw'n dueddol o ddatblygu yn ystod y gwanwyn a'r ha na ma' nw'n ffeithio ar bob math
|
btb-42249
|
btb-42249-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42249-0000.wav
|
cy
|
yn bywgraffiadol felly ynde wedyn mae o'n...
|
yn fywgraffiadau ôl felly ynde wedyn mae o'n
|
btb-42250
|
btb-42250-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42250-0000.wav
|
cy
|
stryd fawr <anadlu> Bangor, rŵan.
|
stryd fawr bangor rŵan
|
btb-42251
|
btb-42251-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42251-0000.wav
|
cy
|
ma' *Bob Jungels* gyda ti fan 'yn ond t'wod yr ifanca fi'n credu yw *Enric Mas* on'd yfe?
|
fo podiwm dod gyda ti fan hyn ond t'wod ar ifanc a fi'n credu fi enric mas on' yfe
|
btb-42252
|
btb-42252-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42252-0000.wav
|
cy
|
Mae Holden yn dechrau meddwi,
|
mae holden yn dechrau meddwi
|
btb-42253
|
btb-42253-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42253-0000.wav
|
cy
|
Na i chdi.
|
'na chdi
|
btb-42254
|
btb-42254-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42254-0000.wav
|
cy
|
tu hwnt.
|
tu hwnt
|
btb-42255
|
btb-42255-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42255-0000.wav
|
cy
|
*dinamic* t'gw'od?
|
dynamic ti'n g'od
|
btb-42256
|
btb-42256-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42256-0000.wav
|
cy
|
fatha 'di'r cwrs ddim i chdi 'llu ma'n ma' wir yn hollol iawn i
|
dyna 'di'r cwestiwn i chdi lle ma'n ma' wir yn yn ia hollol iawn
|
btb-42257
|
btb-42257-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42257-0000.wav
|
cy
|
beth ma' n'w moyn <anadlu> mond bod e ddim yn brifo <anadlu>
|
beth ma' nw moyn mond bod fi ddim yn brifo
|
btb-42258
|
btb-42258-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42258-0000.wav
|
cy
|
newyddion ofnadwy'n colli ffrind e pwy a ŵyr?
|
newyddion ofnadw yn colli ffrinde pwy a wyr
|
btb-42259
|
btb-42259-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42259-0000.wav
|
cy
|
erthygl bod tudalen sgwrs
|
erthygl bod tudalen sgwrs
|
btb-42260
|
btb-42260-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42260-0000.wav
|
cy
|
a dwi isio cadw fo fela felly... Ia wrth gwrs.
|
a dwi isio gadw fo fela felly ia chi y gwesty
|
btb-42261
|
btb-42261-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42261-0000.wav
|
cy
|
yn yr ardd 'yn ni wrth ein bod yn bwyta hefyd.
|
yn yr ardd i ni wrth ein bodd yn bwyta hefyd
|
btb-42262
|
btb-42262-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42262-0000.wav
|
cy
|
mae'r gwrthdaro mae'r *conflict* mae'r gwrthdaro
|
mae'r gwrthdaro mae'r conflict mae'r gwrthdaro
|
btb-42263
|
btb-42263-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42263-0000.wav
|
cy
|
byddai'n ceisio dadansoddi
|
a fyddai'n ceisio dadansoddi
|
btb-42264
|
btb-42264-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42264-0000.wav
|
cy
|
athrawon ella.
|
athrawon e'lla
|
btb-42265
|
btb-42265-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42265-0000.wav
|
cy
|
Be dwi'n awgrymu
|
be ti'n awgrymu
|
btb-42266
|
btb-42266-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42266-0000.wav
|
cy
|
Wel dwi 'di gwbod eroed.
|
wel fi ryw barod
|
btb-42267
|
btb-42267-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42267-0000.wav
|
cy
|
...hyd yn o'd *Chaves* t'bod dyw e ddim rili y- yn agos i i lefel *Froome* eleni. Ie. <anadlu>
|
un o'r llafur timod dyw e ddim rili yy yn agos i lefel froome eleni <anadlu>
|
btb-42268
|
btb-42268-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42268-0000.wav
|
cy
|
pryd i blannu
|
pryd i blannu
|
btb-42269
|
btb-42269-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42269-0000.wav
|
cy
|
Dim onnyn n'w.
|
dim o'nyn n'w
|
btb-42270
|
btb-42270-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42270-0000.wav
|
cy
|
sut 'dan ni'n siarad sut ma'n dod ar draws
|
sut 'dan ni'n siarad sut ma' dod ar draws
|
btb-42271
|
btb-42271-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42271-0000.wav
|
cy
|
cais gynnar.
|
cais cynnar
|
btb-42272
|
btb-42272-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42272-0000.wav
|
cy
|
Dwi ddim yn trystio 'u
|
dwi ddim yn jyst i gloi
|
btb-42273
|
btb-42273-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42273-0000.wav
|
cy
|
Dach chi'n gwithio 'fo plant neu dros blant?
|
'dach chi'n gweithio efo plant neu dros blant
|
btb-42274
|
btb-42274-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42274-0000.wav
|
cy
|
iaith yn Caerdydd Abertawe Aberystwyth Coleg y Drindod ym Mangor os 'da chi isio siarad
|
iaith yn caerdydd abertawe aberystwyth coleg a dwi'n dod o mangor os dach chi isio
|
btb-42275
|
btb-42275-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42275-0000.wav
|
cy
|
Ond eto ma' malu cachu dwi'n me'wl bod ma' werth crybwyll hyn yn rili sydyn ma' malu
|
ond eto ma' malu cachu dw me'wl bod ma' werth crybwyll hyn yn rili sydyn mae mali
|
btb-42276
|
btb-42276-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42276-0000.wav
|
cy
|
...yym
|
yym
|
btb-42277
|
btb-42277-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42277-0000.wav
|
cy
|
Os o'n i gwbo bod ti 'na sa rywun wedi gweud bo' ti 'na.
|
os 'swn i'n gwbod be' ti nesh i rywun wedi gweud bo' ti 'na
|
btb-42278
|
btb-42278-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42278-0000.wav
|
cy
|
<ochneidio> mae o jyst yn neud genod edrych y- yn *perfect*. <anadlu>
|
mae jyst yn neud genod edrych yn perffect <anadlu>
|
btb-42279
|
btb-42279-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42279-0000.wav
|
cy
|
Mae hefyd wedi dweud nad yw'n credu mewn *writer's block*
|
mae hefyd wedi dweud nad yw'n credu mewn reit block
|
btb-42280
|
btb-42280-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42280-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Mae n'w ena i helpu fi ond yy <anadlu> dwi di drio yym wel dwi ddi- dw i ddim yn hoffi
|
maen nhw yna i helpu fi ond yy <anadlu> dwi i drio yym wel fi dwi ddim yn hoffi
|
btb-42281
|
btb-42281-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42281-0000.wav
|
cy
|
a ch'mod 'dech chi dwi nabod
|
a chimod 'y chi dwi'n nabod
|
btb-42282
|
btb-42282-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42282-0000.wav
|
cy
|
pob dim a mae o'n edrych yn yn dda, ond eto ma' 'di ca'l 'i <anadlu> sbwylio'r ffaith <anadlu>
|
a dyna mae o'n edrych yn yn dda ond eto ma' o'n creu sbeliau orffwys <anadlu>
|
btb-42283
|
btb-42283-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42283-0000.wav
|
cy
|
Dwt ti mor nerfys. Yndw sti. Wyt? <chwerthin> <anadlu>
|
so't of hyn a'r llall reit cwpw- <anadlu>
|
btb-42284
|
btb-42284-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42284-0000.wav
|
cy
|
ag fel dwi 'di deud o' blaen yym <anadlu>
|
ac fel dwi 'di deud o blaen yym <anadlu>
|
btb-42285
|
btb-42285-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42285-0000.wav
|
cy
|
o o rieni yn yn ca'l neud cystadleueth ne'n ca'l ennill teitl ne' <anadlu>
|
o o rieni yn yn creu cystadleueth ni'n ca'l ennill teitl 'ne <anadlu>
|
btb-42286
|
btb-42286-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42286-0000.wav
|
cy
|
Mae 'na ormod o pobol tlawd. Oes. Oes. O. Oes. Oes. Ma' 'na ormod o yym... *Positive* ...plant a petha 'fyd.
|
mae yna ormod o bobol ca'l oes oes oes oes ma' 'na ormod o yym pump y cant dyma fi
|
btb-42287
|
btb-42287-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42287-0000.wav
|
cy
|
mae'n anodd iawn penderfynu achos byswch chi'n os byse rywun yn gwisgo
|
mae'n anodd iawn penderfynu he's bysach chi'n os bysa rywun yn gwisgo
|
btb-42288
|
btb-42288-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42288-0000.wav
|
cy
|
'dach chi'n licio menyn. <chwerthin> So mae nw'n deud, os ydi'ch gên
|
'dach chi'n licio menyn so maen nhw'n deud os ydych gên
|
btb-42289
|
btb-42289-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42289-0000.wav
|
cy
|
yym efo help Menter Iaith Môn wrth gwrs
|
yym efo help menter iaith môn wrth gwrs
|
btb-42290
|
btb-42290-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42290-0000.wav
|
cy
|
yr hira 'dan ni'n trio pwsiad y teimlada 'ma lawr ma'n grêt yn yr amsar byr ond yn yr amsar hir yn yr *long term* ma'n nw'n dod fyny
|
yr hira 'dan ni'n trio pwsio y teimlade 'ma law'r ma'n grêt yn yr amser byr ond yr yr amsar hir yn yr long-term ma' nw'n dod fyny
|
btb-42291
|
btb-42291-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-42291-0000.wav
|
cy
|
Ia. Dipyn bach o liw i chdi.
|
ia dipyn bach o liw i chdi
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.