Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
lla-32676
lla-32676-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32676-0000.wav
cy
Ie.
ia
lla-32677
lla-32677-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32677-0000.wav
cy
sydd yn controversial braidd, ond yym rhaid ni gymryd ei air o, debyg
achos mae fe'n dod rifyrsio llaw braidd ond yym o'n i gymru ai route beic
lla-32678
lla-32678-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32678-0000.wav
cy
So mae couple yn mynd heno. Who's going? Yy oh...
so ma' cyclamen heno was gwyn a o
lla-32679
lla-32679-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32679-0000.wav
cy
oedd gynna fo tibod lot o betha gwahanol yn dod fewn i'r peth.
o'dd gyno t'od lot o betha' gwahanol yn dod fewn de
lla-32680
lla-32680-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32680-0000.wav
cy
"Playing mae'n gweud. ""Playing""! Sori."
clear mae'n gweud gweud un sori
lla-32681
lla-32681-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32681-0000.wav
cy
Digon teg be' mae hi'n gweud, sort of digon teg gyda be mae fe'n gweud.
digon teg be mae hi'n gweud sort of digon teg gyda be ma' fe'n gweud
lla-32682
lla-32682-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32682-0000.wav
cy
Mae fe bachgen fel yna, dwyt ti ddim yn cwympo mewn cariad gyda fe y munud ti'n cwrdd â fe, but he'll just say funny, funny, funny...
ma' fe bachgen yna dwyt ti ddim yn cofio cariad gyda fe myn' i ti'n cwrdd a fe felly jyst codi ffôn i phlannu
lla-32683
lla-32683-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32683-0000.wav
cy
tan ti'n glywed o, cwbl ti'n clywed ydy boi fatha fi'n mwydro am y peth fatha, ac ddim yn wneud llawer o sense
tan ti'n clywad o gwbo'ti'n gwybod ydi boi efo fi mwydro y peth fatha ac mae llawer o sens
lla-32684
lla-32684-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32684-0000.wav
cy
Os gallwn i bod onest.
os gallu bod popeth
lla-32685
lla-32685-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32685-0000.wav
cy
Dwi'n mynd i mynd i ryw fath o Robotics Lego mewn llyfyrgell.
hwn yn mynd i rhyw fo o robot reit o mewn cwrcyn
lla-32686
lla-32686-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32686-0000.wav
cy
Sheple 'sa fo.
sheeple ddo
lla-32687
lla-32687-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32687-0000.wav
cy
I mean, wel hynna yw yym... tibod pan chi'n sôn am gyfarfodydd mawr lle ma' 'na llwyth o barau o ieithoedd gwahanol yn mynd mlân ar yr un pryd.
a ni bo' hynna yw yym top pa chi sôn am gyfarfod mawr lle ma' 'na llwyth o bara o ieithoedd gwahanol yn y wlad ar yr un pryd
lla-32688
lla-32688-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32688-0000.wav
cy
Bunch o bobl yn... yn gweithio iddo fo.
does bobol yn gweithio 'fo
lla-32689
lla-32689-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32689-0000.wav
cy
Minc.
pinc
lla-32690
lla-32690-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32690-0000.wav
cy
Dwi'm yn gwybod am, faint o
dwi'm yn gwbod am faint o
lla-32691
lla-32691-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32691-0000.wav
cy
pob... fi'n ffeindo, pob tro fi'n mynd draw ty Mam a Dad,
bo' fi'n ffindo pob tro fi'n yn plant i mam a dat
lla-32692
lla-32692-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32692-0000.wav
cy
O, ti yn!
ie wnes i yn
lla-32693
lla-32693-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32693-0000.wav
cy
Ond mae Llyfr Du Caerfyrddin yn gyfan gwbl Gymraeg.
ond mae llyfr du caerfyrddin yn gyfan gwbwl gymraeg
lla-32694
lla-32694-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32694-0000.wav
cy
'Wedig oes beirdd.
nonsiedig swedeg oes byd
lla-32695
lla-32695-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32695-0000.wav
cy
Heibio, so falle ddim.
heibio so falle fe
lla-32696
lla-32696-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32696-0000.wav
cy
Chwilod. Pollock.
chwilod coleg
lla-32697
lla-32697-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32697-0000.wav
cy
Fi'n credu bod ti'n gallu newid...
digwydd wyt ti'n gallu newid
lla-32698
lla-32698-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32698-0000.wav
en
Oh, sorry. No, hold on, your dad's name's not Mel.
o sori no dod i don't know it's not my
lla-32699
lla-32699-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32699-0000.wav
cy
Nawr y' chi... y' chi'n baganiad, y' chi wedi bod yn byw bywydau anfoesol gwael, ond trwy credu'n Iesu Grist y' chi 'di gwella tamaid bach.
nawr i chi chi'n baganiaid i chi wedi bod yn byw bywyda anfoesol gwael ond trwy credu'n iesu grist alli di gwella tamaid bach
lla-32700
lla-32700-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32700-0000.wav
cy
So, fi'n mynd i ymuno â dance class. Fi ddim 'di penderfynu pa un eto, fi'n credu falle wna i ymuno â'r 'Welsh Ballroom Community', achos fi wastad 'di caru gwylio nhw'n pefformio.
so fi'n myn' i ymuno a dance class fi ddim 'di penderfynu pa un eto fi'n credu falle wna i ymuno â'r bach borom 'coz i ynde achos fi wastad caru gwylio nhw perfformio
lla-32701
lla-32701-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32701-0000.wav
cy
Tŷ ci.
i chi
lla-32702
lla-32702-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32702-0000.wav
cy
Wel, 'na'r peth, beth... be... what’s your game? Be literally wyt ti’n treial wneud?
wel ma'r be- beth byw at ugain byd licio ti'n tynnu
lla-32703
lla-32703-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32703-0000.wav
cy
So falle oedd hwn wedi digwydd sawl gwaith i Iesu, ond ma'r hanes dan ni'n cael yn Ioan Mair sy'n gwneud yr eneinio.
so falle oedd hwnna 'di digwydd sawl gwaith iesu ond ma'r hanes dyn ni'n cael fo 'wan mair sy'n gwneud yr eneinio
lla-32704
lla-32704-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32704-0000.wav
cy
cwbl ti eisio ydi'r dillad iawn yndê?
gwbod isio 'di ydi dillad iawn 'de
lla-32705
lla-32705-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32705-0000.wav
cy
o'n i'n gallu... ia. ...roid ambell beth, ond o'n i'n rili'n gorod dod a'r stori i ben, tibod.
o'n i'n gallu roid ambell beth ond o'n i rili goro dod â'r stori ben tibod
lla-32706
lla-32706-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32706-0000.wav
cy
wnaeth hi'n fynd yn pissed off a wnaeth hi atacio yr... un o'r pobl.
o'n i'n o'n i'n o'n i'n chi chi y peth olaf a nath 'i tocio yr un o'r pobol
lla-32707
lla-32707-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32707-0000.wav
en
Wha- wha- uh wha-?
o waw
lla-32708
lla-32708-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32708-0000.wav
cy
Wel na fedra i goelio y fersiwn
o i goelio y fersiwn
lla-32709
lla-32709-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32709-0000.wav
cy
So sbel hir erbyn hyn, tibod?
do's fel hi yr erbyn hyn
lla-32710
lla-32710-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32710-0000.wav
cy
Sori dan ni'n... dan 'di paratoi yn dda iawn yn fa'ma.
sori 'dan ni'n 'dan ni 'di paratoi da iawn fo
lla-32711
lla-32711-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32711-0000.wav
cy
Oes, mae 'na gastell yna.
gwers ma' 'na gastell 'na
lla-32712
lla-32712-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32712-0000.wav
cy
..rhywbeth frown fel lliw y seren fi'n dal fan hyn like a sort of pren sort of lliw.
o rwbath frown fel 'ych was wastad yn dal ar y i'n like sort of pren prince of lliw
lla-32713
lla-32713-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32713-0000.wav
cy
Yym ond cyfieithiad o destun Lladin a mae 'na... oedd... oedd y Cymry yn yr Oesau Canol a'r cyfnod modern cynnar wrth eu boddau efo Brut y Brenhinedd.
yym ond cyfieithu'r o destunau lladin o maen nhw oedd oedd oedd y cymry yn yr oesau canol a'r cyfnod modern cynnar wrth ein boddau efo bertie ma' 'na hynna
lla-32714
lla-32714-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32714-0000.wav
cy
Mae'n mynd i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi.
ond myn' i bod yn fwy hawdd i fi fwy hawdd i chi
lla-32715
lla-32715-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32715-0000.wav
cy
Ma'n siŵr bod chi'n defnyddio rain yy yn eich tai chi, neu ar eich ffôns chi.
mae'n siŵr bo' chi'n defnyddio rain yy yn 'ych taith chi'n ar y ffôn chi
lla-32716
lla-32716-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32716-0000.wav
cy
I just think it's all too soon. Dwi'n credu bod nhw...
i just think i ddod yw so dwi'n credu bo' n'w
lla-32717
lla-32717-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32717-0000.wav
cy
"wnes i dod ar draws hwna, a wnes i jyst dechrau siarad i fy hun, a bod like ""Oh my gosh, this happened to me, and I just let it happen."""
nes i dod ar draws hynna a wnes i jyst dechre siarad i fi nabod bod like oh my gosh this happens mi o'n i jyst ler yr ap ben
lla-32718
lla-32718-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32718-0000.wav
cy
fatha pan o'n i'n hogan bach o' gynno fi dressing gown ar cefn drws fi
fatha pan o'n i'n hogan bach o gynno fi jyst yn ar gefn drws de
lla-32719
lla-32719-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32719-0000.wav
cy
Ie ma' hwnna... dyw hwnna ddim yn helpu.
ie ma' 'na dwi o ddim yn helpu
lla-32720
lla-32720-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32720-0000.wav
cy
"Honestly I was o- literally achos oedd literally neb yna and I was like ""Ok this is my excuse to go now."""
o wnes i arwyddo literally achos e literally neb banana i was like it's like she wasted no
lla-32721
lla-32721-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32721-0000.wav
cy
Ond, ie mae'n rhywbeth yym fi 'di- fi'n trio dysgu yw fel...
ond ie mae rywbeth yym fi 'di fi'n trio dysgu fel
lla-32722
lla-32722-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32722-0000.wav
cy
Dwi'n mynd, dwi'n mynd i roi tri...
dwi'm yn dwi'n mynd i roid tri
lla-32723
lla-32723-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32723-0000.wav
cy
Ti'n meddwl? Yeah I guess so yeah.
ti'n meddwl it's like so ie
lla-32724
lla-32724-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32724-0000.wav
cy
sgwennu creadigol, i gael effaith cadarnhaol ar fywydau, unigolion a cymunedau.
sgwennu creadigol i ga'l effaith cadarnhaol ar fywydau unigolion a cymunede
lla-32725
lla-32725-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32725-0000.wav
cy
Ac mae'n haws dweud bod olion cyn-Gristnogol yn y chwedlau Gwyddeleg cynharach nag ydy o yn achos Pedair Cainc y Mabinogi...
ac mae'n haws deud bod olion cyn-gristnogol ar y chwedlau gwyddeleg cynharach nag ydi o yn achos peder cainc y mabinogi
lla-32726
lla-32726-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32726-0000.wav
cy
mad arnyn nhw.
ma' pan nhw
lla-32727
lla-32727-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32727-0000.wav
cy
"Dwi'n licio mynd ar y maes a meddwl ""W! Ma' hwnna'n newydd eleni! W! O ma' hwnna..."""
dwi'n licio mynd ar y maes yma o hwn yw eleni wel ma' hwnna
lla-32728
lla-32728-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32728-0000.wav
cy
Ia...Pia bobl, rhyw bia...Ia, mae hynna'n diddorol.
ia ia bobol ryw ia ma' hynna'n ddiddorol
lla-32729
lla-32729-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32729-0000.wav
cy
.
lla-32730
lla-32730-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32730-0000.wav
cy
Wnewch y nos i'r ysgol, cysgwch yno dros nos!
nôl i'r ysgol o dros moch
lla-32731
lla-32731-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32731-0000.wav
en
Give her the Oscar, give her the Oscar.
hefo fi oce ie oh my fel hoff glaw
lla-32732
lla-32732-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32732-0000.wav
en
Oh go on then!
o ran
lla-32733
lla-32733-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32733-0000.wav
cy
A dim ond nawr, diolch byth. Dim ond like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd.
a dim ond nawr diolch byth 'di meddwl like literally fi'n teimlo fel heddiw fi 'di dod mas o hwnna i gyd
lla-32734
lla-32734-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32734-0000.wav
cy
Yndi.
yndi
lla-32735
lla-32735-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32735-0000.wav
cy
A ma' Paul yn mynd 'mlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn Beibl dot net fan hyn.
a ma' pobol yn ymlan i rhestru yym canlyniadau wna i ddarllen fersiwn beibl dot net fan hyn
lla-32736
lla-32736-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32736-0000.wav
en
Picasso.
picasso
lla-32737
lla-32737-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32737-0000.wav
cy
Ydi pobl yn gallu byw yna fyd?
'di pobol ddim ffindio fy'n 'unan 'fyd
lla-32738
lla-32738-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32738-0000.wav
cy
Mae e fel, yym ma' ma' 'na ma' na o holl wahanol fathau o hawlfraint a...
mae o fel yym ma' ma' 'na ma' 'na o holl wahanol fath o hawlfraint a
lla-32739
lla-32739-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32739-0000.wav
cy
Os ti'n cyfro on-going news events, mae'n rili anodd
felly os ti yn cyfro o'n go i so faint mae rili anodd
lla-32740
lla-32740-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32740-0000.wav
cy
Yy, diwrnod cyntaf gwyliau Haf ysgol.
a dyna cynta gwylia' ha'
lla-32741
lla-32741-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32741-0000.wav
cy
Ie... Sydd yn... sydd yn eich...yy 'na pam bo'r Comins yn Comins Coch, achos bo' 'na rhedyn coch ar y comin!
ie sydd yn sydd yn eich yy ma' pam bod y comments yn gomins coch a fel ma' 'na robin goch ar y comin
lla-32742
lla-32742-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32742-0000.wav
en
Ok.
ocê
lla-32743
lla-32743-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32743-0000.wav
cy
Mae'n yym Noson Lawen yr un un peth. Pan wyt ti'n gorfod recordio yn y p'nawn.
ma'n yym noson lawen rili un peth pan wyt ti'n gorfod recordio ma' pnawn
lla-32744
lla-32744-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32744-0000.wav
cy
so mae hwnna'n step da iawn.
t'mo' ma' steptoe o
lla-32745
lla-32745-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32745-0000.wav
cy
Nawr, dwi'm yn gwybod faint ohonoch chi wnaeth weld yr Olympics dros yr haf.
na dwi'm yn gwo faint ohonoch chi nath weld yr olympics dros yr haf
lla-32746
lla-32746-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32746-0000.wav
cy
A Tom DeLonge oedd yn canu am yr aliens.
ato fo yn efo rywun
lla-32747
lla-32747-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32747-0000.wav
en
It's called the sun.
ysgol achos
lla-32748
lla-32748-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32748-0000.wav
cy
Nes i i'm deud piggybag naddo?
isio mynd i piggy-bag fo
lla-32749
lla-32749-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32749-0000.wav
cy
Y 'Steddfod goll?
y steddfod goll
lla-32750
lla-32750-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32750-0000.wav
cy
Yy ... Ydi.
yy dwi
lla-32751
lla-32751-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32751-0000.wav
cy
S- sori... Os 'da chi eisiau sôn am 'ch taith rhedag?
sori 'dach chi isio sôn am y 'lly 'de
lla-32752
lla-32752-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32752-0000.wav
cy
Digr- digri- digrifwyr.
yn digri digrifwyr
lla-32753
lla-32753-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32753-0000.wav
cy
A dwi'n gweld olion diffyg yym gwerthfawrogi a caru ni'n ein hunain mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol, yn rh- cwmni rheoli, yym mhob man.
a dwi'n gweld olion diffyg yrm gwerthfawrogi ac caru ni'n hunen mewn gwleidyddiaeth yn y teulu brenhinol yym yn 'ych cwmni rheoli moch o'dd mam
lla-32754
lla-32754-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32754-0000.wav
cy
It's my Little Mix merch! Oh my days! Oce ie so fi ddim yn mynd ar gwyliau, love that for me.
so't waelod bits mics oh my days ie so fi ddim yn mynd ar gwylio love that much
lla-32755
lla-32755-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32755-0000.wav
cy
Mae un efo enw gwych, Talhaearn Tad Awen.
mae hi'n efo enw gwych tala hir yn y tad awen
lla-32756
lla-32756-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32756-0000.wav
cy
fi 'di bod yn ffilmo’n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd Sadwrn.
fi 'di bod dail yma'n ddiweddar sy'n cael ei gyhoeddi ar dydd sadwrn
lla-32757
lla-32757-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32757-0000.wav
cy
O'n i yn fan'na hefyd sydd yn rili weird.
o'n i hwnna hefyd seland newydd
lla-32758
lla-32758-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32758-0000.wav
cy
Y ffordd oedd e literally beth oedd e nawr? Ie oedd e wedi gael y chat 'na gyda Lana, well one of.
y ffordd oedd e luckily brought oedd yr awr ie oedd e 'di gael chat gyda lana wanoce not
lla-32759
lla-32759-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32759-0000.wav
cy
Yy felly ie dyna'r... Ie ac a fel ti'n deud parameters reit...
yy felly ie dyna'r ia gan fel ti deud parameters reit
lla-32760
lla-32760-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32760-0000.wav
cy
Sori, yn gyntaf, mae'r cameraman yn casau Anna May.
yr ochor yn gynta ma'r camra ma'n yn casau anna may
lla-32761
lla-32761-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32761-0000.wav
cy
Yy so ma' trwyddedu yn yn amlwg yn her yy pan chi'n crafu data fel...
yy lle ma' trwyddedi yn yn amlwg yn her yy parchu cafwyd ato fo
lla-32762
lla-32762-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32762-0000.wav
en
Is that okay? Then we'll come and just talk to you after? Is that okay?
da eitha know what lot 'wan jyst twtsh ti wastad ar about her
lla-32763
lla-32763-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32763-0000.wav
en
Stained glass.
os 'di'n glas
lla-32764
lla-32764-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32764-0000.wav
cy
..yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r
yn trafod amgylchiadau gwleidyddol penodol iawn o'r
lla-32765
lla-32765-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32765-0000.wav
cy
Yndi yndi.
yn om ond om
lla-32766
lla-32766-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32766-0000.wav
cy
...teimlo am Jacks yn y maes awyr yn gadael?
teimlo am jacks ar y maes awyr yn gadael
lla-32767
lla-32767-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32767-0000.wav
cy
neu hyd yn oed yn syth yn yr ysgol.
neu bod yn syth am yr ysgol
lla-32768
lla-32768-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32768-0000.wav
cy
That was a bit snakey... Ie.
he's a bit snug ie
lla-32769
lla-32769-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32769-0000.wav
en
Clash of the Clans.
clash of clans
lla-32770
lla-32770-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32770-0000.wav
cy
A roedd hi'n dda wedyn gallu newid yr ymgyrch a wedyn drwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr.
ar oedd hi'n da wedi gallu newid yr ymgyrch a wedyn chi trwy hynny osgoi pechu unrhyw ddilynwyr
lla-32771
lla-32771-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32771-0000.wav
cy
Ia, dwi'n meddwl o'n i'n meddwl am hwnna.
ddim fel ti'n deud bod o'n i'n meddwl fo
lla-32772
lla-32772-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32772-0000.wav
cy
Wnaeth effeithio'n fawr,
nath effeithio'n fawr
lla-32773
lla-32773-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32773-0000.wav
cy
Oedd dwy fil ag un deg chwech hefyd.
a dwy fil ag un deg chwech oed
lla-32774
lla-32774-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32774-0000.wav
cy
ia nawn ni sticio efo Penrhyndeudraeth iawn
ia yr i sticio penrhyndeudraeth iawn
lla-32775
lla-32775-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-32775-0000.wav
en
Why are you holding the brush like that?
waelod odd 'na brosiect bach