Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-42392
btb-42392-0000
data/interim/banc/clips/btb-42392-0000.wav
cy
yng Nghymru ar hyn o bryd?
yng nghymru ar hyn o bryd
btb-42393
btb-42393-0000
data/interim/banc/clips/btb-42393-0000.wav
cy
pumdega' a chwedega' yrm a hefyd do's 'a'm gymaint o leoedd
dim digon o chwedega' yym a hefyd do's 'am gymaint o leoedd
btb-42394
btb-42394-0000
data/interim/banc/clips/btb-42394-0000.wav
cy
ac yn dechrau dweud rhai pethau na ddylai.
ac yn dechrau dweud rhai pethau ei nofelau
btb-42395
btb-42395-0000
data/interim/banc/clips/btb-42395-0000.wav
cy
Ond yym os 'di prodas ddim yn gweithio am ba bynnag reswm ysgari.
ond yym os 'di prodas ddim yn gweithio am ba bynnag reswm ysgaru
btb-42396
btb-42396-0000
data/interim/banc/clips/btb-42396-0000.wav
cy
'Dan ni'n meddwl yn amal iawn d'ch'wod 'dan ni 'dan ni 'd wel ges i fy magu
'dan ni'n meddwl ma' amal iawn d'ch'od 'dan ni 'dan ni 'di o ges i fy magu
btb-42397
btb-42397-0000
data/interim/banc/clips/btb-42397-0000.wav
cy
...drws nesa
drws nesa
btb-42398
btb-42398-0000
data/interim/banc/clips/btb-42398-0000.wav
cy
blwyddyn dwetha gath ni
blwy'n dwitha gasglu
btb-42399
btb-42399-0000
data/interim/banc/clips/btb-42399-0000.wav
cy
Pw sy isie bod yn ddewr? I fod y cyntaf i neud?
nesh i isie bod yn ddewr i fod y cyntaf i neud
btb-42400
btb-42400-0000
data/interim/banc/clips/btb-42400-0000.wav
cy
beth yw, yym,
beth yw yym
btb-42401
btb-42401-0000
data/interim/banc/clips/btb-42401-0000.wav
cy
Un llwybyr.
un llwybr
btb-42402
btb-42402-0000
data/interim/banc/clips/btb-42402-0000.wav
cy
da yym yy ryw ryw foi yn neud ryw *pressups* campus.
dark yym yy yw foi neud rhyw presgripsiwn campws
btb-42403
btb-42403-0000
data/interim/banc/clips/btb-42403-0000.wav
cy
paid â fod yn drist paid a meddwl amdan y petha drwg sy digwdd rŵan achos
paid â bod yn drist paid â meddwl amdan y petha drwg digwydd rŵan achos
btb-42404
btb-42404-0000
data/interim/banc/clips/btb-42404-0000.wav
cy
chwara' rhydd wedi gostwng gymaint yrm dros drost yr degawda dwytha'.
chwara rhydd wedi gostwng gymaint yym dros drost yr degawda dwytha
btb-42405
btb-42405-0000
data/interim/banc/clips/btb-42405-0000.wav
cy
sydd yn sydd yn ca- cadw chdi fynd a yym so ma' ia ma'r platfform yma felly
sydd yn sydd yn ca- cadw chdi i fynd a yym so ma' fi a ma'r platfform yma felly
btb-42406
btb-42406-0000
data/interim/banc/clips/btb-42406-0000.wav
cy
A fysa fo licio ryw math o cysylltiad. <anadlu>
a fysa fo licio rhyw math o cysylltiad
btb-42407
btb-42407-0000
data/interim/banc/clips/btb-42407-0000.wav
cy
ar y diwedd plîs allwch chi ofyn yn y *chat* ne'
ar y diwedd pridd cofio ofyn yn y chat 'ne
btb-42408
btb-42408-0000
data/interim/banc/clips/btb-42408-0000.wav
cy
*In my heels*. <chwerthin> Ie. <chwerthin> Yym.
yn mae iot ie yym
btb-42409
btb-42409-0000
data/interim/banc/clips/btb-42409-0000.wav
cy
mewn diwylliant
mewn diwylliant
btb-42410
btb-42410-0000
data/interim/banc/clips/btb-42410-0000.wav
cy
ma' rai' ni gofio dim ond *Jacques Anquetil* a yy yy *Bernard Hinault* s- sydd eriôd wedi ennill y dwbwl sneb wedi neud e
fel o'n i'n gofidio bo' yn on coetir a y bennod hi n'w sydd i'r fod wedi ennill y dwbwl a sneb wedi neud e <anadlu>
btb-42411
btb-42411-0000
data/interim/banc/clips/btb-42411-0000.wav
cy
glaswellt a
glaswellt a
btb-42412
btb-42412-0000
data/interim/banc/clips/btb-42412-0000.wav
cy
Ia *collective* a 'dan ni gyd yn mynd drwddo fo felly ma' 'na *motto* does yng Nghymru daw eto haul
ia ca'l actif a 'dan ni gyd yn mynd drwyddo fo felly ma' 'na lot o does yng nghymru daw eto haul
btb-42413
btb-42413-0000
data/interim/banc/clips/btb-42413-0000.wav
cy
odd e'n r- hen teip o rasiwr o'r t'wo' chwechdege o o t'wo' ryw *era*...
o'dd yn yr hen tai brasil o'r o'r chwech deg e- o t'o' ryw eira
btb-42414
btb-42414-0000
data/interim/banc/clips/btb-42414-0000.wav
cy
Dodd o ddim yn bosib 'ddo fo fod adre mewn gwirionedd achos doddan ni 'im yn gwbod
do'dd o ddim yn bosib iddo fo fod data mewn gwirionedd 'chos do'ddan ni'm yn gwbod
btb-42415
btb-42415-0000
data/interim/banc/clips/btb-42415-0000.wav
cy
Cymdeithas sy'n creu y syniad o o blentyndod.
yn deutha sy'n creu y syniad o o blentyndod
btb-42416
btb-42416-0000
data/interim/banc/clips/btb-42416-0000.wav
cy
Llefrith. Peint o lefrith. Mae
llefrith peint o lefrith like
btb-42417
btb-42417-0000
data/interim/banc/clips/btb-42417-0000.wav
cy
A so nethon ni gadel yy a dod nôl gartre.
a so nethon ni gadal y dod nôl gartre
btb-42418
btb-42418-0000
data/interim/banc/clips/btb-42418-0000.wav
cy
Ac yn dymor byr
ac yn dymor byr
btb-42419
btb-42419-0000
data/interim/banc/clips/btb-42419-0000.wav
cy
os ma'n cyrredd cant y cant pwy sy'n mynd i guro fe. T'wod amlwg ma' ma' 'na hanner
os ma' cyrraedd cant y cant pwy sy myn' i giro t'wod amlwg ma' ma' 'na hanner
btb-42420
btb-42420-0000
data/interim/banc/clips/btb-42420-0000.wav
cy
gan weld celfyddyd o unrhyw fath fel
gan weld celfyddyd o unryw fath o fel
btb-42421
btb-42421-0000
data/interim/banc/clips/btb-42421-0000.wav
cy
...ma', r- 'dan ni isio sh- trafod rwbath sydd ddim yn addas i postio ar yr ar y gwefan.
'ma 'dan ni isio trafod rwbath sy ddim yn addas i postio ar y ar gwefan
btb-42422
btb-42422-0000
data/interim/banc/clips/btb-42422-0000.wav
cy
Mae'r adar yn canu. Ma'r adar yn canu.
mae'r adar yn canu ma'r adar canu
btb-42423
btb-42423-0000
data/interim/banc/clips/btb-42423-0000.wav
cy
A dwi'n d'eu' peid'wch âg anghofio y dychymyg plentyn 'ne sy gynnoch chi cerwch yn
a dwi'n deud peidiwch ag anghofio y dychymyg plentyn y sy gynnoch chi gyrrwch yn
btb-42424
btb-42424-0000
data/interim/banc/clips/btb-42424-0000.wav
cy
Hmm <aneglur> *gosh* chwara têg. <anadlu>
thing chwara teg
btb-42425
btb-42425-0000
data/interim/banc/clips/btb-42425-0000.wav
cy
wrth ga'l cyfleoedd i chwara' 'lly yrm
wrth ca'l cyfleoedd i chwara' 'lly yrm
btb-42426
btb-42426-0000
data/interim/banc/clips/btb-42426-0000.wav
cy
Ti'n gwel' lot o n'w yndwyt? Mm. A drifo trycs <aneglur> o hynna o blaen na? Na.
ti'n gwel' lot yn ohonynt ond ryw trip shwt chi'n gweld lot yn 'wan hwnna
btb-42427
btb-42427-0000
data/interim/banc/clips/btb-42427-0000.wav
cy
...just i weut
jyst i weud
btb-42428
btb-42428-0000
data/interim/banc/clips/btb-42428-0000.wav
cy
isio wella pobol dydi i bobol deimlo'n well
isio wella pobl dydi i bobl deimlo'n well
btb-42429
btb-42429-0000
data/interim/banc/clips/btb-42429-0000.wav
cy
fel bardd felly cofiwch pan 'dyn ni'n darllen
fel bardd felly cofiwch pan 'dyn ni'n ddarllen
btb-42430
btb-42430-0000
data/interim/banc/clips/btb-42430-0000.wav
cy
Os y'ch chi'n gweitho'n galed ar eich gradde chi chi myn' i ga'l eich gwobrwyo amdano. <anadlu> Yym.
'sa chi'n gweitho yn galed ar eich grafu a chi ni'n ga'l 'ych gwobrwyo amdano yym
btb-42431
btb-42431-0000
data/interim/banc/clips/btb-42431-0000.wav
cy
sy'n digwydd yn y byd i fod yn hapus.
sy'n digwydd yn y byd i fod yn hapus
btb-42432
btb-42432-0000
data/interim/banc/clips/btb-42432-0000.wav
cy
troi y planhigyn
troi y planigyn
btb-42433
btb-42433-0000
data/interim/banc/clips/btb-42433-0000.wav
cy
ddiddorol i weld y- ts- beth yw
ddiddorol i weld beth yw
btb-42434
btb-42434-0000
data/interim/banc/clips/btb-42434-0000.wav
cy
yym, haint ffwngaidd eto yw e. Mae'n ddifrifol iawn. Yym. <twtian> A mae'n effeithio ar popeth yn nheulu'r aliwm, fechy'r
yr haint ffwngaidd eto yw e mae'n ddifrifol iawn yym a ma'n effeithio popeth yn teulu'r aliwm dach chi <anadlu>
btb-42435
btb-42435-0000
data/interim/banc/clips/btb-42435-0000.wav
cy
nawr sai'n gweld e cweit <anadlu> yn digon cryf i gystadlu am y podiwm ond t'wod <anadlu> *Fabio Aru*
na sa i'n gwel' e cweit yn ddigon cryf i gystadlu ma' podiwm t'wod <anadlu> fabio arw
btb-42436
btb-42436-0000
data/interim/banc/clips/btb-42436-0000.wav
cy
ddoi ata chdi ymm mi o'dda chdi yn un ar bymtheg oed yn gada'l adra i
doi atach chdi yym mi oddach chdi un un ar bymtheg oed yn gada'l adra
btb-42437
btb-42437-0000
data/interim/banc/clips/btb-42437-0000.wav
cy
Neu, yy,
neu
btb-42438
btb-42438-0000
data/interim/banc/clips/btb-42438-0000.wav
cy
yn enw heddwch.
yn enw heddwch
btb-42439
btb-42439-0000
data/interim/banc/clips/btb-42439-0000.wav
cy
A hynny o be' welwn i 'wan ma' ma' s- rei fatha'r yy ma' rei o'r *Ultrabooks Lenovo* 'ma'n
a hynny be' welwn ni 'wan ma' ma' s- roi fatha'r yy by' rei o'r ôl tro bocs y fel 'ma
btb-42440
btb-42440-0000
data/interim/banc/clips/btb-42440-0000.wav
cy
faint o ryddid a faint o gefnogau a beth yw'r anghenion pwysicaf? <cerddoriaeth>
faint o ryddid a faint o gefnogaeth a be' ydi'r anghenion pwysicaf
btb-42441
btb-42441-0000
data/interim/banc/clips/btb-42441-0000.wav
cy
<anadlu> Ond ie swn i methu bod yn hapus heb gariad achos ma' cariad yn <anadlu> bob dim 'dan ni neud rili.
ond ie swn i methu bod yn hapus heb gariad achos ma' cariad yn <anadlu> bob dim 'dan ni'n neud rili
btb-42442
btb-42442-0000
data/interim/banc/clips/btb-42442-0000.wav
cy
mor hipster ond dyna'r dyna fi.
mor excited ond dyna'r dyna'r fi
btb-42443
btb-42443-0000
data/interim/banc/clips/btb-42443-0000.wav
cy
Ma' n'w yn aros yn tŷ ne' ma' nw'n ecsbresio amynd â llefrith botal efo n'w
ma' n'w yn aros yn tŷ ne' ma' nw'n ecsbreso mynd a llefrith botal efo n'w
btb-42444
btb-42444-0000
data/interim/banc/clips/btb-42444-0000.wav
cy
tacsi *so* ma'
tacsi so ma'r
btb-42445
btb-42445-0000
data/interim/banc/clips/btb-42445-0000.wav
cy
yrm a drw'r byd digidol a bo' hynna wedyn yn siapio ella
am a drw'r byd digidol a bo' hwnna wedyn yn siapio ella
btb-42446
btb-42446-0000
data/interim/banc/clips/btb-42446-0000.wav
cy
Newn ni drafod hynny yn gynta fel sylfaen i'r yy i'r sesiwn yma.
newn ni drafod hynny gynta fel sylfaen i'r yy i'r sesiwn yma
btb-42447
btb-42447-0000
data/interim/banc/clips/btb-42447-0000.wav
cy
a a ca'l hwyl de? Achos mae o'n bwysig bo' chdi yn ymm ca'l hwyl os, os, os dio'n
a ca'l hwyl 'de 'chos mae o'n bwysig bo' chdi yn yn yrm yn ca'l hwyl oce oce os dio'n
btb-42448
btb-42448-0000
data/interim/banc/clips/btb-42448-0000.wav
cy
amdano fo, dwi ddim yn deud na *Heitch Are Tee* ydi o i bawb...
amdano fo dwi ddim yn deud na heitch are tee ydi o i bawb
btb-42449
btb-42449-0000
data/interim/banc/clips/btb-42449-0000.wav
cy
Mae hi'n rhy boeth, <anadlu> mae hi'n rhy boeth,
mae hi'n rhy boeth mae hi'n rhy boeth
btb-42450
btb-42450-0000
data/interim/banc/clips/btb-42450-0000.wav
cy
yn... yn gallu cynghoi rywun efo ond hefyd fatha dwi wastad licio clwad
yn yn gallu cwrdd rywun efo ond hefyd fatha dwi wastad yn licio clwad
btb-42451
btb-42451-0000
data/interim/banc/clips/btb-42451-0000.wav
cy
yrm yrm gyda ysgolion cynradd,
yym yym gyda ysgolion cynradd
btb-42452
btb-42452-0000
data/interim/banc/clips/btb-42452-0000.wav
cy
lot fawr o bobol ifanc a dwi ffeindio hwn mor gano- galonogol ond eto ella bod hwn yn ngwneud â dosbarth.
lot fawr o bobl ifanc a ffeirio hwn morgan o galonogol ond eto ella bod hwn yn wneud â dosbarth
btb-42453
btb-42453-0000
data/interim/banc/clips/btb-42453-0000.wav
cy
Dyna yw thema fawr y ffilm
dyna yw thema fawr o'r ffilm
btb-42454
btb-42454-0000
data/interim/banc/clips/btb-42454-0000.wav
cy
fel garddwr un peth dwi'n awyddus i neud <anadlu> ydi ddiogelu'r pys 'ma i'r dyfodol felly ma' gyda fi fan hyn <anadlu>
fel garddiwr un peth dwi'n awyddus i neud <anadlu> ydi ddiogelu'r pys mae dyfodol felly ma' gyda fi fan hyn <anadlu>
btb-42455
btb-42455-0000
data/interim/banc/clips/btb-42455-0000.wav
cy
be?
ie
btb-42456
btb-42456-0000
data/interim/banc/clips/btb-42456-0000.wav
cy
Neu mae hon yn gysur i mi, yym.
neu ma' hynna'n gysur i mi yym
btb-42457
btb-42457-0000
data/interim/banc/clips/btb-42457-0000.wav
cy
fewn ffinie hefyd hynny ydi dydi chwar'e cwbl rhydd fel arfer ddim yn meithrin
mewn ffinie heddi hynny ydi ydi chwarae cwpl o rhydd fel arfer ddeud mewn meithrin
btb-42458
btb-42458-0000
data/interim/banc/clips/btb-42458-0000.wav
cy
mewn compost a faint o gompos ti'n goffod creu yn y domen gompost, <anadlu> ond hefyd
mewn compost a faint o gompost fath goffod creu yn y domen gompos <anadlu> ond hefyd
btb-42459
btb-42459-0000
data/interim/banc/clips/btb-42459-0000.wav
cy
ynghyd â nifer o leisia' cyfarwydd iawn ym myd podlediada yn y Gymraeg a rhai sy'n
ynghyd â nifer o leisia' cyfarwydd iawn ym myd podlediada yn y gymraeg a rhai sy'n
btb-42460
btb-42460-0000
data/interim/banc/clips/btb-42460-0000.wav
cy
...t'od jys jys cymyd be sy'n gwithio a gadal be' sy ddim yym a t'mo'
so jyst jyst cym'yd be' sy'n gweithio a gadal be' sy ddim yym a 'to
btb-42461
btb-42461-0000
data/interim/banc/clips/btb-42461-0000.wav
cy
dwi me'wl 'di'r negas fwya.
yn modryb negas fwya
btb-42462
btb-42462-0000
data/interim/banc/clips/btb-42462-0000.wav
cy
yr offeryn mwya' effeithiol i gyfathrebu efo plant ydi plant yym
yr offeryn mwy effeithiol i gyfathrebu efo plant ydi blant
btb-42463
btb-42463-0000
data/interim/banc/clips/btb-42463-0000.wav
cy
falle sy ddim plant nw 'unen 'da nw ne- ond ma' nw'n
falle sy ddim plant nw une yn 'dyn nw'n ond ma' nw'n
btb-42464
btb-42464-0000
data/interim/banc/clips/btb-42464-0000.wav
cy
...os wyt ti ddim yn,dw'm, dwi ddim yn gwbod faint o ffan wyt ti o *Facebook* a *stuff*, ddim lot o be' dwi'n cofio. <anadlu> Yy, wdi hwn yn rhwbeth i fod yn ofnus ohono fo neu'n
sut ti ddim yn dwi'm yn dwi'm yn gwo faint allan o i ti ar facebook castell ddim lot o be' dwi'n cofio <anadlu> yy ydi hwn yn rwbeth i fod yn ofnus ohono fo yn un
btb-42465
btb-42465-0000
data/interim/banc/clips/btb-42465-0000.wav
cy
Ond mi roedd y prosiect nesa 'ma o flaen y gad. <anadlu>
ond oherwydd y prosiect nyrsio fath o flaen y gad
btb-42466
btb-42466-0000
data/interim/banc/clips/btb-42466-0000.wav
cy
yy a ma' raid i ti ffeinio allan nath ddigwydd i bob un ohonyn nw. *Holy fuck man* <chwerthin> ble ti ca'l yr amser?
yy a ma' raid i ti ffeindio allan be wnaeth ddigwydd i bob un ohonyn n'w ac fel be' 'di ga'l amser
btb-42467
btb-42467-0000
data/interim/banc/clips/btb-42467-0000.wav
cy
yn edliw ei lofdra iddo.
yn edliw ei lwfdra iddo
btb-42468
btb-42468-0000
data/interim/banc/clips/btb-42468-0000.wav
cy
Diolch yn fawr iawn i chi i gyd felly. Llawer o pethe ddiddorol i fo- ga'l eu ystyried <anadlu> a ma'n siŵr gewn ni sgwrs
diolch yn fawr iawn i chi gyd felly llawer o petha diddorol i fo gael ei ystyried a ma'n siŵr gawn ni sgwrs
btb-42469
btb-42469-0000
data/interim/banc/clips/btb-42469-0000.wav
cy
a llefaru un cerdd neu canu un unawd <anadlu> neu ar y lleiaf darllen u-
a llefaru un cerdd neu canu ni nawr <anadlu> neu ar y lleuad darllen
btb-42470
btb-42470-0000
data/interim/banc/clips/btb-42470-0000.wav
cy
symud
symud
btb-42471
btb-42471-0000
data/interim/banc/clips/btb-42471-0000.wav
cy
a sesiyna' ehyll- ella hefyd sy'n canolbwyntio ar ymyrraeth i neud efo perthnasoedd
a sesiynau eich ella hefyd sy'n canolbwyntio ar ymyrraeth i wneud efo perthnasol
btb-42472
btb-42472-0000
data/interim/banc/clips/btb-42472-0000.wav
cy
dwi dwi dwi isio fo fynd yn lot
i bleidleisio fynd yn lot
btb-42473
btb-42473-0000
data/interim/banc/clips/btb-42473-0000.wav
cy
dylse fe fod yn ffres iawn <anadlu> ond t'wo'
dylsa fod yn ffres iawn <anadlu> ond t'mo'
btb-42474
btb-42474-0000
data/interim/banc/clips/btb-42474-0000.wav
cy
yn neu' chdi sylweddoli ma'r *progress* yn...
yn eich 'di sylweddoli ma'r progress yn
btb-42475
btb-42475-0000
data/interim/banc/clips/btb-42475-0000.wav
cy
A, 'dan ni mewn adeilad chydig bach yn wahanol, 'dan ni mewn eglwys.
a 'dan ni mewn a deimlo chydig bach yn wahanol 'dan ni mewn eglwys
btb-42476
btb-42476-0000
data/interim/banc/clips/btb-42476-0000.wav
cy
empathi 'na 'nde? Fel nest ti deu'... Ie. ...unwaith gest di gydnabyddieth gan y dyn 'ma <anadlu>
yym felly 'na 'de fel y sgiliau unweth ges di gydnabyddiaeth gan y dyn 'ma <anadlu>
btb-42477
btb-42477-0000
data/interim/banc/clips/btb-42477-0000.wav
cy
yym ôr bron fwydo'i hun 'dach ch'wbo' on' mae o'n mynd yn ôl i'r cefnogaeth yndydi?
yym o'r bronfwydo i hi yn dechrau fo ond ma' mynd yn ôl i'r gefnogaeth yndydi
btb-42478
btb-42478-0000
data/interim/banc/clips/btb-42478-0000.wav
cy
*post industrial* yym a gyda yy dwi'n ca'l deud
post industrial yym a gyda a dwi'n ca'l 'de
btb-42479
btb-42479-0000
data/interim/banc/clips/btb-42479-0000.wav
cy
y gair *trigger* ma'n *trig-*...
gair trigger ma'n shit
btb-42480
btb-42480-0000
data/interim/banc/clips/btb-42480-0000.wav
cy
Nid yw am fynd adref ac nid yw am fynd yn ôl i Mista Antolini.
nid yw am fynd adref ac nid yw am fynd yn ôl i mista antolini
btb-42481
btb-42481-0000
data/interim/banc/clips/btb-42481-0000.wav
cy
t'o' heb myn' mewn i lot o fanylder on' ma'r ddwy 'nyn ni 'di ca'l profiada gwahanol.
t'o' heb o'n i lot o fanylder ma' ma' rhywun yn ni 'di ca'l profiadau gwahanol
btb-42482
btb-42482-0000
data/interim/banc/clips/btb-42482-0000.wav
cy
Maent yn rhychwantu nifer o genres,
maent yn rhychwantu nifer o jonas
btb-42483
btb-42483-0000
data/interim/banc/clips/btb-42483-0000.wav
cy
yr haint yma ar y planhigion bob blwyddyn, ond
yr haint yma ar y planhigion bob blwyddyn ond
btb-42484
btb-42484-0000
data/interim/banc/clips/btb-42484-0000.wav
cy
ma'r sefyllfa sy gynnon ni rili <anadlu> mae yn tanseilio iechyd cyhoeddus Cymru fel cenedl yn difrifol.
ma'r sefyllfa sy gennyn ni rili mae yn tanseilio iechyd cyhoeddus cymru fel ni yn y do yn difrifol
btb-42485
btb-42485-0000
data/interim/banc/clips/btb-42485-0000.wav
cy
A pobol dda wedyn fel Dafydd Tudur yym oedd we- oedd yn deall ystyr
a pobol dda wedyn fel dafydd tudur yym oedd wedi oedd yn deall ystyr
btb-42486
btb-42486-0000
data/interim/banc/clips/btb-42486-0000.wav
cy
yym y neges ydi
yym yn neges ydy
btb-42487
btb-42487-0000
data/interim/banc/clips/btb-42487-0000.wav
cy
t'wod yn ddringfa arbennig i
t'wod ddringfa arbennig i
btb-42488
btb-42488-0000
data/interim/banc/clips/btb-42488-0000.wav
cy
Wyt ti'n teimlo yn foddhaus yn dy swydd gyfredol?
pwy ti'n teimlo yn barhaus rhai sy'n dy swydd cyfredol
btb-42489
btb-42489-0000
data/interim/banc/clips/btb-42489-0000.wav
cy
busnas Cofid 'ma
nath cofid 'ma
btb-42490
btb-42490-0000
data/interim/banc/clips/btb-42490-0000.wav
cy
neu neges uniongyrchol ar ein tudalen *Instagram* at...
neu neges uniongyrchol ar ein tudalen instagram a ballu
btb-42491
btb-42491-0000
data/interim/banc/clips/btb-42491-0000.wav
cy
Helo 'dach chi'n cadw'n iawn?
helo 'dych chi'n gadw iawn