Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-33176
|
lla-33176-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33176-0000.wav
|
cy
|
Na, o'n i'n meddwl bo fi 'di mynd yn wrong ond,
|
o'n i mor rhwydd i fynd wrando
|
lla-33177
|
lla-33177-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33177-0000.wav
|
cy
|
Nath Cambridgeshire Police gael ei ffonio i Hamerton Zoo.
|
nath cambridgeshire plis dal i ffonio i ham returns ryw
|
lla-33178
|
lla-33178-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33178-0000.wav
|
cy
|
Achos ma' Iesu rili wedi dangos pwy ydy e.
|
achos <anadlu> mae iesu rili wedi dangos pwy ydi a
|
lla-33179
|
lla-33179-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33179-0000.wav
|
cy
|
Ac yy ma' 'na dreial a fedra i ddim mynnu bod unrhyw dystoliaeth sy'n cael ei roid yn Saesneg yn cael ei gyfieithu i mi, i'r Gymraeg.
|
ag yy ma' 'na drial a fedra i ddim yn bod unrhyw dystiolaeth sy'n cael ei rhoid yn saesneg yn cael eu cyfieithu i ni i'r gymraeg
|
lla-33180
|
lla-33180-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33180-0000.wav
|
cy
|
O fyddai'n fydd o'n annodd topio hynna.
|
a wedyn oedd yna nhw topia'
|
lla-33181
|
lla-33181-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33181-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n meddwl am bod hi'n magic.
|
dwi'n meddwl am bod dim actually
|
lla-33182
|
lla-33182-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33182-0000.wav
|
cy
|
Ac yn iwsio fo fatha data ar gyfer treinio Whisper i allu dallt iaith audio Cymraeg.
|
ag yn iwsio fo fatha data ar gyfer treinio whisper i allu dallt iaith yym botio cymraeg
|
lla-33183
|
lla-33183-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33183-0000.wav
|
cy
|
M-hm.
|
hmm
|
lla-33184
|
lla-33184-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33184-0000.wav
|
cy
|
Cerwch nol i'r wrando os ydych chi isio.
|
cerwch melyn ond os dych chi isio
|
lla-33185
|
lla-33185-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33185-0000.wav
|
cy
|
Ie, ocei.
|
ie ocê
|
lla-33186
|
lla-33186-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33186-0000.wav
|
cy
|
yy a dyna lle ma' size y testun yn bwysig yy o ran y training.
|
yym a dyma lle ma' seis a y testun yn bwysig yy o ran y teulu
|
lla-33187
|
lla-33187-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33187-0000.wav
|
cy
|
Dyna beth mae'n gael fatha...
|
dyna mae o fatha
|
lla-33188
|
lla-33188-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33188-0000.wav
|
cy
|
Yy wouldn't recommend it. Os chi'n barod yn 'wneud e bestie. Ond, literally, dydd Sul wnes i jyst cysgu trwy'r dydd.
|
a bod yn fragment chi'n ma'r yn wneud e westy ond literally dydd sul nes i jyst cysgu trwy'r dydd
|
lla-33189
|
lla-33189-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33189-0000.wav
|
cy
|
Dwi, dwi'n gwbod ma' rai o'r looks fi accidentally yn rhoi i bobl,
|
dwi dwi'n gwbod ma' rai o'r loci acen fi a rhoi bobl
|
lla-33190
|
lla-33190-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33190-0000.wav
|
cy
|
Ymm, a wnes i creu fel yym pie charts i i ddangos i chdi... i chi pa fath o data ma' gynnon ni.
|
yym a nesh i creu fel yym paid siarad i i ddangos i chdi i chi pa fath o data ma' gynnon ni
|
lla-33191
|
lla-33191-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33191-0000.wav
|
cy
|
Mae hi 'di dweud yn barod o'r blaen bod hi...
|
mae 'di dweud yn barod o blaen bod body
|
lla-33192
|
lla-33192-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33192-0000.wav
|
cy
|
Odd pob dim arall yn fried.
|
o bob dim arall yn fraint
|
lla-33193
|
lla-33193-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33193-0000.wav
|
en
|
Say it!
|
it
|
lla-33194
|
lla-33194-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33194-0000.wav
|
cy
|
pam, pam sut 'sa rywyn yn gallu byw mewn tŷ, a ma' 'na ganabis yn cael ei dyfu yn y cwt, a ddim yn gwybod am y peth.
|
pam pam sa rywun gallu byw mewn tŷ a y canabis yn cael ei dyfu yn y cwt ddim yn gwbo beth
|
lla-33195
|
lla-33195-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33195-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ia
|
lla-33196
|
lla-33196-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33196-0000.wav
|
cy
|
Dwi jyst ddim yn hoff o nhw. I hope they're happy
|
i fi jyst ddim yn hoff o n'w i helpu'r hade
|
lla-33197
|
lla-33197-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33197-0000.wav
|
cy
|
Yndyfe?
|
yndyfe
|
lla-33198
|
lla-33198-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33198-0000.wav
|
cy
|
Be' sy' 'di digwydd?! Odd e a- he was on course to win the money,
|
be' traffig oedd he was so coch tywyll mely-
|
lla-33199
|
lla-33199-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33199-0000.wav
|
cy
|
"Oedd yr un yy yy Ren yy Kylo ""Ren Co"", oedd hwnna yn y Guardian."
|
oedd yr un yy yy ren co kylo ren co odd hwnna yn y garddio
|
lla-33200
|
lla-33200-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33200-0000.wav
|
en
|
I- it's a bit rah.
|
i i fe ra
|
lla-33201
|
lla-33201-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33201-0000.wav
|
cy
|
A Bertie Bassett.
|
ydy sy'n fatha
|
lla-33202
|
lla-33202-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33202-0000.wav
|
cy
|
Ie mae hynna'n stiwpid.
|
ia mae 'na swyddi
|
lla-33203
|
lla-33203-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33203-0000.wav
|
cy
|
O m- m- ma mae'r mae'r ddwy ohonyn nhw o hy- sbia dwi'm yn beio Mair ti'n gwbod, oherwydd mae ei mam hi yn gnawas.
|
ond ma- ma' ma'r ma'r ddwy o chi neud o ie dwi am beidio mair ti'n g'od oherwy' mae mam hi yn 'na wast
|
lla-33204
|
lla-33204-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33204-0000.wav
|
cy
|
Dyna fo.
|
fo
|
lla-33205
|
lla-33205-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33205-0000.wav
|
cy
|
Ond, ma’ 'di bod yn... a 'di’r sŵn ddim necessarily'n sŵn fi.
|
ond mae 'di bod yn a 'di'r sôn dim necessarily yn sôn fi
|
lla-33206
|
lla-33206-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33206-0000.wav
|
cy
|
..Michael Owen...
|
mae cwn owen
|
lla-33207
|
lla-33207-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33207-0000.wav
|
cy
|
Oes unrhyw gwestiwn yn fan'na?
|
sy'n dweud gwestiwn fan 'na
|
lla-33208
|
lla-33208-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33208-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n meddwl fyddai'r rhan fwyaf rhan fwyaf o bobl dan ni'n ymwneud â nhw'n gefnogol yn bydden?
|
dod â rw fatha rhan fwya o bobol 'dan ni'n ymwneud â nw'n cefnogol a'n bydden
|
lla-33209
|
lla-33209-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33209-0000.wav
|
en
|
She's a producer's dream!
|
jyst yr producers yn yw
|
lla-33210
|
lla-33210-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33210-0000.wav
|
en
|
"I know, he was like, ""You should have seen the kiss. So much passion, so much passion."""
|
sy isio dysgu anyway so ma' pa sex so bois batshyn
|
lla-33211
|
lla-33211-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33211-0000.wav
|
cy
|
Wyt ti'n fy ngharu i?
|
wyt ti'n fy ngharu
|
lla-33212
|
lla-33212-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33212-0000.wav
|
cy
|
Efo'r holl feirdd proffesiynol yn canu... ia. ...mawl i dywysogion fel Llywelyn Fawr a...
|
efo'r holl feirdd proffesiynol yn canu mawl i dywysogion fel llywelyn fawr e
|
lla-33213
|
lla-33213-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33213-0000.wav
|
cy
|
'Na beth oedd fi a Sasha yn wneud fan hyn nawr, oedd ffidlan a whare am byti.
|
da' byse fi y sasha wneud fyny nawr odi ffidlan aware ambiti gyda'r felly
|
lla-33214
|
lla-33214-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33214-0000.wav
|
cy
|
Ond wrth gwrs gaeth hi ei ymddiswyddo... o ie. ...neu gadael.
|
ond cath cath i ei 'di swyddoli yr ardal
|
lla-33215
|
lla-33215-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33215-0000.wav
|
cy
|
Fatha byswn i'n gallu dweud bod derwyddon a madarch yn sort of.
|
fyswn i 'di gallu deud bo' derwyddon y madarch yn so
|
lla-33216
|
lla-33216-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33216-0000.wav
|
en
|
What's that smell? Oh god... ... I can't breathe I can't breathe help
|
wel o's fo <chwerthin>
|
lla-33217
|
lla-33217-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33217-0000.wav
|
cy
|
Gwrandwch yn ôl ar hwnna os dach chi'm 'di gwrando ar hwnna'n barod
|
pan 'dych chi'n o'r os chi'n mynd rownd yn joio
|
lla-33218
|
lla-33218-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33218-0000.wav
|
cy
|
Mae nhw'n bethau drud iawn iawn, achos gorfod cael rhywun... mynach...
|
ma' petha' drud iawn iawn achos o carwyn mynach
|
lla-33219
|
lla-33219-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33219-0000.wav
|
cy
|
O ia ma' hyna wneud mwy o sens.
|
o ia
|
lla-33220
|
lla-33220-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33220-0000.wav
|
cy
|
So y nofel sydd gennon i heddiw yma ydy Normal People gan Sally Rooney.
|
o nofel s- gyn ni heddiw 'ma 'di normal people gan sawl i ni
|
lla-33221
|
lla-33221-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33221-0000.wav
|
cy
|
O ma' hwnna'n dda.
|
ond mwy na dau
|
lla-33222
|
lla-33222-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33222-0000.wav
|
cy
|
neu twrci fi di bod yn defnyddio
|
neu tadcu fi bod yn defnyddio
|
lla-33223
|
lla-33223-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33223-0000.wav
|
cy
|
A buon ni'n trafod yym hashnodau posib ar gyfer yr ymgyrch 'ma.
|
a fuon ni'n trafod yym hashnod e posib ar gyfer yr ymgyrch 'ma
|
lla-33224
|
lla-33224-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33224-0000.wav
|
cy
|
Jyst cadw bach o egni nôl, alright?
|
jyst cadw bach o ni nôl reit
|
lla-33225
|
lla-33225-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33225-0000.wav
|
cy
|
Ond oedd bod dim cyn hwnna, oedd hwnna yn y pod- podpeth normal.
|
oedd oedd bob dim cyn hwnna oedd hwnna popeth nôl 'ma
|
lla-33226
|
lla-33226-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33226-0000.wav
|
cy
|
Laff ar y Taff.
|
fath o 'ta
|
lla-33227
|
lla-33227-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33227-0000.wav
|
en
|
Please pass on my best wishes and thanks if you can.
|
he's pasta my best pwysles ar ffrainc sy chi ca'l
|
lla-33228
|
lla-33228-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33228-0000.wav
|
cy
|
Wy- swn i'n deud yn eto yn debyg i Te yn y Grug, mae o'n nofel o safbwynt plentyn ond cant y cant ddim ar gyfer plant. Oherwydd mae...
|
ond 'swn i'n deud yn eto yn debyg i ti yn y grug mae o'n nofel o safbwynt plentyn ond cant cant yn dim ar gyfer plant bore 'ma
|
lla-33229
|
lla-33229-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33229-0000.wav
|
cy
|
O, y cardiau!
|
o cardiau
|
lla-33230
|
lla-33230-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33230-0000.wav
|
cy
|
"O' na hysbysau blwyddyn diwetha, like proper blwyddyn yn ôl, ie, blwyddyn diwetha, yn gweud bod nhw'n edrych am pobol cwiar yym yn y cymuned LHTC+, jyst i sgwennu cerddi ac ""anfon nhw draw ac wnawn ni roi nhw mewn llyfr""."
|
ond 'na hysbyseb blwyddyn dwetha like proper blwyddyn yn ôl ie blwyddyn dwetha yn gweud bod nhw'n edrych am pobol cwiar yym yn yn gallu wneud e literally disney plus jyst i sgwennu cerddi ac anfon draw ac newn ni roi nw mewn llyfr
|
lla-33231
|
lla-33231-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33231-0000.wav
|
cy
|
Ers y pasg dwi'n credu. Ers y pasg ie.
|
ers y pasg yn credu ers y pasg ia
|
lla-33232
|
lla-33232-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33232-0000.wav
|
cy
|
So wnes i ddechrau wneud bara, a dynais i dou o'r mecryll mas, a rhoi e wrth y bwrdd...
|
so wnes i ddechrau neu bara a 'dyn wnes i joio'r macrell mas a rhoi wrth y bwrdd
|
lla-33233
|
lla-33233-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33233-0000.wav
|
cy
|
Ynd- wel, mew- mewn pythefnos, sef yr ail bennod,
|
ond wel m- mewn pythefnos sef yr ail bennod
|
lla-33234
|
lla-33234-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33234-0000.wav
|
cy
|
Gath hwnnw i ganslo am hanner di whech bore ma .
|
garddwraig absolutely wych bore 'ma
|
lla-33235
|
lla-33235-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33235-0000.wav
|
cy
|
Lawr nôl i lefel môr...
|
fawr nôl i lefel mor
|
lla-33236
|
lla-33236-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33236-0000.wav
|
cy
|
Ie, ond ma nhw wan. Da ni ddim yn clwad y jingles pawb adref.
|
ia ma' rŵan dan ni'm ni'n gwybod 'di gweld bod adra
|
lla-33237
|
lla-33237-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33237-0000.wav
|
cy
|
Mae o'n... ti'n gwbod.
|
mae yym
|
lla-33238
|
lla-33238-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33238-0000.wav
|
cy
|
Mae o yn taro fi fatha rywbeth sydd yn wast fawr o bres.
|
mae o yn taro fi fatha robot sydd yn was- fawr o bres
|
lla-33239
|
lla-33239-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33239-0000.wav
|
cy
|
Falle bod hwnna fel, ma' fe'n ormodol.
|
falle bod hwnna fel ma' fe yn ormodol
|
lla-33240
|
lla-33240-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33240-0000.wav
|
cy
|
A wedyn in that sort of situation it’s like, oh yeah, he’s throwing Andrew under the bus to get Tasha on his side.
|
a wedyn in a sort of situations like oh yeah it's rhywun am andrew to the best to a tash and it's said
|
lla-33241
|
lla-33241-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33241-0000.wav
|
cy
|
So wna i cadw hwnna mewn cof definite.
|
t'od caru hwnna fel cwrtaeth 'na
|
lla-33242
|
lla-33242-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33242-0000.wav
|
cy
|
A hefyd falle, tibod, ma' gymaint ohonyn nhw yng Nghasnewydd sydd ddim hyd yn oed yn gwybod beth yw 'Steddfod.
|
a hefyd falle tibod ma' gymaint ohonyn n'w nath dewis i ddim un yn gwbod beth yw 'steddfod
|
lla-33243
|
lla-33243-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33243-0000.wav
|
cy
|
A be'- be' 'di enw'r podcast?
|
yy be 'di enw fo anwybodaeth
|
lla-33244
|
lla-33244-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33244-0000.wav
|
cy
|
Ti'n darllen lot mwy o gy- gylchgronau na fi.
|
ti darllen lot mwy o go- gylchgrona ni
|
lla-33245
|
lla-33245-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33245-0000.wav
|
cy
|
Yym, a wedyn...
|
yym a wedyn
|
lla-33246
|
lla-33246-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33246-0000.wav
|
cy
|
Ar hyn o bryd
|
ar hyn o bryd
|
lla-33247
|
lla-33247-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33247-0000.wav
|
cy
|
Nid yn tŷ mam a dad, yn tŷ lle ti'n byw nawr.
|
neud yn teimlo fatha pan ti'n fe nawr
|
lla-33248
|
lla-33248-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33248-0000.wav
|
cy
|
Ac yym ie pryd wnes i glywed o'n nhw isio fi 'wneud rywbeth i Drag Race, I was just like hundred percent!
|
ac yym ie pryd wnes i glywed o'n nhw isie fi wneud rhywbeth i drag race you've just like yn upset
|
lla-33249
|
lla-33249-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33249-0000.wav
|
cy
|
ma' To the Stars Academy of Arts and Science wedi derbyn exotic material samples, ma'n dweud yn fa'ma... ia... o UFOs.
|
ma' to the stars academy of sai'n saint wedi derbyn egsotic yn naturiol samples 'ma ie o i weld ffowls
|
lla-33250
|
lla-33250-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33250-0000.wav
|
cy
|
and you like you were acting like her best friend, a wedyn, mynd rownd a dweud,
|
yn i lincio ato fo cefais mae 'na wedyn mynd rownd was like
|
lla-33251
|
lla-33251-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33251-0000.wav
|
cy
|
Tom! Reit, mae'n rhaid i fi siarad am Tom. And I think the jacket throw is probably the best TV moment of the year so far. Dwi'n gwybod bod e ddim ond yn dechrau Chwefror but that jacket throw was hilarious.
|
odd raid ma' raid i fi siarad am tom and i think about jacques now and me in the best ti fi meddwl bod to be sy'n ffordd fi'n gwybod bod e ddim yn y dechre chwefro- bydda jacques route rhywle fi
|
lla-33252
|
lla-33252-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33252-0000.wav
|
cy
|
Ie. Yw hi 'di cael saith deg?
|
ie ie fi 'di ca'l saith deg
|
lla-33253
|
lla-33253-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33253-0000.wav
|
cy
|
Mae 'na un am... am foddi Maes Gwyddno.
|
ma' 'na un am am foddi maes gwaith yno
|
lla-33254
|
lla-33254-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33254-0000.wav
|
cy
|
Angharad Price sy'n...
|
ar y coesyn
|
lla-33255
|
lla-33255-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33255-0000.wav
|
cy
|
Ac am naw o'r gloch heno mae...
|
ac yym naw o'r gloch heno 'ma
|
lla-33256
|
lla-33256-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33256-0000.wav
|
cy
|
M- mae'n dilyn y dau gymeriad yma ac...
|
mae'n dilyn y ddau gymeriad 'ma
|
lla-33257
|
lla-33257-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33257-0000.wav
|
cy
|
Yym dwi yn...
|
ond dwi yn
|
lla-33258
|
lla-33258-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33258-0000.wav
|
cy
|
Nath y peacock smasho'r liquor store a lladd y boi oedd bia fo naddo?
|
nath y beic smasho'r liquor store llaw oedd bia fo
|
lla-33259
|
lla-33259-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33259-0000.wav
|
en
|
coats on
|
watson
|
lla-33260
|
lla-33260-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33260-0000.wav
|
cy
|
Na John o- John oedd yn deud fatha
|
na don <chwerthin> deud fatha
|
lla-33261
|
lla-33261-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33261-0000.wav
|
cy
|
Beth 'y ni'n isie yw bod, bod hawl 'da ni i ryddhau'r data.
|
beth 'y ni'n isie yw bod bod hawl i dynnu i rhyddhau'r data
|
lla-33262
|
lla-33262-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33262-0000.wav
|
cy
|
Yy, yndi.
|
yy
|
lla-33263
|
lla-33263-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33263-0000.wav
|
cy
|
Fatha ell- elli di'm jyst dweud fatha dydi o ddim yn un go iawn.
|
fatha ella gallu ddim jyst deud fatha do dwi ddim fyny go iawn
|
lla-33264
|
lla-33264-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33264-0000.wav
|
cy
|
Disgusting, ia.
|
disgusting
|
lla-33265
|
lla-33265-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33265-0000.wav
|
cy
|
Gallapio achos oedd 'na rhyw
|
ga'l ydi o gyfrannu
|
lla-33266
|
lla-33266-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33266-0000.wav
|
cy
|
Am bob dim, achos 'dwi di bod yn dweud ar y podlediad...
|
a bob dim achos dwi 'di bod yn dweud ar y podlediad
|
lla-33267
|
lla-33267-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33267-0000.wav
|
en
|
I'm having confusing feelings.
|
a bagpipes i feelings
|
lla-33268
|
lla-33268-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33268-0000.wav
|
cy
|
Pan dwi'n cneifio, ti'n sylweddoli'n union beth wyt ti 'di rhoi i fewn yn dy gorff achos mae pob peth yn effeithio'n wahanol.
|
pan dw i'n cneifio ti'n sylweddoli yn union be' i roi fewn yn dy gorff achos mae popeth yn effeithio wahanol
|
lla-33269
|
lla-33269-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33269-0000.wav
|
cy
|
Yym trio dewis os dwi'n mynd i Maes... O fi mor hen achos mae...
|
yym ch'mod dylswn dwi'n mynd i might o fi mor hyn achos ma'
|
lla-33270
|
lla-33270-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33270-0000.wav
|
cy
|
"Dyna be fi 'di sylweddoli amdan fy hun. Fi'n mynd i bechgyn a gweud; ""Oh, you know..."""
|
dyna be fi 'di sylweddoli mynd am fy hun fi'n mynd i dechre gweud oh you know
|
lla-33271
|
lla-33271-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33271-0000.wav
|
cy
|
Ia fel arall, oedd y... be o'n i isio ddeud?
|
ie ond fel arall oedd yym be oni isio neud
|
lla-33272
|
lla-33272-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33272-0000.wav
|
cy
|
So blwyddyn diwetha wnes i wneud, yym, wel ges i comisiynydd... comish- comisiwn, gan y 'Steddfod, i creu sioe o enw 'Cuppa gyda Bopa Cat', ar gyfer y 'Steddfod.
|
so blwyddyn diwetha wnes i neud yym o ges i comisiynydd comes comisiwn gan y 'steddfod i creu sioe nhw gyda gyda bobo cat ar gyfer y steddfod
|
lla-33273
|
lla-33273-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33273-0000.wav
|
cy
|
Na, na, dwi'n gwbod hynna, os... O.
|
ac na dw dwi'n gwbod hynna o
|
lla-33274
|
lla-33274-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33274-0000.wav
|
cy
|
"Ma'n ddigon hawdd i fi ddeud ""o dwi'n cynnal ryw ddigwyddiad ioga"". Dwi'n dod â dyfyniadau llenyddiaeth, dwi'n teimlo, sydd yn codi o'r dudalen ac yn golygu rywbeth i rywun yn profi galar, yym gorbryder neu unrhyw anhawster."
|
o ddigon hawdd i fi ddweud o dwi'n cynnal digwyddiadau ioga dwi'n dod o dyfyniada llenyddiaeth dwi'n teimlo sydd yn codi o'r dudalen ag yn golygu rywbeth i rywun yn profi galar yym gorbryder neu unrhyw anhawster
|
lla-33275
|
lla-33275-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33275-0000.wav
|
cy
|
Go iawn... a darllen gormod.
|
go iawn o a darllen gormod
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.