Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-42092
btb-42092-0000
data/interim/banc/clips/btb-42092-0000.wav
cy
werthfawr dwi meddwl ydi ma'n hawdd newid ac addasu *core beliefs* i
werthfawr dwi'n meddwl ydi ma'n hawdd newid ac addasu core beliefs i
btb-42093
btb-42093-0000
data/interim/banc/clips/btb-42093-0000.wav
cy
gwaelod ar y chwith, 'Dych chi'n gweld *Mute* lle gallwch chi roid y sŵn i ffwrdd neu ymlaen, a'r camera
gwaelod ar y chwith 'dych chi'n gweld melt lle gallwch chi roid sŵn i ffwr' neu ymlaen ar camra
btb-42094
btb-42094-0000
data/interim/banc/clips/btb-42094-0000.wav
cy
O fel *one one one*?
a fel welwch chi 'wan
btb-42095
btb-42095-0000
data/interim/banc/clips/btb-42095-0000.wav
cy
gweithiwyr cymdeithasol
gweithwyr cymdeithasol
btb-42096
btb-42096-0000
data/interim/banc/clips/btb-42096-0000.wav
cy
Ar hyd y llwybr yma. A <anadlu> 'dan ni'n troi
ar hyd y llwybyr yma a 'dan ni'n troi
btb-42097
btb-42097-0000
data/interim/banc/clips/btb-42097-0000.wav
cy
a dangoson nw lunie i fi o'n *ovaries* i a gweud *there's a small cyst and some fibroids*.
a 'dyn ni'n gosod nw lunie i fi on' odd raid i fi a gweud ynys môn syth am fiber oed
btb-42098
btb-42098-0000
data/interim/banc/clips/btb-42098-0000.wav
cy
mor fawr dwi methu i gweld fy mhidyn bach...
mor fawr i methu gweld y nid un bach
btb-42099
btb-42099-0000
data/interim/banc/clips/btb-42099-0000.wav
cy
*amazing time machine* ne' *facecream*
mi sy'n ti'n nesh i 'nes i sgrin
btb-42100
btb-42100-0000
data/interim/banc/clips/btb-42100-0000.wav
cy
Dwi teimlo'n
dipyn teimlo'n
btb-42101
btb-42101-0000
data/interim/banc/clips/btb-42101-0000.wav
cy
Wnes i ddim holi yn union
nesh i ddim holi yn union
btb-42102
btb-42102-0000
data/interim/banc/clips/btb-42102-0000.wav
cy
...ca'l e-bost.
cael e-bost
btb-42103
btb-42103-0000
data/interim/banc/clips/btb-42103-0000.wav
cy
iddiwedd fan hyn i'w i ddwy ddod â popeth i ben. <anadlu>
i ddiwedd mai wedi i roi ryw fath o beth i ben
btb-42104
btb-42104-0000
data/interim/banc/clips/btb-42104-0000.wav
cy
A ma' wnna'n bwysig on'd yw e? T'mod ni 'di sôn ambwytu edrych arno artistied, a ma'r ma'r ddwy o chi wedi neud 'na, ti a
a ma' wnna'n bwysig yndi wel t'mo' ni 'di sôn ambwti edrych yn artistied a ma'r ma'r ddwy o chi wedi wneud yy tua
btb-42105
btb-42105-0000
data/interim/banc/clips/btb-42105-0000.wav
cy
Wedyn ma'r ddau o'noch chi
wedyn ma'r ddau yn chi
btb-42106
btb-42106-0000
data/interim/banc/clips/btb-42106-0000.wav
cy
fatha yy cefnogi n'w y- ynglŷn â'r y camsyniada 'ma sydd ganddyn n'w ynglŷn â o o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
fatha yy cefnogi n'w ar y ar y cam syniada' 'ma sydd ganddyn nhw ynglun a o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
btb-42107
btb-42107-0000
data/interim/banc/clips/btb-42107-0000.wav
cy
ddim mor dda â 'na yn y gwres. Ma' 'di gwella ma' 'di symud i Sbaen on' dyw e ddim <anadlu>
ddim mor dda a 'na yn y gwres ma' 'di gwella mwy symud i sbaen ond dyw e ddim <anadlu>
btb-42108
btb-42108-0000
data/interim/banc/clips/btb-42108-0000.wav
cy
yn chwedl Branwen byddai'n syniad i ni ga'l rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd.
yn chwedl branwen ddim syniad i ni gael rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd
btb-42109
btb-42109-0000
data/interim/banc/clips/btb-42109-0000.wav
cy
a nath yr goruchwilio'r ofyn i fi os o'ni isio aros ymlaen i neu' pi heitch di
a nath yr gorychwiliw'r ofyn i fi 'c'os o'n i isio aros ymlaen i ni pics 'di <anadlu> yym
btb-42110
btb-42110-0000
data/interim/banc/clips/btb-42110-0000.wav
cy
A be' ddoth â chi i'r ardal yma 'ta?
a be ddoth o chi i'r ardal yma 'te
btb-42111
btb-42111-0000
data/interim/banc/clips/btb-42111-0000.wav
cy
Trw'r amser so 'w'rach mewn chwe mis fydde <anadlu> bydd y cyflog wedi newid eto lly t'mo'?. <anadlu>
trw'r amser so 'w'rach bo' chwe mis 'ne <anadlu> cyflog cyflogwyr 'di newid eto 'lly t'mo' <anadlu>
btb-42112
btb-42112-0000
data/interim/banc/clips/btb-42112-0000.wav
cy
gwrs ma'r ysgolion wedi bod yn
gwrs ma'r ysgolion wedi bod yn
btb-42113
btb-42113-0000
data/interim/banc/clips/btb-42113-0000.wav
cy
yn blanhigion iach. Fel garddwyr, ni'n buddsoddi lot o amser <anadlu>
yn blanhigion iach fel garddwyr ni'n buddsoddi lot o amser <anadlu>
btb-42114
btb-42114-0000
data/interim/banc/clips/btb-42114-0000.wav
cy
Yym
yym
btb-42115
btb-42115-0000
data/interim/banc/clips/btb-42115-0000.wav
cy
Faint yn union oedd d'oed ti ar y pryd?
yn yn union o' d'oed ti ar y pryd
btb-42116
btb-42116-0000
data/interim/banc/clips/btb-42116-0000.wav
cy
wedynd o'dd y athrawos chwara teg iddi mynd
ond yn yr athrawes chwara teg i fi mynd
btb-42117
btb-42117-0000
data/interim/banc/clips/btb-42117-0000.wav
cy
fy nyfoddol <anadlu> dydyn n'w ddim weddi deud felly <chwerthin> faswn i ddim yn gwbod ie?
fy nyfodol dydyn nw ddim wedi ddeud felly eich faswn i ddim yn gwbod ie
btb-42118
btb-42118-0000
data/interim/banc/clips/btb-42118-0000.wav
cy
Ia. Na yn union yn union fel ti'n deud dwi meddwl ma'n bwysig
ia na yn union yn union fel ti'n deud dwi'n meddwl ma'n bwysig
btb-42119
btb-42119-0000
data/interim/banc/clips/btb-42119-0000.wav
cy
A wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
a wedyn yr ochor arall y hynny hefyd
btb-42120
btb-42120-0000
data/interim/banc/clips/btb-42120-0000.wav
cy
diffyg egni. Llai o gwsg ma'n effeithio dy gwsg so ie.
diffyg egni ail go smonach llwyr eto so ie
btb-42121
btb-42121-0000
data/interim/banc/clips/btb-42121-0000.wav
cy
..eitha *terryfying* yn...
eitha terrified
btb-42122
btb-42122-0000
data/interim/banc/clips/btb-42122-0000.wav
cy
ar dyfiant, yn enwedig planhigion rhosod yym. <anadlu>
ar dyfiant yn enwedig planhigion rhosod yym <twtian>
btb-42123
btb-42123-0000
data/interim/banc/clips/btb-42123-0000.wav
cy
yy
yy
btb-42124
btb-42124-0000
data/interim/banc/clips/btb-42124-0000.wav
cy
Ni wyddwn pa mor hir y bûm yno
ni wyddom pa mor hir o bûm yno
btb-42125
btb-42125-0000
data/interim/banc/clips/btb-42125-0000.wav
cy
...dod wyneb y, wyneb efo rhywun mae wedi gyfarfod dros y we.
dod wyneb yn wyneb efo rhywun mae wedi cyfarfod dros y we
btb-42126
btb-42126-0000
data/interim/banc/clips/btb-42126-0000.wav
cy
bwera yn dod i sicirhau chwara teg i i'r bobol ifanc 'ma a'u teuluoedd yn yn beth positif
bwerau yn dod i sicirhau chwara teg i i'r bobol ifanc mae teuluoedd yn yn beth positif
btb-42127
btb-42127-0000
data/interim/banc/clips/btb-42127-0000.wav
cy
o *bumps* 'ma. Dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn, yn ôl, 'dyn nw'm yn licio bagio
yn amser dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn yn ôl 'dyn nw'm yn licio bagio
btb-42128
btb-42128-0000
data/interim/banc/clips/btb-42128-0000.wav
cy
Ma' nw'n fodlon rhoi yr achos yma'n gynta,
ma' nw'n fodlon rhoi yr achos yma yn gynta
btb-42129
btb-42129-0000
data/interim/banc/clips/btb-42129-0000.wav
cy
aA ddechreuwch lenwi y termau i mewn. Efallai mewn un iaith, a'i gyfieithu i'r iaith arall.
a dechreuwch lenwi y termau i mewn efallai mewn un iaith a i gyfieithu i'r iaith arall
btb-42130
btb-42130-0000
data/interim/banc/clips/btb-42130-0000.wav
cy
porth
ordd
btb-42131
btb-42131-0000
data/interim/banc/clips/btb-42131-0000.wav
cy
oedolion anaeddfed o gorff ydy plant ond
oedolion am aeddfed o gorff ydi plant ond
btb-42132
btb-42132-0000
data/interim/banc/clips/btb-42132-0000.wav
cy
llwyddiannus.
llwyddiannus
btb-42133
btb-42133-0000
data/interim/banc/clips/btb-42133-0000.wav
cy
mo'n gymleth yn dydi? Mae o mae o'n yym sefyllfa eitha' anodd i w'bod
ma'n gymleth yn dydi ma' mae o'n mae o'n yym y sefyllfa eitha anodd i wbod
btb-42134
btb-42134-0000
data/interim/banc/clips/btb-42134-0000.wav
cy
a cwrdd <anadlu> myfyrwyr am y tro gynta, fetha ma' o ryw continwwm. <anadlu> Mae'n gallu effeithio arnoch chi
'c'os ma' fe'n mwy am y tro cynta fatha mae o'n yw continiwm ma'n gallu effeithio arna chi
btb-42135
btb-42135-0000
data/interim/banc/clips/btb-42135-0000.wav
cy
gre- creu cronfa ariannu torfol ma' wnna lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
creu cronfa ariannu torfol mewn 'na lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
btb-42136
btb-42136-0000
data/interim/banc/clips/btb-42136-0000.wav
cy
Mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn aml yn rhwystredig gyda'r bobl o'i gwmpas.
mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn amal yn rhwystredig gyda'r bobl o gwmpas
btb-42137
btb-42137-0000
data/interim/banc/clips/btb-42137-0000.wav
cy
ma' wastod
odd wastod
btb-42138
btb-42138-0000
data/interim/banc/clips/btb-42138-0000.wav
cy
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd.
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd
btb-42139
btb-42139-0000
data/interim/banc/clips/btb-42139-0000.wav
cy
dim hefo
dim nabod
btb-42140
btb-42140-0000
data/interim/banc/clips/btb-42140-0000.wav
cy
Fechi cofiwch chi dyfu pethe 'ych chi'n bwyta'n amal.
felly cofiwch i dyfu pethe i chi'n bwyta bwyta'n yma
btb-42141
btb-42141-0000
data/interim/banc/clips/btb-42141-0000.wav
cy
ma'n braf.
ma'n braf
btb-42142
btb-42142-0000
data/interim/banc/clips/btb-42142-0000.wav
cy
t'wod os ma' ddim yn neud unryw beth ma' llu mynd wel fi 'di bod yn dost. Sdim ots.
tibod os ma' ddim yn neud unrywbeth mae mynd wel fi 'di bod yn dost 'sdim ots
btb-42143
btb-42143-0000
data/interim/banc/clips/btb-42143-0000.wav
cy
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l t'o' derbyn o ond os dach chi'n teimlo'n anghyfforddus pan ma' rywy'n yn deu rwbath
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l o derbyn o ond os 'dach chi'n teimlo'n angyfforddus pan ma' rywun yn deud rwbath
btb-42144
btb-42144-0000
data/interim/banc/clips/btb-42144-0000.wav
cy
o nerfa' yn codi ma'r pwysa ar ysgwydda' wrth
o nerfau yn codi ma'r pwysa ar 'sgwydda' wrth
btb-42145
btb-42145-0000
data/interim/banc/clips/btb-42145-0000.wav
cy
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn yy *El Gee Bee Tee Queu* <anadlu>
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn el tee byth ti <anadlu>
btb-42146
btb-42146-0000
data/interim/banc/clips/btb-42146-0000.wav
cy
yn y ffordd 'dyn ni'n cyn- cynrychioli nhw yn yr yym
yn y ffordd dan ni'n cyn cynrychioli n'w yn yr yym
btb-42147
btb-42147-0000
data/interim/banc/clips/btb-42147-0000.wav
cy
ma'r <anadlu> myfyrwyr yn metri gweithio o fewn y system byd eang 'ma ŵan ti gwbod.
mae'r myfyrwyr yn metru gweithio o fewn y system i deall 'ma 'wan ti'n g'bod
btb-42148
btb-42148-0000
data/interim/banc/clips/btb-42148-0000.wav
cy
wedi
wedyn
btb-42149
btb-42149-0000
data/interim/banc/clips/btb-42149-0000.wav
cy
Fe odd yn gellu effeithio
be' o'dd yn gallu effeithio
btb-42150
btb-42150-0000
data/interim/banc/clips/btb-42150-0000.wav
cy
Hyfryd dydi?
dydi
btb-42151
btb-42151-0000
data/interim/banc/clips/btb-42151-0000.wav
cy
Iawn yym a yym
ie yym a yym
btb-42152
btb-42152-0000
data/interim/banc/clips/btb-42152-0000.wav
cy
digon o bres i brynu *adapter* neu...
digon o bres i brynu adapter neud
btb-42153
btb-42153-0000
data/interim/banc/clips/btb-42153-0000.wav
cy
edrych yn benodol ar be sy'n llanw'r *mise-en-shot*
edrych yn benodol ar beth sy'n llanw'r mise-en-shot
btb-42154
btb-42154-0000
data/interim/banc/clips/btb-42154-0000.wav
cy
A mae am ddim.
a mae o'n hyn
btb-42155
btb-42155-0000
data/interim/banc/clips/btb-42155-0000.wav
cy
ychwanegu fel sylw olaf?
ychwanegu fel sylw olaf
btb-42156
btb-42156-0000
data/interim/banc/clips/btb-42156-0000.wav
cy
*finer things in life* so na.
a things like so na
btb-42157
btb-42157-0000
data/interim/banc/clips/btb-42157-0000.wav
cy
Roedd hi'n braf amser cinio.
roedd hi'n braf amser cinio
btb-42158
btb-42158-0000
data/interim/banc/clips/btb-42158-0000.wav
cy
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth neu yym hydnod yym
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth i <anadlu> yym hydnod yym
btb-42159
btb-42159-0000
data/interim/banc/clips/btb-42159-0000.wav
cy
hefyd mi nath yym tad Angarad Thomos fynd ar ryw fath o
hefyd mi nath yym tad angharad tomos fynd ar ryw fath o
btb-42160
btb-42160-0000
data/interim/banc/clips/btb-42160-0000.wav
cy
<anadlu> am am am neud y sgwrs 'ma yn bosib dwi'n meddwl. Ac wt ti'n teimlo fo'
am am am neud y sgwrs 'ma yn bosib dwi fel petai yn teimlo fo
btb-42161
btb-42161-0000
data/interim/banc/clips/btb-42161-0000.wav
cy
Ie.
ia
btb-42162
btb-42162-0000
data/interim/banc/clips/btb-42162-0000.wav
cy
Y cyffwr' 'na o efylychi a paratoi a' gyfer sgilia' digidol i'r dyfodol a mae
y cyffwrdd 'na o efelychu a paratoi ar gyfer sgilie digidol o'r dyfodol a mae
btb-42163
btb-42163-0000
data/interim/banc/clips/btb-42163-0000.wav
cy
pitw i fe saith can mil on' t'wod d- lle fe nawr yn ennill miliyne ar ol ennill pump cymal yn y *Tour de France*. <anadlu> *Gaveria* yn ail t'wod
pedw- i fi saith gant mil o t'wod ticio fe nawr eraill mynd i ôl ennill pump cymal yn y tour de france <anadlu> gyfeiriad yn ail t'wod
btb-42164
btb-42164-0000
data/interim/banc/clips/btb-42164-0000.wav
cy
Yrm an'awstera' cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yn
anawstera cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag <anadlu> yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yn
btb-42165
btb-42165-0000
data/interim/banc/clips/btb-42165-0000.wav
cy
alle wicipedia chware ran pwysig
falle wicipedia chwarae rhan bwysig
btb-42166
btb-42166-0000
data/interim/banc/clips/btb-42166-0000.wav
cy
*child benefit allowance* wedyn yn jys popio babis a ch'mod dwn i'm be' i fatha <anadlu>
ca'l benefits aliens wedyn yn 'di'r bopio babis allan fyddwn i'n be' i fatha <anadlu>
btb-42167
btb-42167-0000
data/interim/banc/clips/btb-42167-0000.wav
cy
chi ddim yn arfer â eth-
fi ddim yn arfer a a
btb-42168
btb-42168-0000
data/interim/banc/clips/btb-42168-0000.wav
cy
powb y' wahanol dydi ond... Powb yn unigryw ...yn union... Ia. ...ond i fi ar y pryd
powb wahanol dydi ond pawb yn unigryw yn union ond i fi ar y pryd
btb-42169
btb-42169-0000
data/interim/banc/clips/btb-42169-0000.wav
cy
yn sylweddoli pa mor werthfawr ydi'r cyfleoedd rhydd 'na e'lla'.
sylweddoli pa mor werthfawr ydi'r cyfleoedd rhydd 'na ella
btb-42170
btb-42170-0000
data/interim/banc/clips/btb-42170-0000.wav
cy
Sai'n gweld e'n cystadlu 'da *Chris Froome* ma' dair munud tu ôl a ma' *Chris Froome* yn disgwl mor gryf t'wod unig
sai'n gweld yn cystadlu de chris froome dair munud tu ôl y press room yn dishgwl mor gryf ti yr unig
btb-42171
btb-42171-0000
data/interim/banc/clips/btb-42171-0000.wav
cy
Cwestiwn arall nathon ni drafodd efo'r bobol ifanc oedd
cwestiwn arall wnaethon ni drafod efo'r bobol ifanc oedd <anadlu>
btb-42172
btb-42172-0000
data/interim/banc/clips/btb-42172-0000.wav
cy
ti'n mynd i bod yn fwy blin. Ti ddim yn gallu ti ddim yn ti ddim isio ymarfer corff.
sy'n mynd i bod yn fwy pry' ti ddim yn gallu ti ddim yn ti ddim isio ymarfer corff
btb-42173
btb-42173-0000
data/interim/banc/clips/btb-42173-0000.wav
cy
Hiriaeth.
gefais
btb-42174
btb-42174-0000
data/interim/banc/clips/btb-42174-0000.wav
cy
Yym on' on' ma' hwn yn rhan o o be' dwi'n coelio *I s'pose* mae o'n fatha
yym on' ma' hwn yn rhan o o be' dwi'n coelio i mewn fatha
btb-42175
btb-42175-0000
data/interim/banc/clips/btb-42175-0000.wav
cy
...so <anadlu> t'wo' 'dan ni 'dan ni ddim i gyd isio perfformio
do tibod 'dan ni 'dan ni 'di ni gyd isio perfformio
btb-42176
btb-42176-0000
data/interim/banc/clips/btb-42176-0000.wav
cy
So, os ma' nw wedyn yn ca'l 'u *papped* a ma' nw efo fel *cellulite* a pethe ma' fe
so os maen nhw wedyn yn ca'l eu projecta ma' n'w ma' fe fel se ni lot o pethe 'ma
btb-42177
btb-42177-0000
data/interim/banc/clips/btb-42177-0000.wav
cy
waeth pa mor fawr neu fach,
gwaith pa mor fawr neu' dda
btb-42178
btb-42178-0000
data/interim/banc/clips/btb-42178-0000.wav
cy
...yn mynd i fod yn 'i llaw hi. Hmm. Wedyn yym dwi my- portread o'm rhieni fi ydi o mynd i fod. <anadlu> Dwi licio yym gwaith
yn mynd i lot yn ei llaw i m- wedyn yym dwi'n neud portread o'n rhieni fi ydi mynd i fod <anadlu> dwi licio yym gwaith
btb-42179
btb-42179-0000
data/interim/banc/clips/btb-42179-0000.wav
cy
...bod
bod
btb-42180
btb-42180-0000
data/interim/banc/clips/btb-42180-0000.wav
cy
draw fan 'na, a, dwi'n gallu gweld Ynys Môn
draw fan 'na a dwi'n gallu gweld ynys mon
btb-42181
btb-42181-0000
data/interim/banc/clips/btb-42181-0000.wav
cy
fynd ble bynnag dwi isio ac i
hyn ble bynnag dwi isio ac i
btb-42182
btb-42182-0000
data/interim/banc/clips/btb-42182-0000.wav
cy
Allech chi ystyried y dyfyniade hyn yn 'ych amser 'ych hunen ar hyn dwi 'di dweud amdanyn nw.
gallech chi ystyried y dyfyniada hyn yn 'ych amser 'ych hunen ar hyn dwi 'di dweud amdanyn n'w
btb-42183
btb-42183-0000
data/interim/banc/clips/btb-42183-0000.wav
cy
...ddod draw <anadlu> yy fel fel gwesteion i drafod
o draw yy fel fel gwesteion i drafod
btb-42184
btb-42184-0000
data/interim/banc/clips/btb-42184-0000.wav
cy
A hefyd stwff fel *relaxation techniques* so ma' lot o pobol yn deud bo' yoga yn helpu n'w nofio yn y môr ne' nofio mewn dŵr oer
a hefyd stwff fel fi location tec ni so ma' lot o bobl yn debyg i hogan helpu n'w nofio yn y môr neu nofio mewn dŵr oer
btb-42185
btb-42185-0000
data/interim/banc/clips/btb-42185-0000.wav
cy
'dan ni di arfar do fel Cymry...
'dan ni 'di arfar do fel cymru
btb-42186
btb-42186-0000
data/interim/banc/clips/btb-42186-0000.wav
cy
yrm wedyn yrm iomedrid nid i
yym wedyn yym
btb-42187
btb-42187-0000
data/interim/banc/clips/btb-42187-0000.wav
cy
yn yr yy yn yr llyfyr. Hmm.
yn yr yy yn y llyfyr
btb-42188
btb-42188-0000
data/interim/banc/clips/btb-42188-0000.wav
cy
ie dwi me'wl ma hwnna'n *violent* achos ti'm yn ti'm yn helpu pobol *like*
ia dwi me'wl ma' hwnna'n dda i lent achos ti'm yn ti'm yn helpu bobol ag
btb-42189
btb-42189-0000
data/interim/banc/clips/btb-42189-0000.wav
cy
Di wnna atab dy gwestiwn di...
dyw meddwl ateb dy gwestiwn di
btb-42190
btb-42190-0000
data/interim/banc/clips/btb-42190-0000.wav
cy
yr yym yr
yym yr
btb-42191
btb-42191-0000
data/interim/banc/clips/btb-42191-0000.wav
cy
ma' ffantastig bo' nw 'di ffurfio'r e- *Ay Pee Eye* yma achos <anadlu> yn y diwedd fy' 'na filiwn o dudalenna
ffantastig bo' 'na 'di ffurfio'r a deud ia i yma achos <anadlu> yn y diwedd fyn 'na filiwn o dudalena