Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-31876
|
lla-31876-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31876-0000.wav
|
cy
|
Jaques a Paige. If he's f- if he's ffyddlon.
|
data paige es i ellis ffyddlon
|
lla-31877
|
lla-31877-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31877-0000.wav
|
cy
|
mae jyst yn neis cael p- pob un yn y babell a stwff fel 'ny, yn un-critical am y peth...
|
mae sy'n neis ca'l pob un yn y babell y o ffonio yn critical am peth
|
lla-31878
|
lla-31878-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31878-0000.wav
|
cy
|
A a bod 'na fwy o bwysau i gyfieithu ar y pryd.
|
a bo' 'na fwy o bwysig i isie ar y pryd
|
lla-31879
|
lla-31879-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31879-0000.wav
|
cy
|
Cyn idda fi actually chwarae fo.
|
cyn iddo fi acshyli chwara' 'fo
|
lla-31880
|
lla-31880-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31880-0000.wav
|
cy
|
be fydd dy dd- ddelfryd di... reit. ...o ran defnyddio'r celfyddydau er llesiant a hefyd er yy bydd, ia, meddygol... m-hm. ...cymunedau?
|
be' meddylfryd 'di o ran defnyddio'r celfyddyda ar lleisiant <anadlu> a hefyd ar yy bydd ie meddygol cymunede
|
lla-31881
|
lla-31881-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31881-0000.wav
|
cy
|
Be dwi angen yw rhywun who's not gonna take my shit.
|
be' dw i angen yw rywun achos not nhw teg mae'n shit
|
lla-31882
|
lla-31882-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31882-0000.wav
|
cy
|
Pawb ar y chwith...
|
pawb ar y chwith
|
lla-31883
|
lla-31883-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31883-0000.wav
|
en
|
One two
|
'wan t'wo'
|
lla-31884
|
lla-31884-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31884-0000.wav
|
en
|
There was more reaction to the chocolate in the fridge to being in Casa Amor.
|
dewis mor reactions ar y top letting just to be in casa amor
|
lla-31885
|
lla-31885-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31885-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
lla-31886
|
lla-31886-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31886-0000.wav
|
cy
|
Na, 'swn i'n licio wneud rywbeth fel'na ti'n gwybod, pan ti'n dechra...
|
'na swn licio neud pethe fel 'na g'o pan ti'n dechra
|
lla-31887
|
lla-31887-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31887-0000.wav
|
cy
|
So fy nhad-cu fi, bless him pryd oedd e yn yr ysbyty...
|
so ma' nad ci fi bless 'em pryd oedd e yn yr ysbyty
|
lla-31888
|
lla-31888-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31888-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n meddwl yym y'know yym mae llawer o bobl yn yym yn symud.
|
dwi'n meddwl yym y'know yym mae llawer o bobl yn yym yn symud
|
lla-31889
|
lla-31889-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31889-0000.wav
|
cy
|
Es i i Green Man dros y penwythnos.
|
es i i green man dros y penwythnos
|
lla-31890
|
lla-31890-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31890-0000.wav
|
cy
|
Hei!... Ok
|
creu
|
lla-31891
|
lla-31891-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31891-0000.wav
|
cy
|
Ma' popeth arall, pob iaith arall yym yn ddibynnol ar gytundeb ieithoedd y weinyddiaeth gyfiawnder.
|
ma' popeth arall pob iaith arall yym yn ddibynnol ar cytundeb ieithoedd y weinyddiaeth cyfiawnder
|
lla-31892
|
lla-31892-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31892-0000.wav
|
cy
|
It's very British and they've gone with it and I love that. Timod un peth fi'n lyfio 'fyd?
|
it's very british a wneud gormod it a wna i lyfrau ti un peth fi lyfio 'fyd
|
lla-31893
|
lla-31893-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31893-0000.wav
|
cy
|
Maen nhw yym... maen nhw mewn bodolaeth ers cyn concwest Edward y cynta, er enghraifft. Felly, yym mae'n anodd iawn dadlau nad ydyn nhw'n hanesyddol.
|
ma' n'w <anadlu> yym maen nhw'n mewn bodolaeth ers cyn ca'l oedd y lle cynta er enghraifft felly yym mae'n anodd iawn dadlau nad ydi'r yn hanesyddol
|
lla-31894
|
lla-31894-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31894-0000.wav
|
cy
|
Ie, beth arall gest ti?
|
ie stafell gest ti
|
lla-31895
|
lla-31895-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31895-0000.wav
|
cy
|
Neu darn... O'r Podpeth.
|
neud o'r podpeth
|
lla-31896
|
lla-31896-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31896-0000.wav
|
cy
|
Cofio honna?
|
pwy hwnna
|
lla-31897
|
lla-31897-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31897-0000.wav
|
cy
|
Ti'n gwybod? Ie.
|
categori siarad ambiti fe ie ie
|
lla-31898
|
lla-31898-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31898-0000.wav
|
cy
|
Ma'r ffocws pe- presennol AI ar gyfer potensial trawsnewi- trawsnewidol yr yym...
|
ma'r ffocws presennol ai ar gyfer potensial trawsnewid newid trawsnewidiol yr yym
|
lla-31899
|
lla-31899-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31899-0000.wav
|
cy
|
Neu, ella 'sa'r pillowcase yn m- fatha, llawn o nadroedd blin.
|
neu ella 'sa'r pillowcase m- fatha llawn oedd o tablets glir
|
lla-31900
|
lla-31900-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31900-0000.wav
|
cy
|
So Seimon fab Ioan oedd enw Pedr yn wreiddiol, ond wnaeth Iesu rhoi'r enw Pedr iddo fe. So dyna pam fi'n galw fe'n Pedr.
|
so seimon fab ioan o'r enw pedr yn wreiddiol ond nath iesu rhoi'r enw pedr iddo fe so dyna pam dwi'n galw fe'n pedr
|
lla-31901
|
lla-31901-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31901-0000.wav
|
cy
|
Dydi nhw'm angen mynd i tŷ bach ei hunain.
|
un nw'm o'n mynd i tŷ bach chi hun 'de
|
lla-31902
|
lla-31902-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31902-0000.wav
|
cy
|
Mae hi yn bod bach yn snake and I was like, okay, this is not what I wanted.
|
ma' hi yn bob achos nationalists y pryd wnes i'm not ikenna wanted
|
lla-31903
|
lla-31903-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31903-0000.wav
|
cy
|
Pan pan dwi'n sgwennu rywbeth ffantasi, mae o wir yn jyst anadl ddofn i mewn a wyt ti wir yn cychwyn ar rywbeth.
|
pam pam dwi'n sgwennu rwbath ffantasi mae o wir yn jyst anadl ddofn i mewn a wyt ti wir yn cychwyn y rwbath
|
lla-31904
|
lla-31904-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31904-0000.wav
|
cy
|
ma' hwnna rywbeth arall dwi 'di creu 'di di dogfen confensiynau trawsgrifio i anfon i drawsgrifwyr eraill a phethau fel 'na so
|
ma' 'na rwbeth arall dwi 'di credu dogfen confensiynau dros i anfon i darlithwyr eryll a petha fel 'na so
|
lla-31905
|
lla-31905-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31905-0000.wav
|
cy
|
Gal laugh.
|
ga'l laff
|
lla-31906
|
lla-31906-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31906-0000.wav
|
cy
|
Dan ni rili angen gwreiddio'n hunain yn Iesu.
|
'dan ni yn rili angen gwreiddio'n hunain yn iesu
|
lla-31907
|
lla-31907-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31907-0000.wav
|
cy
|
"Oedd hi fel; ""Hun, a nineteen year old is not my competition""."
|
hi fel pan ymlaen ti'n weld it's not my competition
|
lla-31908
|
lla-31908-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31908-0000.wav
|
cy
|
Ti 'di...
|
dwi di
|
lla-31909
|
lla-31909-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31909-0000.wav
|
cy
|
A beth bynnag, ti'n wneud nhw yn y prynhawn a ti'n gorfod wneud nhw o flaen y criw, yn dwyt ti.
|
a beth bynnag ti'n neud ar y pnawn a ti'n gor'o' neud nw o flaen y criw yndydi
|
lla-31910
|
lla-31910-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31910-0000.wav
|
en
|
She's giving me the good vibrations.
|
bydd gin meddygol eirfa breision
|
lla-31911
|
lla-31911-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31911-0000.wav
|
cy
|
Nath y- ie dwi'n peswch.
|
nath o ie neu beswch
|
lla-31912
|
lla-31912-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31912-0000.wav
|
cy
|
So Oedd hi'n meddwl na'r landlord oedd o, achos weithiau roedd y
|
so o'n i meddwl a landlord o achos weithia
|
lla-31913
|
lla-31913-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31913-0000.wav
|
cy
|
Gofala am fy ŵyn, arwain fy nefaid gofala am fy nefaid.
|
gofala am fy i'n arwain fy nefaid gofala am fy nefaid
|
lla-31914
|
lla-31914-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31914-0000.wav
|
cy
|
Chwilen.
|
chwilen
|
lla-31915
|
lla-31915-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31915-0000.wav
|
cy
|
O neis.
|
ie
|
lla-31916
|
lla-31916-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31916-0000.wav
|
cy
|
A wnes i werthu fo i ryw billionaire dog owner.
|
wnes i werthu'r rhai ryw yn darganfod 'de
|
lla-31917
|
lla-31917-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31917-0000.wav
|
cy
|
Ond nawr ar ôl i Iesu farw ar y groes ar ôl ei atgyfodiad e wrth y meirw ma' hynna 'di lansio cyfnod hollol newydd yn hanes.
|
ond nawr ar ôl iesu farw ar y groes ar ôl i atgyfodiad e wrth y meirw ma' hynna 'di lansio cyfnod hollol newydd yn hanes
|
lla-31918
|
lla-31918-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31918-0000.wav
|
cy
|
Ond fi ddim yn siwr os maen nhw'n mynd i.
|
ond ddim yn siŵr os ma' nw'n mynd i
|
lla-31919
|
lla-31919-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31919-0000.wav
|
cy
|
yym, at y gysylltiad cysylltiad rhyngddot ti a, dy gynulleidfa, pwy bynnag 'y nhw.
|
yym at y cysylltir cysylltiad yna tua i fi 'da pwy bynnag un n'w
|
lla-31920
|
lla-31920-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31920-0000.wav
|
cy
|
Dwi ddim yn meddwl fyse pobl sy'n gwatsiad Coronation Street yn cofio hi.
|
yn yn meddwl wnaeth o bobol sy'n gwatsiad coronation street yn fi
|
lla-31921
|
lla-31921-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31921-0000.wav
|
cy
|
pump person naw allan o ddeg, felly da iawn chi. Wnaeth 'na neb cweit gael ddeg allan o ddeg, ond ia, da iawn i chi.
|
efo person arall o ddeg i dail chi efo neb cweit yn rhedeg allan o ddeg ond ar da iawn chi
|
lla-31922
|
lla-31922-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31922-0000.wav
|
cy
|
Achos odd hi rili boiling y diwrnod yna a odd pawb fatha...
|
yn rili rili i y diwrnod yna ag odd pawb fatha
|
lla-31923
|
lla-31923-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31923-0000.wav
|
cy
|
Siŵr o fod mae'n byw.
|
yn y foment dduw
|
lla-31924
|
lla-31924-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31924-0000.wav
|
cy
|
Mae nhw'n dal yn licio i gilydd ond maen nhw'n torri fyny.
|
mae'n dal yn gallu gilydd amser torri fyny
|
lla-31925
|
lla-31925-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31925-0000.wav
|
cy
|
'Di o'm yn deg i ni landio nadi?... oherwydd. ...mewn tre...
|
i fod yn deg i ni o rhyddid oherwydd tro
|
lla-31926
|
lla-31926-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31926-0000.wav
|
cy
|
Ti'n gwybod be, wna i wneud wna i wneud o fa'ma iawn.
|
ti'n gor'o' arno ne- nai wneud o mae
|
lla-31927
|
lla-31927-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31927-0000.wav
|
cy
|
Achos pryd fi’n meddwl amdano fe...
|
achos pryd fi'n meddwl amdano fe
|
lla-31928
|
lla-31928-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31928-0000.wav
|
en
|
Young ones
|
pan ma' gyment o
|
lla-31929
|
lla-31929-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31929-0000.wav
|
cy
|
Ie, ie, roedd y... roedd gwych yn yn yr Eisteddfod.
|
ie ie roedd y nodwedd chweched cyn pen yr eisteddfod
|
lla-31930
|
lla-31930-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31930-0000.wav
|
cy
|
Yy.
|
yy
|
lla-31931
|
lla-31931-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31931-0000.wav
|
cy
|
'di nid yn unig y cariad 'da ni efo at
|
nid yn unig y cariad dan ni efo at
|
lla-31932
|
lla-31932-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31932-0000.wav
|
cy
|
Hwnna i gyd a mae'n cael ei aileni eto fel Taliesin.
|
'na gyd a mae'n cael ei eleni eto fel taliesin
|
lla-31933
|
lla-31933-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31933-0000.wav
|
cy
|
A be' oedd ymateb ti?
|
a be' odd ymateb ti
|
lla-31934
|
lla-31934-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31934-0000.wav
|
cy
|
Be be oedd enwau nhw eto?
|
be' berfenw enw eto
|
lla-31935
|
lla-31935-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31935-0000.wav
|
cy
|
'Llygad pellaf' o'n i'n licio mas o'r holl beth... Ie, llygad bella'.
|
llygad bella' o'n i'n lico ma' siŵr wrth be 'di ennill <chwerthin> na dwi'n mynd allan
|
lla-31936
|
lla-31936-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31936-0000.wav
|
cy
|
Ia... Oherwydd mae 'na...
|
ie oherwydd ma' 'na
|
lla-31937
|
lla-31937-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31937-0000.wav
|
cy
|
O, ia ma hynna'n wir
|
mae hynna'n wir
|
lla-31938
|
lla-31938-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31938-0000.wav
|
cy
|
Oedd e’n lyfli i gael grŵp mor diverse. Oedd e’n lyfli i gael ystafell mor saff.
|
oedd e'n lyfli i gael grŵp mor droi fy so oedd e'n lyfli i gael y stafell mor saff
|
lla-31939
|
lla-31939-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31939-0000.wav
|
cy
|
O same!
|
os lle yma
|
lla-31940
|
lla-31940-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31940-0000.wav
|
cy
|
Ydyn maen nhw'n rhedeg i brynnu ffwr .
|
hynny maen nhw'n rhedeg i bron i ffwr'
|
lla-31941
|
lla-31941-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31941-0000.wav
|
cy
|
Yym ar y pwnc yna.
|
yym ar y pwnc yna
|
lla-31942
|
lla-31942-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31942-0000.wav
|
cy
|
O hefyd yym mae mae c- yym yym mae côr yn canu eto... Wel.
|
o hefyd yym like yym mae côr yn canu eto
|
lla-31943
|
lla-31943-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31943-0000.wav
|
cy
|
Oedd o jyst yn golygu bo' fi ddim ar dân isho gwbod y diwadd.
|
wel o jyst yn golygu bo' fi ddim ar 'dan ni isio gwbod y diwadd
|
lla-31944
|
lla-31944-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31944-0000.wav
|
cy
|
Ma'n ma'n fwy... ma'... does 'na ddim jyst un lle ma 'na... ma' lle i bawb. So ma' hwnna yn yn gwneud gwahaniaeth.
|
ma'n ma'n fwy ma' does 'na ddim jyst un lle ma' 'na ma' lle i pawb so ma' hwn yn y 'di wneud gwahaniaeth
|
lla-31945
|
lla-31945-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31945-0000.wav
|
cy
|
Ond t'mod be dwi'n caru amdano fe?
|
ond ti'mod be dwi'n caru amdano fe
|
lla-31946
|
lla-31946-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31946-0000.wav
|
en
|
Oh, the... the... the... The Olive Tree... The Palace.
|
ryw fi fo- yy fi o i haris
|
lla-31947
|
lla-31947-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31947-0000.wav
|
en
|
Look, Will's there for his all-inclusive for eight weeks, and I... I back that!
|
wel be' fwy ddŵr e'n crisis reit a like him back na
|
lla-31948
|
lla-31948-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31948-0000.wav
|
cy
|
O paid, fi'n gwybod. Fi'n aros i glywed nôl nawr i weld os mae e 'di cael ei dderbyn yn y boreau neu yn y prynhawn.
|
fel petai dwi'n gwbod fi'n aros i glywed nôl ar i weld os mae 'di cael ei dderbyn yn y brenin y prynhawn
|
lla-31949
|
lla-31949-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31949-0000.wav
|
cy
|
Yym o't ti'n meddwl y jôcs am... O reit. I'm I'm afraid I'll have to weigh your tits.
|
yy o timod y jôcs am yym o reit yym a ma' rhaid i o tit
|
lla-31950
|
lla-31950-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31950-0000.wav
|
cy
|
I wneud yym gweithgareddau deg tan dau... ia. ...teulu a diwrnod hwyl ia?
|
heinen dim gweithgareddau <chwerthin> deg tanya teulu a diwrnod hwylio
|
lla-31951
|
lla-31951-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31951-0000.wav
|
cy
|
I'm going to put it on the the, erm the instrumental of fucking Ynys Melys.
|
ag yn y ond odd yr yym ie so benbleth acen ynys melys
|
lla-31952
|
lla-31952-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31952-0000.wav
|
cy
|
Ti'n g'bod?
|
ti'n g'od
|
lla-31953
|
lla-31953-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31953-0000.wav
|
en
|
We're gonna do it, we're gonna do it.
|
mae genna dyw e mae genna dyw e
|
lla-31954
|
lla-31954-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31954-0000.wav
|
cy
|
Oes, wel yn dilyn ymlaen o o hynna mewn gwirionedd ynde, bod raid i'r gymdeithas cynrychioli aelodau i sicrhau bod hyn yn gweithio.
|
troesom dilyn ymlaen o o hynna mewn gwirionedd ynde bo' rhaid i'r gymdeithas achos yn cynrychioli aelodau i sicirhau bo' hyn yn gweithio
|
lla-31955
|
lla-31955-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31955-0000.wav
|
cy
|
Eniwe.
|
ia
|
lla-31956
|
lla-31956-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31956-0000.wav
|
cy
|
No, not to the ochr.
|
ond no not biochar
|
lla-31957
|
lla-31957-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31957-0000.wav
|
cy
|
Mae nhw'n gallu darllen eu gilydd bron iawn a mae hwnna, mae hwnna trwy'r peth dydi?
|
yn gallu darllan 'i gilydd bron iawn a ma' hwnna ma' hwnna'n trw'r peth dydi
|
lla-31958
|
lla-31958-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31958-0000.wav
|
cy
|
Oedd e'n gweld bod yr identity yma o berthyn i Iesu.
|
o'dd yn gweld bod ar identity yma o perthyn i iesu
|
lla-31959
|
lla-31959-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31959-0000.wav
|
cy
|
Mae- mae, mae jôcs gyda fi hefyd am yym...
|
a ma- ma- ma' jôcs 'da fi hefyd am yym
|
lla-31960
|
lla-31960-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31960-0000.wav
|
cy
|
Oes neb 'di talu hynna eto.
|
wastad 'di talking about
|
lla-31961
|
lla-31961-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31961-0000.wav
|
cy
|
Wff... o tê, tê.
|
diolch ti ti
|
lla-31962
|
lla-31962-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31962-0000.wav
|
cy
|
Fysa ti byth, ia, mae o, mae o'n hollol naturiol.
|
fysa ti byth ia mae o mae o'n hollol naturiol
|
lla-31963
|
lla-31963-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31963-0000.wav
|
cy
|
So yn lle oedd hyn?
|
so yn lle oedd hyn
|
lla-31964
|
lla-31964-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31964-0000.wav
|
cy
|
Felly dyma fi'n res- rysio lawr 'ma.
|
felly dyma fe'n rhes yr ysgol lawr 'ma
|
lla-31965
|
lla-31965-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31965-0000.wav
|
cy
|
A wedyn munud oedd rhywun yn 'wneud y weithred a dyna be' 'di cryfder gweithredu,
|
a wedyn mynd i dod rywun yn deud y weithred o dyna be 'di cryfder gweithredu
|
lla-31966
|
lla-31966-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31966-0000.wav
|
cy
|
Oedd 'na ymateb enfawr i godi Lasarus wrth y meirw achos mae dyn sy'n cod- gallu codi pobl wrth y meirw yn beryglus.
|
odd 'na ymateb enfawr i godi lasarus wrth y meirw os mae dyn sy'n cod gallu codi bobl wrth y meirw yn beryglus
|
lla-31967
|
lla-31967-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31967-0000.wav
|
en
|
Text me at nine o' clock, where you to?... Yeah, I’ll be like, are you coming or not?
|
y teclyn ar y clogwyn tro gynna fi like meddwl na
|
lla-31968
|
lla-31968-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31968-0000.wav
|
en
|
Of course you can!
|
o cwrsiau
|
lla-31969
|
lla-31969-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31969-0000.wav
|
cy
|
Reit, fi'n gwasgu'r bwtwn.
|
reit fi gwasgu'r botwm
|
lla-31970
|
lla-31970-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31970-0000.wav
|
cy
|
Na, dim heddi, echddoe glywes i hwn.
|
dad yn heddi a choed glywes i fo
|
lla-31971
|
lla-31971-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31971-0000.wav
|
cy
|
Ia, ond... O wel ia, f- y- pam ti'n meddwl bod beicio'n bwysig felly?
|
ie ond o leia bita pam ti'n meddwl beicio'n bwysig felly
|
lla-31972
|
lla-31972-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31972-0000.wav
|
cy
|
Yym... mm. ...so oedd raid ti cynnal y perthynas 'na.
|
yym so faint cynnal y berthynas 'ma
|
lla-31973
|
lla-31973-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31973-0000.wav
|
cy
|
yym so ie pethe gyda hud â lledrith yn sicr. A dyna be fi'n hoffi sgwennu nawr so yn amlwg mae 'di cael dylanwad arna i.
|
yym so ie pethe gyda hyd a lledrith yn segur a dyna be fi'n hoffi sgwennu nawr so yn amlwg wedi cael dylanwad ar deud
|
lla-31974
|
lla-31974-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31974-0000.wav
|
cy
|
O a fi. I really want the best for her.
|
a a fi i'm on the best for her
|
lla-31975
|
lla-31975-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-31975-0000.wav
|
cy
|
O, dyma darn cyntaf... Yy 'co ni'n mynd.
|
ac adar yn 'de 'dan ni'n gallu gofyn i fe'n
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.