Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-32676
|
lla-32676-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32676-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
lla-32677
|
lla-32677-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32677-0000.wav
|
cy
|
sydd yn controversial braidd, ond yym rhaid ni gymryd ei air o, debyg
|
achos mae fe'n dod rifyrsio llaw braidd ond yym o'n i gymru ai route beic
|
lla-32678
|
lla-32678-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32678-0000.wav
|
cy
|
So mae couple yn mynd heno. Who's going? Yy oh...
|
so ma' cyclamen heno was gwyn a o
|
lla-32679
|
lla-32679-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32679-0000.wav
|
cy
|
oedd gynna fo tibod lot o betha gwahanol yn dod fewn i'r peth.
|
o'dd gyno t'od lot o betha' gwahanol yn dod fewn de
|
lla-32680
|
lla-32680-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32680-0000.wav
|
cy
|
"Playing mae'n gweud. ""Playing""! Sori."
|
clear mae'n gweud gweud un sori
|
lla-32681
|
lla-32681-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32681-0000.wav
|
cy
|
Digon teg be' mae hi'n gweud, sort of digon teg gyda be mae fe'n gweud.
|
digon teg be mae hi'n gweud sort of digon teg gyda be ma' fe'n gweud
|
lla-32682
|
lla-32682-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32682-0000.wav
|
cy
|
Mae fe bachgen fel yna, dwyt ti ddim yn cwympo mewn cariad gyda fe y munud ti'n cwrdd â fe, but he'll just say funny, funny, funny...
|
ma' fe bachgen yna dwyt ti ddim yn cofio cariad gyda fe myn' i ti'n cwrdd a fe felly jyst codi ffôn i phlannu
|
lla-32683
|
lla-32683-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32683-0000.wav
|
cy
|
tan ti'n glywed o, cwbl ti'n clywed ydy boi fatha fi'n mwydro am y peth fatha, ac ddim yn wneud llawer o sense
|
tan ti'n clywad o gwbo'ti'n gwybod ydi boi efo fi mwydro y peth fatha ac mae llawer o sens
|
lla-32684
|
lla-32684-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32684-0000.wav
|
cy
|
Os gallwn i bod onest.
|
os gallu bod popeth
|
lla-32685
|
lla-32685-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32685-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n mynd i mynd i ryw fath o Robotics Lego mewn llyfyrgell.
|
hwn yn mynd i rhyw fo o robot reit o mewn cwrcyn
|
lla-32686
|
lla-32686-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32686-0000.wav
|
cy
|
Sheple 'sa fo.
|
sheeple ddo
|
lla-32687
|
lla-32687-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32687-0000.wav
|
cy
|
I mean, wel hynna yw yym... tibod pan chi'n sôn am gyfarfodydd mawr lle ma' 'na llwyth o barau o ieithoedd gwahanol yn mynd mlân ar yr un pryd.
|
a ni bo' hynna yw yym top pa chi sôn am gyfarfod mawr lle ma' 'na llwyth o bara o ieithoedd gwahanol yn y wlad ar yr un pryd
|
lla-32688
|
lla-32688-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32688-0000.wav
|
cy
|
Bunch o bobl yn... yn gweithio iddo fo.
|
does bobol yn gweithio 'fo
|
lla-32689
|
lla-32689-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32689-0000.wav
|
cy
|
Minc.
|
pinc
|
lla-32690
|
lla-32690-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32690-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn gwybod am, faint o
|
dwi'm yn gwbod am faint o
|
lla-32691
|
lla-32691-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32691-0000.wav
|
cy
|
pob... fi'n ffeindo, pob tro fi'n mynd draw ty Mam a Dad,
|
bo' fi'n ffindo pob tro fi'n yn plant i mam a dat
|
lla-32692
|
lla-32692-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32692-0000.wav
|
cy
|
O, ti yn!
|
ie wnes i yn
|
lla-32693
|
lla-32693-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32693-0000.wav
|
cy
|
Ond mae Llyfr Du Caerfyrddin yn gyfan gwbl Gymraeg.
|
ond mae llyfr du caerfyrddin yn gyfan gwbwl gymraeg
|
lla-32694
|
lla-32694-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32694-0000.wav
|
cy
|
'Wedig oes beirdd.
|
nonsiedig swedeg oes byd
|
lla-32695
|
lla-32695-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32695-0000.wav
|
cy
|
Heibio, so falle ddim.
|
heibio so falle fe
|
lla-32696
|
lla-32696-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32696-0000.wav
|
cy
|
Chwilod. Pollock.
|
chwilod coleg
|
lla-32697
|
lla-32697-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32697-0000.wav
|
cy
|
Fi'n credu bod ti'n gallu newid...
|
digwydd wyt ti'n gallu newid
|
lla-32698
|
lla-32698-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32698-0000.wav
|
en
|
Oh, sorry. No, hold on, your dad's name's not Mel.
|
o sori no dod i don't know it's not my
|
lla-32699
|
lla-32699-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32699-0000.wav
|
cy
|
Nawr y' chi... y' chi'n baganiad, y' chi wedi bod yn byw bywydau anfoesol gwael, ond trwy credu'n Iesu Grist y' chi 'di gwella tamaid bach.
|
nawr i chi chi'n baganiaid i chi wedi bod yn byw bywyda anfoesol gwael ond trwy credu'n iesu grist alli di gwella tamaid bach
|
lla-32700
|
lla-32700-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32700-0000.wav
|
cy
|
So, fi'n mynd i ymuno â dance class. Fi ddim 'di penderfynu pa un eto, fi'n credu falle wna i ymuno â'r 'Welsh Ballroom Community', achos fi wastad 'di caru gwylio nhw'n pefformio.
|
so fi'n myn' i ymuno a dance class fi ddim 'di penderfynu pa un eto fi'n credu falle wna i ymuno â'r bach borom 'coz i ynde achos fi wastad caru gwylio nhw perfformio
|
lla-32701
|
lla-32701-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32701-0000.wav
|
cy
|
Tŷ ci.
|
i chi
|
lla-32702
|
lla-32702-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32702-0000.wav
|
cy
|
Wel, 'na'r peth, beth... be... what’s your game? Be literally wyt ti’n treial wneud?
|
wel ma'r be- beth byw at ugain byd licio ti'n tynnu
|
lla-32703
|
lla-32703-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32703-0000.wav
|
cy
|
So falle oedd hwn wedi digwydd sawl gwaith i Iesu, ond ma'r hanes dan ni'n cael yn Ioan Mair sy'n gwneud yr eneinio.
|
so falle oedd hwnna 'di digwydd sawl gwaith iesu ond ma'r hanes dyn ni'n cael fo 'wan mair sy'n gwneud yr eneinio
|
lla-32704
|
lla-32704-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32704-0000.wav
|
cy
|
cwbl ti eisio ydi'r dillad iawn yndê?
|
gwbod isio 'di ydi dillad iawn 'de
|
lla-32705
|
lla-32705-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32705-0000.wav
|
cy
|
o'n i'n gallu... ia. ...roid ambell beth, ond o'n i'n rili'n gorod dod a'r stori i ben, tibod.
|
o'n i'n gallu roid ambell beth ond o'n i rili goro dod â'r stori ben tibod
|
lla-32706
|
lla-32706-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32706-0000.wav
|
cy
|
wnaeth hi'n fynd yn pissed off a wnaeth hi atacio yr... un o'r pobl.
|
o'n i'n o'n i'n o'n i'n chi chi y peth olaf a nath 'i tocio yr un o'r pobol
|
lla-32707
|
lla-32707-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32707-0000.wav
|
en
|
Wha- wha- uh wha-?
|
o waw
|
lla-32708
|
lla-32708-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32708-0000.wav
|
cy
|
Wel na fedra i goelio y fersiwn
|
o i goelio y fersiwn
|
lla-32709
|
lla-32709-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32709-0000.wav
|
cy
|
So sbel hir erbyn hyn, tibod?
|
do's fel hi yr erbyn hyn
|
lla-32710
|
lla-32710-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32710-0000.wav
|
cy
|
Sori dan ni'n... dan 'di paratoi yn dda iawn yn fa'ma.
|
sori 'dan ni'n 'dan ni 'di paratoi da iawn fo
|
lla-32711
|
lla-32711-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32711-0000.wav
|
cy
|
Oes, mae 'na gastell yna.
|
gwers ma' 'na gastell 'na
|
lla-32712
|
lla-32712-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32712-0000.wav
|
cy
|
..rhywbeth frown fel lliw y seren fi'n dal fan hyn like a sort of pren sort of lliw.
|
o rwbath frown fel 'ych was wastad yn dal ar y i'n like sort of pren prince of lliw
|
lla-32713
|
lla-32713-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32713-0000.wav
|
cy
|
Yym ond cyfieithiad o destun Lladin a mae 'na... oedd... oedd y Cymry yn yr Oesau Canol a'r cyfnod modern cynnar wrth eu boddau efo Brut y Brenhinedd.
|
yym ond cyfieithu'r o destunau lladin o maen nhw oedd oedd oedd y cymry yn yr oesau canol a'r cyfnod modern cynnar wrth ein boddau efo bertie ma' 'na hynna
|
lla-32714
|
lla-32714-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32714-0000.wav
|
cy
|
Mae'n mynd i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi.
|
ond myn' i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi
|
lla-32715
|
lla-32715-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32715-0000.wav
|
cy
|
Ma'n siŵr bod chi'n defnyddio rain yy yn eich tai chi, neu ar eich ffôns chi.
|
mae'n siŵr bo' chi'n defnyddio rain yy yn 'ych taith chi'n ar y ffôn chi
|
lla-32716
|
lla-32716-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32716-0000.wav
|
cy
|
I just think it's all too soon. Dwi'n credu bod nhw...
|
i just think i ddod yw so dwi'n credu bo' n'w
|
lla-32717
|
lla-32717-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32717-0000.wav
|
cy
|
"wnes i dod ar draws hwna, a wnes i jyst dechrau siarad i fy hun, a bod like ""Oh my gosh, this happened to me, and I just let it happen."""
|
nes i dod ar draws hynna a wnes i jyst dechre siarad i fi nabod bod like oh my gosh this happens mi o'n i jyst ler yr ap ben
|
lla-32718
|
lla-32718-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32718-0000.wav
|
cy
|
fatha pan o'n i'n hogan bach o' gynno fi dressing gown ar cefn drws fi
|
fatha pan o'n i'n hogan bach o gynno fi jyst yn ar gefn drws de
|
lla-32719
|
lla-32719-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32719-0000.wav
|
cy
|
Ie ma' hwnna... dyw hwnna ddim yn helpu.
|
ie ma' 'na dwi o ddim yn helpu
|
lla-32720
|
lla-32720-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32720-0000.wav
|
cy
|
"Honestly I was o- literally achos oedd literally neb yna and I was like ""Ok this is my excuse to go now."""
|
o wnes i arwyddo literally achos e literally neb banana i was like it's like she wasted no
|
lla-32721
|
lla-32721-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32721-0000.wav
|
cy
|
Ond, ie mae'n rhywbeth yym fi 'di- fi'n trio dysgu yw fel...
|
ond ie mae rywbeth yym fi 'di fi'n trio dysgu fel
|
lla-32722
|
lla-32722-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32722-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n mynd, dwi'n mynd i roi tri...
|
dwi'm yn dwi'n mynd i roid tri
|
lla-32723
|
lla-32723-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32723-0000.wav
|
cy
|
Ti'n meddwl? Yeah I guess so yeah.
|
ti'n meddwl it's like so ie
|
lla-32724
|
lla-32724-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32724-0000.wav
|
cy
|
sgwennu creadigol, i gael effaith cadarnhaol ar fywydau, unigolion a cymunedau.
|
sgwennu creadigol i ga'l effaith cadarnhaol ar fywydau unigolion a cymunede
|
lla-32725
|
lla-32725-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32725-0000.wav
|
cy
|
Ac mae'n haws dweud bod olion cyn-Gristnogol yn y chwedlau Gwyddeleg cynharach nag ydy o yn achos Pedair Cainc y Mabinogi...
|
ac mae'n haws deud bod olion cyn-gristnogol ar y chwedlau gwyddeleg cynharach nag ydi o yn achos peder cainc y mabinogi
|
lla-32726
|
lla-32726-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32726-0000.wav
|
cy
|
mad arnyn nhw.
|
ma' pan nhw
|
lla-32727
|
lla-32727-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32727-0000.wav
|
cy
|
"Dwi'n licio mynd ar y maes a meddwl ""W! Ma' hwnna'n newydd eleni! W! O ma' hwnna..."""
|
dwi'n licio mynd ar y maes yma o hwn yw eleni wel ma' hwnna
|
lla-32728
|
lla-32728-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32728-0000.wav
|
cy
|
Ia...Pia bobl, rhyw bia...Ia, mae hynna'n diddorol.
|
ia ia bobol ryw ia ma' hynna'n ddiddorol
|
lla-32729
|
lla-32729-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32729-0000.wav
|
cy
|
.
| |
lla-32730
|
lla-32730-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32730-0000.wav
|
cy
|
Wnewch y nos i'r ysgol, cysgwch yno dros nos!
|
nôl i'r ysgol o dros moch
|
lla-32731
|
lla-32731-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32731-0000.wav
|
en
|
Give her the Oscar, give her the Oscar.
|
hefo fi oce ie oh my fel hoff glaw
|
lla-32732
|
lla-32732-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32732-0000.wav
|
en
|
Oh go on then!
|
o ran
|
lla-32733
|
lla-32733-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32733-0000.wav
|
cy
|
A dim ond nawr, diolch byth. Dim ond like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd.
|
a dim ond nawr diolch byth 'di meddwl like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd
|
lla-32734
|
lla-32734-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32734-0000.wav
|
cy
|
Yndi.
|
yndi
|
lla-32735
|
lla-32735-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32735-0000.wav
|
cy
|
A ma' Paul yn mynd 'mlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn Beibl dot net fan hyn.
|
a ma' pobol yn ymlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn beibl dot net fan hyn
|
lla-32736
|
lla-32736-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32736-0000.wav
|
en
|
Picasso.
|
picasso
|
lla-32737
|
lla-32737-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32737-0000.wav
|
cy
|
Ydi pobl yn gallu byw yna fyd?
|
'di pobol ddim ffindio fy'n 'unan 'fyd
|
lla-32738
|
lla-32738-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32738-0000.wav
|
cy
|
Mae e fel, yym ma' ma' 'na ma' na o holl wahanol fathau o hawlfraint a...
|
mae o fel yym ma' ma' 'na ma' 'na o holl wahanol fath o hawlfraint a
|
lla-32739
|
lla-32739-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32739-0000.wav
|
cy
|
Os ti'n cyfro on-going news events, mae'n rili anodd
|
felly os ti yn cyfro o'n go i so faint mae rili anodd
|
lla-32740
|
lla-32740-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32740-0000.wav
|
cy
|
Yy, diwrnod cyntaf gwyliau Haf ysgol.
|
a dyna cynta gwylia' ha'
|
lla-32741
|
lla-32741-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32741-0000.wav
|
cy
|
Ie... Sydd yn... sydd yn eich...yy 'na pam bo'r Comins yn Comins Coch, achos bo' 'na rhedyn coch ar y comin!
|
ie sydd yn sydd yn eich yy ma' pam bod y comments yn gomins coch a fel ma' 'na robin goch ar y comin
|
lla-32742
|
lla-32742-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32742-0000.wav
|
en
|
Ok.
|
ocê
|
lla-32743
|
lla-32743-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32743-0000.wav
|
cy
|
Mae'n yym Noson Lawen yr un un peth. Pan wyt ti'n gorfod recordio yn y p'nawn.
|
ma'n yym noson lawen rili un peth pan wyt ti'n gorfod recordio ma' pnawn
|
lla-32744
|
lla-32744-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32744-0000.wav
|
cy
|
so mae hwnna'n step da iawn.
|
t'mo' ma' steptoe o
|
lla-32745
|
lla-32745-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32745-0000.wav
|
cy
|
Nawr, dwi'm yn gwybod faint ohonoch chi wnaeth weld yr Olympics dros yr haf.
|
na dwi'm yn gwo faint ohonoch chi nath weld yr olympics dros yr haf
|
lla-32746
|
lla-32746-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32746-0000.wav
|
cy
|
A Tom DeLonge oedd yn canu am yr aliens.
|
ato fo yn efo rywun
|
lla-32747
|
lla-32747-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32747-0000.wav
|
en
|
It's called the sun.
|
ysgol achos
|
lla-32748
|
lla-32748-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32748-0000.wav
|
cy
|
Nes i i'm deud piggybag naddo?
|
isio mynd i piggy-bag fo
|
lla-32749
|
lla-32749-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32749-0000.wav
|
cy
|
Y 'Steddfod goll?
|
y steddfod goll
|
lla-32750
|
lla-32750-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32750-0000.wav
|
cy
|
Yy ... Ydi.
|
yy dwi
|
lla-32751
|
lla-32751-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32751-0000.wav
|
cy
|
S- sori... Os 'da chi eisiau sôn am 'ch taith rhedag?
|
sori 'dach chi isio sôn am y 'lly 'de
|
lla-32752
|
lla-32752-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32752-0000.wav
|
cy
|
Digr- digri- digrifwyr.
|
yn digri digrifwyr
|
lla-32753
|
lla-32753-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32753-0000.wav
|
cy
|
A dwi'n gweld olion diffyg yym gwerthfawrogi a caru ni'n ein hunain mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol, yn rh- cwmni rheoli, yym mhob man.
|
a dwi'n gweld olion diffyg yrm gwerthfawrogi ac caru ni'n hunen mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol yym yn 'ych cwmni rheoli moch o'dd mam
|
lla-32754
|
lla-32754-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32754-0000.wav
|
cy
|
It's my Little Mix merch! Oh my days! Oce ie so fi ddim yn mynd ar gwyliau, love that for me.
|
so't waelod bits mics oh my days ie so fi ddim yn mynd ar gwylio love that much
|
lla-32755
|
lla-32755-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32755-0000.wav
|
cy
|
Mae un efo enw gwych, Talhaearn Tad Awen.
|
mae hi'n efo enw gwych tala hir yn y tad awen
|
lla-32756
|
lla-32756-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32756-0000.wav
|
cy
|
fi 'di bod yn ffilmo’n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd Sadwrn.
|
fi 'di bod dail yma'n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd sadwrn
|
lla-32757
|
lla-32757-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32757-0000.wav
|
cy
|
O'n i yn fan'na hefyd sydd yn rili weird.
|
o'n i hwnna hefyd seland newydd
|
lla-32758
|
lla-32758-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32758-0000.wav
|
cy
|
Y ffordd oedd e literally beth oedd e nawr? Ie oedd e wedi gael y chat 'na gyda Lana, well one of.
|
y ffordd oedd e luckily brought oedd yr awr ie oedd e 'di gael chat gyda lana wanoce not
|
lla-32759
|
lla-32759-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32759-0000.wav
|
cy
|
Yy felly ie dyna'r... Ie ac a fel ti'n deud parameters reit...
|
yy felly ie dyna'r ia gan fel ti deud parameters reit
|
lla-32760
|
lla-32760-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32760-0000.wav
|
cy
|
Sori, yn gyntaf, mae'r cameraman yn casau Anna May.
|
yr ochor yn gynta ma'r camra ma'n yn casau anna may
|
lla-32761
|
lla-32761-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32761-0000.wav
|
cy
|
Yy so ma' trwyddedu yn yn amlwg yn her yy pan chi'n crafu data fel...
|
yy lle ma' trwyddedi yn yn amlwg yn her yy parchu cafwyd ato fo
|
lla-32762
|
lla-32762-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32762-0000.wav
|
en
|
Is that okay? Then we'll come and just talk to you after? Is that okay?
|
da eitha know what lot 'wan jyst twtsh ti wastad ar about her
|
lla-32763
|
lla-32763-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32763-0000.wav
|
en
|
Stained glass.
|
os 'di'n glas
|
lla-32764
|
lla-32764-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32764-0000.wav
|
cy
|
..yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r
|
yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r
|
lla-32765
|
lla-32765-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32765-0000.wav
|
cy
|
Yndi yndi.
|
yn om ond om
|
lla-32766
|
lla-32766-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32766-0000.wav
|
cy
|
...teimlo am Jacks yn y maes awyr yn gadael?
|
teimlo am jacks ar y maes awyr yn gadael
|
lla-32767
|
lla-32767-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32767-0000.wav
|
cy
|
neu hyd yn oed yn syth yn yr ysgol.
|
neu bod yn syth am yr ysgol
|
lla-32768
|
lla-32768-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32768-0000.wav
|
cy
|
That was a bit snakey... Ie.
|
he's a bit snug ie
|
lla-32769
|
lla-32769-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32769-0000.wav
|
en
|
Clash of the Clans.
|
clash of clans
|
lla-32770
|
lla-32770-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32770-0000.wav
|
cy
|
A roedd hi'n dda wedyn gallu newid yr ymgyrch a wedyn drwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr.
|
ar oedd hi'n da wedi gallu newid yr ymgyrch a wedyn chi trwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr
|
lla-32771
|
lla-32771-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32771-0000.wav
|
cy
|
Ia, dwi'n meddwl o'n i'n meddwl am hwnna.
|
ddim fel ti'n deud bod o'n i'n meddwl fo
|
lla-32772
|
lla-32772-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32772-0000.wav
|
cy
|
Wnaeth effeithio'n fawr,
|
nath effeithio'n fawr
|
lla-32773
|
lla-32773-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32773-0000.wav
|
cy
|
Oedd dwy fil ag un deg chwech hefyd.
|
a dwy fil ag un deg chwech oed
|
lla-32774
|
lla-32774-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32774-0000.wav
|
cy
|
ia nawn ni sticio efo Penrhyndeudraeth iawn
|
ia yr i sticio penrhyndeudraeth iawn
|
lla-32775
|
lla-32775-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32775-0000.wav
|
en
|
Why are you holding the brush like that?
|
waelod odd 'na brosiect bach
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.