Search is not available for this dataset
speaker large_string | utterance large_string | path large_string | lang large_string | sentence large_string | transcription large_string |
|---|---|---|---|---|---|
btb-42192 | btb-42192-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42192-0000.wav | cy | yym sy ddim yn le mawr iawn, odd hwnna yn anoddach i chdi byw mewn cymuned glos lle odd pawb yn nabod y teulu siŵr o fod odd | yym sy ddim yn le mawr iawn oedd hwnna yn anoddach i chdi byw mewn cymuned glos lle oedd pawb yn nabod y teulu siŵr o fod o |
btb-42193 | btb-42193-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42193-0000.wav | cy | lot i lot o bobol hyd yn oed yn Gymru | lot i lot o bobol hyd yn oed yn gymru |
btb-42194 | btb-42194-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42194-0000.wav | cy | yn myn' i helpu'r planhigion, o ran insyleiddio nw yn erbyn y rhew. | o'n i helpu'r planhigion o ran inswleiddio n'w yn erbyn y rhew |
btb-42195 | btb-42195-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42195-0000.wav | cy | ...mowr amdano fo rili ydi fod t'mod hwn 'di *Windows* | o'r amdano fo rili ydi fod t'wod hwn 'di windows |
btb-42196 | btb-42196-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42196-0000.wav | cy | y ddwy yy yy nath 'i gerdded i mewn i'm mywyd i | y ddwy a nath 'i gerdded i mewn i mywyd i |
btb-42197 | btb-42197-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42197-0000.wav | cy | ...ag o'n i'n chware' piano. Pianydd. | ac o'n i'n chwara'r piano rhannu |
btb-42198 | btb-42198-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42198-0000.wav | cy | creu tudalen wedyn y codio | creu tudalen wedyn acw dio |
btb-42199 | btb-42199-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42199-0000.wav | cy | So ti'n gwbod dwi'n gneud lot o waith mewn ysgolion efo plant. | so ti'n gwbod dwi'n gneud lot o waith mewn ysgolion efo plant |
btb-42200 | btb-42200-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42200-0000.wav | cy | Yy ma'n llai- lleihau y risg o *ostioperosis* pan yn hŷn a chlefyd y galon. <anadlu> | efallai lleihau y risg osteoporosis pan yn hun a chlefydau galon |
btb-42201 | btb-42201-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42201-0000.wav | cy | gan gynnwys y ddrama wrth gwrs ac efalla' | ac yn efo nifer o feysydd yrm arbenigedd gan gynnwys y ddrama wrth gwrs <anadlu> ag efalla |
btb-42202 | btb-42202-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42202-0000.wav | cy | Ddywedodd un perchennog busnes lleol nad oedd am ei enwi, | dweud oedd hi'n perchennog busnes lleol nad oedd am ei enwi |
btb-42203 | btb-42203-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42203-0000.wav | cy | efo'r trochi wel ma' ma'r hy yn sefyll am yr her o siarad y iaith | efo'r trochi wel ma'r ha' yn sefyll am a her o siarad iaith |
btb-42204 | btb-42204-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42204-0000.wav | cy | odda chdi'n sôn amdano fo 'neud penderfyniad i fynd i brifysgol | chdi'n sôn amdano fo neud penderfyniad i fynd i brifysgol |
btb-42205 | btb-42205-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42205-0000.wav | cy | sai fel fi ddim yn meddwl bod hwnna'n gwir ond | saith fel fi yn meddwl bod hwnna'n gwir ond |
btb-42206 | btb-42206-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42206-0000.wav | cy | yn deall digon eto. | yn deall digon eto |
btb-42207 | btb-42207-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42207-0000.wav | cy | ...bo' chdi 'di cymryd y cam <anadlu> dewr anhygoel... | bo' chdi 'di cymryd y cam dewr annhebygol |
btb-42208 | btb-42208-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42208-0000.wav | cy | cnwd ar 'i bwys e. Felly, ma''n bwysig ymateb | cnwd ar ei fwyta felly ma'n bwysig ymateb |
btb-42209 | btb-42209-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42209-0000.wav | cy | nw a bo' nhw'n gwbod bo' ni'n gwrando arnyn nw yym bo' ni ddim yn gwrando fel lw- *lip service* bod ni'n cymyd | nw a bod nhw'n gwbod bo' ni'n gwrando arnyn n'w yn bod ni ddim yn gwrando fel wyth sefyll bod ni'n cymryd |
btb-42210 | btb-42210-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42210-0000.wav | cy | yy ma' | yy ma' |
btb-42211 | btb-42211-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42211-0000.wav | cy | o ma' n'w *well off* na ni *bu'* | ond maen nhw'n wel off 'na nebo |
btb-42212 | btb-42212-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42212-0000.wav | cy | m'wn Gogledd Cymru 'swn i'n deud | gogledd cymru sy'n i'n deud |
btb-42213 | btb-42213-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42213-0000.wav | cy | Fo yn 'i deugain oe' dwi 'di ryw botshian drw'r drw'r drw'r blynyddoed 'elly t'mo? <anadlu> Ond o'dd o | fel o'n i'n deud gynne dwi 'di fi potsian drw' drw'r drw'r blynyddoedd i t'mo' <anadlu> ond odd o |
btb-42214 | btb-42214-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42214-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-42215 | btb-42215-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42215-0000.wav | cy | ragoriaeth a broffesiynoldeb <anadlu> i'n cleifion, a bod y mynediad i'r gwasanaeth yn seiliedig a'r angen clinigol. | ragoriaeth a broffesiynoldeb un cleifion a bod y mynediad i'r gwasanaeth yn seiliedig ar angen clinegol |
btb-42216 | btb-42216-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42216-0000.wav | cy | yy preni bethau ac ati. <anadlu> | ma' i bethau ag ydi |
btb-42217 | btb-42217-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42217-0000.wav | cy | yrr sydd yn cwmpasu'n cwricwlwm ni yrr ch'mo' ma' gennon ni feysydd dysgu â phrofiad | yy sydd yn gwmpas cwricilwm ni <anadlu> acho ma' gennon ni feysydd dysgu a phrofiad |
btb-42218 | btb-42218-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42218-0000.wav | cy | A withe, | a withe |
btb-42219 | btb-42219-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42219-0000.wav | cy | <aneglur> ca'l gwared arnon ni. | so siarcod gael gwared ar ydi |
btb-42220 | btb-42220-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42220-0000.wav | cy | hen dyfiant ychydig gentimetre uwch lefel y pridd, fel hyn. | hen dyfiant ychydig centimeter beth lefel y pridd fel hyn |
btb-42221 | btb-42221-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42221-0000.wav | cy | cryfa 'm byd wt ti mynd i fod yn yr iaith yna, a mwya wt ti mynd i gofio y petha ti'n ddeud. Ma' raid ti ddeud petha yn uchel, a | cryfa 'm byd wt ti mynd i fod yn yr iaith yna mwya byd wt ti'n mynd i gofio y petha ti'n deud ma' raid ti ddeud petha yn uchel a |
btb-42222 | btb-42222-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42222-0000.wav | cy | yn cysylltu geirie eryll on'd yfe? So hoffet ti hwn neu hon? Hoffet ti hwn a hon? | yn cysylltu geiriau eraill yn dyfe so hoffet ti hwn neu hon hoffet ti hwn ar hon |
btb-42223 | btb-42223-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42223-0000.wav | cy | Ond ie. | ond ia |
btb-42224 | btb-42224-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42224-0000.wav | cy | t'mod | gwbod |
btb-42225 | btb-42225-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42225-0000.wav | cy | Yr Eithin, <anadlu> a mae 'na floda melyn, melyn, melyn. | yr eithin <anadlu> a ma' 'na floda' melyn melyn melyn |
btb-42226 | btb-42226-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42226-0000.wav | cy | neu sy'n | neu it |
btb-42227 | btb-42227-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42227-0000.wav | cy | Felly ma' 'na staff | felly ma' 'na staff |
btb-42228 | btb-42228-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42228-0000.wav | cy | e'lle yn y car ma'n plant ni yn 'u arddege mwya' tebygol o siarad | ella yn y car ma'n plant ni yn ei arddegau mwyaf tebygol o siarad |
btb-42229 | btb-42229-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42229-0000.wav | cy | fewn iddo fo eto. <anadlu> | fewn iddo fo eto |
btb-42230 | btb-42230-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42230-0000.wav | cy | Meu mae hi'n oerach heddiw. Mae hi'n oerach heddiw. | neu mae hi'n oerach heddiw mae hi'n oerach heddiw |
btb-42231 | btb-42231-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42231-0000.wav | cy | Ma' hwnna'n neud... Hmm. ...gwahaniaeth ynte? | ma' hwnna'n wneud gwahaniaeth ynde |
btb-42232 | btb-42232-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42232-0000.wav | cy | o'dd e bach yn... achos yn yr ysgol o'dd o'dd pawb yn mynd o fi isio mynd | o'dd e bach yn bach yn o achos yn yr ysgol odd pawb yn meddwl be' sy'n myn' |
btb-42233 | btb-42233-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42233-0000.wav | cy | odd pawb yn gwbod o'n i'n hoyw cyn i fi adnabod fy hun yn hoyw. | ma' pawb yn gwbod o'n i'n hoyw cyn i fi adnabod fy hun yn oer |
btb-42234 | btb-42234-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42234-0000.wav | cy | 'yt ti'n cofio, pan odden ni'n fach, ag odd gennym brodyr neu'n cefndryd hŷn ni <anadlu> *watches* odd hefo *calculators* anyn nw... | y ti'n cofio pan fydden i'n fach a do'dd gennyn brodyr neu cefndryd rieni watches sydd hefo calculators arnyn n'w |
btb-42235 | btb-42235-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42235-0000.wav | cy | Roedd y Dirwasgiad Mawr yn gyfnod anodd i bawb dan sylw. Fodd bynnag, | roedd y dirwasgiad mawr yn gyfnod anodd i bawb dan sylw fodd bynnag |
btb-42236 | btb-42236-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42236-0000.wav | cy | yym y mwya dwi gor'o' me'wl amdano fo llefydd dwi debygol o, o neud o, a, a os bod o jyst yn digwydd... | ond o dwi'n gor'o' meddwl amdano fo lle be' debygol o wneud o yy os bod o'n sy'n digwydd |
btb-42237 | btb-42237-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42237-0000.wav | cy | pethe hyn. So fi jyst mor falch i fod yn rhan o'r sgwrs mor <anadlu> bositif rili. Diolch. | well na hyn so fi jyst mor falch i bod yn rhan o'r sgwrs mor <anadlu> wel sef rili diolch |
btb-42238 | btb-42238-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42238-0000.wav | cy | ni gyfle euraidd yma fel ysgolion d'ch'mod n- dan ni ar ddyfodiad cwricwlwm newydd | ni gyfle i roi iddo fo fel ysgolion bechod yn 'dan ni ar ddyfodiad cwricwlwm newydd <anadlu> |
btb-42239 | btb-42239-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42239-0000.wav | cy | Yym on' llyfyrgell genedlaethol Cymru yw'r sefydliad cynta i ca'l wicipediwr llawn amser yym parhaol. | yym ond llyfyrgell genedlaethol cymru yw'r sefydliad cynta i ca'l wicipediwr llawn amser yym parhaol |
btb-42240 | btb-42240-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42240-0000.wav | cy | Ond dwi ond dwi'n ca'l *row*... | ond dwi ond dwi'n ca'l rôl |
btb-42241 | btb-42241-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42241-0000.wav | cy | ista nôl dim | ista nôl dim |
btb-42242 | btb-42242-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42242-0000.wav | cy | *boredom breeds creativity* ne' 'dych ch'mo' r'wbath fel 'a 'lly bo' nhw angan y gofod | bod yn bryd creature ti'n edrych fel rwbath fela 'llu bo' n'w angan y gofod |
btb-42243 | btb-42243-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42243-0000.wav | cy | byd hawlia' plant i' w'bod amdano 'llu dwi'm yn me'l bo' 'na ddigon o ymwbyddiaeth | y byd hawlia' plant i wybod amdano fo 'lly dwi'm yn meddwl bo' 'na ddigon o m- ymwybyddiaeth |
btb-42244 | btb-42244-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42244-0000.wav | cy | project llyfrgell mewn ffor 'de? | project llyfgell mewn ffor 'de |
btb-42245 | btb-42245-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42245-0000.wav | cy | ynde? Yrm mew- a- ag c... | ynde yym mewn a ag |
btb-42246 | btb-42246-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42246-0000.wav | cy | yy ma' n'w gyd yn ca'l y dosbarthiada iechyd a lles o ran yym y cwricwlwm <anadlu> a | ma' n'w gyd yn ca'l y dosbarthiadau iechyd a lles o ran yym y cwricilwm <anadlu> a |
btb-42247 | btb-42247-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42247-0000.wav | cy | betha fel yy yym wicipedia a'r we felly. | beth fel fel yr yym wicipedia ar we felly |
btb-42248 | btb-42248-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42248-0000.wav | cy | tywydd gwlyb. Felly, ma' nw'n yy ar ben 'u digon yng Nghymru, fel allwch chi ddychmygu, <anadlu> yym a ma' nw'n dueddol o ddatblygu yn ystod y Gwanwyn a'r Haf. Nawr ma' nw'n effeithio ar bob math | tywydd gwlyb felly ma' nw'n yy ar ben eu digon yng nghymru fel allwch chi ddychmygu <anadlu> yym a ma' nw'n dueddol o ddatblygu yn ystod y gwanwyn a'r ha na ma' nw'n ffeithio ar bob math |
btb-42249 | btb-42249-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42249-0000.wav | cy | yn bywgraffiadol felly ynde wedyn mae o'n... | yn fywgraffiadau ôl felly ynde wedyn mae o'n |
btb-42250 | btb-42250-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42250-0000.wav | cy | stryd fawr <anadlu> Bangor, rŵan. | stryd fawr bangor rŵan |
btb-42251 | btb-42251-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42251-0000.wav | cy | ma' *Bob Jungels* gyda ti fan 'yn ond t'wod yr ifanca fi'n credu yw *Enric Mas* on'd yfe? | fo podiwm dod gyda ti fan hyn ond t'wod ar ifanc a fi'n credu fi enric mas on' yfe |
btb-42252 | btb-42252-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42252-0000.wav | cy | Mae Holden yn dechrau meddwi, | mae holden yn dechrau meddwi |
btb-42253 | btb-42253-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42253-0000.wav | cy | Na i chdi. | 'na chdi |
btb-42254 | btb-42254-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42254-0000.wav | cy | tu hwnt. | tu hwnt |
btb-42255 | btb-42255-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42255-0000.wav | cy | *dinamic* t'gw'od? | dynamic ti'n g'od |
btb-42256 | btb-42256-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42256-0000.wav | cy | fatha 'di'r cwrs ddim i chdi 'llu ma'n ma' wir yn hollol iawn i | dyna 'di'r cwestiwn i chdi lle ma'n ma' wir yn yn ia hollol iawn |
btb-42257 | btb-42257-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42257-0000.wav | cy | beth ma' n'w moyn <anadlu> mond bod e ddim yn brifo <anadlu> | beth ma' nw moyn mond bod fi ddim yn brifo |
btb-42258 | btb-42258-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42258-0000.wav | cy | newyddion ofnadwy'n colli ffrind e pwy a ŵyr? | newyddion ofnadw yn colli ffrinde pwy a wyr |
btb-42259 | btb-42259-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42259-0000.wav | cy | erthygl bod tudalen sgwrs | erthygl bod tudalen sgwrs |
btb-42260 | btb-42260-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42260-0000.wav | cy | a dwi isio cadw fo fela felly... Ia wrth gwrs. | a dwi isio gadw fo fela felly ia chi y gwesty |
btb-42261 | btb-42261-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42261-0000.wav | cy | yn yr ardd 'yn ni wrth ein bod yn bwyta hefyd. | yn yr ardd i ni wrth ein bodd yn bwyta hefyd |
btb-42262 | btb-42262-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42262-0000.wav | cy | mae'r gwrthdaro mae'r *conflict* mae'r gwrthdaro | mae'r gwrthdaro mae'r conflict mae'r gwrthdaro |
btb-42263 | btb-42263-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42263-0000.wav | cy | byddai'n ceisio dadansoddi | a fyddai'n ceisio dadansoddi |
btb-42264 | btb-42264-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42264-0000.wav | cy | athrawon ella. | athrawon e'lla |
btb-42265 | btb-42265-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42265-0000.wav | cy | Be dwi'n awgrymu | be ti'n awgrymu |
btb-42266 | btb-42266-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42266-0000.wav | cy | Wel dwi 'di gwbod eroed. | wel fi ryw barod |
btb-42267 | btb-42267-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42267-0000.wav | cy | ...hyd yn o'd *Chaves* t'bod dyw e ddim rili y- yn agos i i lefel *Froome* eleni. Ie. <anadlu> | un o'r llafur timod dyw e ddim rili yy yn agos i lefel froome eleni <anadlu> |
btb-42268 | btb-42268-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42268-0000.wav | cy | pryd i blannu | pryd i blannu |
btb-42269 | btb-42269-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42269-0000.wav | cy | Dim onnyn n'w. | dim o'nyn n'w |
btb-42270 | btb-42270-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42270-0000.wav | cy | sut 'dan ni'n siarad sut ma'n dod ar draws | sut 'dan ni'n siarad sut ma' dod ar draws |
btb-42271 | btb-42271-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42271-0000.wav | cy | cais gynnar. | cais cynnar |
btb-42272 | btb-42272-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42272-0000.wav | cy | Dwi ddim yn trystio 'u | dwi ddim yn jyst i gloi |
btb-42273 | btb-42273-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42273-0000.wav | cy | Dach chi'n gwithio 'fo plant neu dros blant? | 'dach chi'n gweithio efo plant neu dros blant |
btb-42274 | btb-42274-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42274-0000.wav | cy | iaith yn Caerdydd Abertawe Aberystwyth Coleg y Drindod ym Mangor os 'da chi isio siarad | iaith yn caerdydd abertawe aberystwyth coleg a dwi'n dod o mangor os dach chi isio |
btb-42275 | btb-42275-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42275-0000.wav | cy | Ond eto ma' malu cachu dwi'n me'wl bod ma' werth crybwyll hyn yn rili sydyn ma' malu | ond eto ma' malu cachu dw me'wl bod ma' werth crybwyll hyn yn rili sydyn mae mali |
btb-42276 | btb-42276-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42276-0000.wav | cy | ...yym | yym |
btb-42277 | btb-42277-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42277-0000.wav | cy | Os o'n i gwbo bod ti 'na sa rywun wedi gweud bo' ti 'na. | os 'swn i'n gwbod be' ti nesh i rywun wedi gweud bo' ti 'na |
btb-42278 | btb-42278-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42278-0000.wav | cy | <ochneidio> mae o jyst yn neud genod edrych y- yn *perfect*. <anadlu> | mae jyst yn neud genod edrych yn perffect <anadlu> |
btb-42279 | btb-42279-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42279-0000.wav | cy | Mae hefyd wedi dweud nad yw'n credu mewn *writer's block* | mae hefyd wedi dweud nad yw'n credu mewn reit block |
btb-42280 | btb-42280-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42280-0000.wav | cy | <anadlu> Mae n'w ena i helpu fi ond yy <anadlu> dwi di drio yym wel dwi ddi- dw i ddim yn hoffi | maen nhw yna i helpu fi ond yy <anadlu> dwi i drio yym wel fi dwi ddim yn hoffi |
btb-42281 | btb-42281-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42281-0000.wav | cy | a ch'mod 'dech chi dwi nabod | a chimod 'y chi dwi'n nabod |
btb-42282 | btb-42282-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42282-0000.wav | cy | pob dim a mae o'n edrych yn yn dda, ond eto ma' 'di ca'l 'i <anadlu> sbwylio'r ffaith <anadlu> | a dyna mae o'n edrych yn yn dda ond eto ma' o'n creu sbeliau orffwys <anadlu> |
btb-42283 | btb-42283-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42283-0000.wav | cy | Dwt ti mor nerfys. Yndw sti. Wyt? <chwerthin> <anadlu> | so't of hyn a'r llall reit cwpw- <anadlu> |
btb-42284 | btb-42284-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42284-0000.wav | cy | ag fel dwi 'di deud o' blaen yym <anadlu> | ac fel dwi 'di deud o blaen yym <anadlu> |
btb-42285 | btb-42285-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42285-0000.wav | cy | o o rieni yn yn ca'l neud cystadleueth ne'n ca'l ennill teitl ne' <anadlu> | o o rieni yn yn creu cystadleueth ni'n ca'l ennill teitl 'ne <anadlu> |
btb-42286 | btb-42286-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42286-0000.wav | cy | Mae 'na ormod o pobol tlawd. Oes. Oes. O. Oes. Oes. Ma' 'na ormod o yym... *Positive* ...plant a petha 'fyd. | mae yna ormod o bobol ca'l oes oes oes oes ma' 'na ormod o yym pump y cant dyma fi |
btb-42287 | btb-42287-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42287-0000.wav | cy | mae'n anodd iawn penderfynu achos byswch chi'n os byse rywun yn gwisgo | mae'n anodd iawn penderfynu he's bysach chi'n os bysa rywun yn gwisgo |
btb-42288 | btb-42288-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42288-0000.wav | cy | 'dach chi'n licio menyn. <chwerthin> So mae nw'n deud, os ydi'ch gên | 'dach chi'n licio menyn so maen nhw'n deud os ydych gên |
btb-42289 | btb-42289-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42289-0000.wav | cy | yym efo help Menter Iaith Môn wrth gwrs | yym efo help menter iaith môn wrth gwrs |
btb-42290 | btb-42290-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42290-0000.wav | cy | yr hira 'dan ni'n trio pwsiad y teimlada 'ma lawr ma'n grêt yn yr amsar byr ond yn yr amsar hir yn yr *long term* ma'n nw'n dod fyny | yr hira 'dan ni'n trio pwsio y teimlade 'ma law'r ma'n grêt yn yr amser byr ond yr yr amsar hir yn yr long-term ma' nw'n dod fyny |
btb-42291 | btb-42291-0000 | data/interim/banc/clips/btb-42291-0000.wav | cy | Ia. Dipyn bach o liw i chdi. | ia dipyn bach o liw i chdi |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.