Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
|---|---|---|---|---|---|
lla-33476
|
lla-33476-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33476-0000.wav
|
cy
|
Y- o- oes 'na
|
os 'na
|
lla-33477
|
lla-33477-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33477-0000.wav
|
cy
|
Os dwi'n gofyn iddo fo fod yn eitha creadigol a isio fo hwyrach ail-sgwennu rywbeth.
|
dwi'n gwbo bod yn eitha creadigol isio fo wrach ail-sgwennu rwbeth
|
lla-33478
|
lla-33478-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33478-0000.wav
|
cy
|
Ti ddim wir... ia. ...yn clywed ganddyn nhw felly...
|
ti 'di mwynhau dod gynnyn n'w felly
|
lla-33479
|
lla-33479-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33479-0000.wav
|
cy
|
Ydi hwn yn dod â'r gorau o ddau fyd i chdi felly?
|
ydi hwnna 'di'r gora' o'r ddau hyd i chdi felly
|
lla-33480
|
lla-33480-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33480-0000.wav
|
cy
|
Dwi'm yn meindio huna 'li
|
dwi'm yn meindio oed
|
lla-33481
|
lla-33481-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33481-0000.wav
|
cy
|
ie jyst gwerthfawrogi
|
ie jyst bach gwerthfawrogi
|
lla-33482
|
lla-33482-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33482-0000.wav
|
cy
|
"Mae well 'da fi jyst gweud, ""O haia! O, bîp bîp! Wps sori!"" Although my sorry's become a bit more aggressive these times, so achos fi jyst methu anadlu, a fi jyst like ""SORI!"""
|
ma' well 'da fi jyst gweud o ie oh beep beep o sori o'n o misoydd fi fi be' fo' gyda sut fi sense achos fi jyst methu <anadlu>fi jyst like sori
|
lla-33483
|
lla-33483-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33483-0000.wav
|
cy
|
Yym, diolch am wrando, a nawn ni weld chi, yy, wythnos nesaf.
|
yym diolch am wrando ac mae'n newch chi yy wsos nesa
|
lla-33484
|
lla-33484-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33484-0000.wav
|
cy
|
A mewn ffordd, ma' sgwennu traws yn teimlo'n newydd.
|
a mewn ffordd ma' sgrennu traws yn dwi'm yn newydd
|
lla-33485
|
lla-33485-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33485-0000.wav
|
cy
|
Hefyd be fyswn i'n dweud yw fatha yy gyda Love Island ti'mod, dyw... dyw rhain ddim yn bobl sy'n gweithio yn y cyfrynau, dan nhw ddim yn bobl sy'n cyflwyno, dan nhw ddim yn actorion ma nhw'n bobl normal.
|
<chwerthin> i'n dweud dim fatha yy y gwylanod fideo timod dyw dyw rai ddim o bobol sy'n gweithio yn y cyfres dau nhw ddim yn bobol sy'n cyflwyno 'di dod yr actorion bo' 'na bobol normal
|
lla-33486
|
lla-33486-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33486-0000.wav
|
cy
|
'Di nhw'm yn gerddi ond beth bynnag 'di'r ffurf yma oherwydd mi ydw i'n ei fwynhau o'n iawn.
|
ti 'di mae'n gerddi o beth bynnag ydi ffurf yma hynny dwi'n i fwynhau o yn iawn a
|
lla-33487
|
lla-33487-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33487-0000.wav
|
cy
|
"So you know I had to get over that a wedyn wnaeth e ffindio account fi a wedyn wnaeth e gweud ""O yym"""
|
so you know ar y fy that a wedyn nath y ffindio y cant fi a wedyn wnaeth e gweud o yym
|
lla-33488
|
lla-33488-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33488-0000.wav
|
cy
|
A pwysigrwydd gwreiddiau mewn coeden.
|
a pwysigrwydd gwreiddie mewn coeden
|
lla-33489
|
lla-33489-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33489-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'na ffurflen i chi lenwi i mewn a a chynnig wedyn eich dyfynodau chi'ch hunain. A wedyn, o bosib, gweld eich dyfynod chi yn ymddangos ar y cyfrif hwnnw.
|
ma' 'na ffurflen i chi lenwi mewn a a chynnig wedyn achos dyfynodau chi hunen a wedyn o bosib gweld 'ych dyfynodau chi yn ymddangos ar y cyfri hwnnw
|
lla-33490
|
lla-33490-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33490-0000.wav
|
cy
|
Felly mae'n sicr yn air sy'n disgrifio'r... y Pedair stori gysylltiedig yna... Felly mae hynna'n- nid ni sydd yn cysylltu nhw efo'i gilydd mae hwnna'n... Er...
|
felly mae'n sicr yn air sy'n disgrifio'r y pedair stori gysylltiedig â'i felly ma' hynna eto fi ddim heb ni sydd yn cysylltu nw efo'i gilydd ma'n mae rhai ocê er
|
lla-33491
|
lla-33491-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33491-0000.wav
|
cy
|
Wrth maen nhw yn mynd o tua chweched dosbarth i fyny at diwedd eu bywyd coleg.
|
wrth ma' nhw'n mynd o t'od chwechad dosbarth i fyny at diwedd i bywyd coleg
|
lla-33492
|
lla-33492-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33492-0000.wav
|
cy
|
Oherwydd m- m- m- mae'r cylch yna yn,
|
oherwydd ma' ma' ma' ma'r cylch yna yym
|
lla-33493
|
lla-33493-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33493-0000.wav
|
cy
|
Hei, diddo- peth ddiddorol am llwyn- llwynog, yn y Gogledd mae'n llwynog, yn De Cymru...
|
fideo peth diddorol am swydd lle bynnag yn y gogledd mae draenog yn de cymru
|
lla-33494
|
lla-33494-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33494-0000.wav
|
cy
|
Beth sydd isie, be- beth sydd isie ar eliffant sy'n dod?
|
be sy isie fe felly her eliffant sy'n dod
|
lla-33495
|
lla-33495-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33495-0000.wav
|
cy
|
ac mae'n mynd ar hyd y cledrau.
|
ac mae'n mynd ar hyd y cliche
|
lla-33496
|
lla-33496-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33496-0000.wav
|
cy
|
Achos fi'n credu alle arwain mlaen i sgwrs eithaf difyr.
|
achos dwi'n credu falle jyst arwain lan i sgwrs eitha difyr
|
lla-33497
|
lla-33497-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33497-0000.wav
|
en
|
Second dog this week!
|
ffisegydd babis yn mai
|
lla-33498
|
lla-33498-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33498-0000.wav
|
en
|
Trump
|
tram
|
lla-33499
|
lla-33499-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33499-0000.wav
|
cy
|
"Yym, a we'n i'n teimlo bach fel bod pobl yn gofyn trwy'r amser fel ""o pwy chi, sa i 'di gweld y wisg ysgol 'ma o blaen""."
|
yym a o'n i'n teimlo bach fel fel pobol yn gofyn trwy'r amser a pee chi sy 'di gweld gwisgo ma' blaen
|
lla-33500
|
lla-33500-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33500-0000.wav
|
en
|
Don't know what's happening there.
|
'dyn nw'm yn sabrina
|
lla-33501
|
lla-33501-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33501-0000.wav
|
cy
|
Ond yym i mi arwres y stori ydi Wini Ffini Hadog.
|
ond yym i mi arwres y stori ydi wini ffini hadog
|
lla-33502
|
lla-33502-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33502-0000.wav
|
cy
|
ac o'n i'n gwrando, ac o'n i'n wneud y bulletins newyddion, wneud y sain ac,
|
ac o'n i grando 'dyn ni'n neud y politics newyddion bydd y sai'n ac
|
lla-33503
|
lla-33503-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33503-0000.wav
|
cy
|
Bai nhw oedd e, a wnes i ddim joio fe o gwbl.
|
bai n'w o'dd e am sy'n joio fe o gwbl
|
lla-33504
|
lla-33504-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33504-0000.wav
|
cy
|
Na, ia, ti- Na, ti’n llyncu nhw nôl.
|
mae a ti'n darllen ti'n llyncu ôl
|
lla-33505
|
lla-33505-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33505-0000.wav
|
cy
|
Na... So ma' mae o'n cyflwyno ti i'r stêj nesa mewn ffordd.
|
nath o ma' mae o'n cyflwyno ti i'r sleid nesa mewn ffor
|
lla-33506
|
lla-33506-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33506-0000.wav
|
cy
|
Ond dim dweud nad oedd e'n mynd i farw wnaeth Iesu, dim ond dweud
|
ond dim dweud nad oedd e myn' i farw wnaeth iesu dim ond dweud
|
lla-33507
|
lla-33507-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33507-0000.wav
|
cy
|
Genna nhw... Oedd genna nhw sioeau yn Camelot hefyd.
|
gennon n'w oedd gynnon y sioe yn camelot hefyd
|
lla-33508
|
lla-33508-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33508-0000.wav
|
en
|
Stick.
|
stêc
|
lla-33509
|
lla-33509-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33509-0000.wav
|
cy
|
ma' 'na ghost yn crafu'n rhywle fan'na.
|
ma' 'na gost yn crafu rwla fan'na
|
lla-33510
|
lla-33510-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33510-0000.wav
|
cy
|
Yym, ond hwyrach un achos mae hynny'n mynd i bontio i be dan ni am drafod nesaf yn y gyfres yma, 'de. I fanylu ar Bedair Cainc y Mabiniogi.
|
yym ond hwyrach un achos ma' hynna'n mynd i bontio i be' 'dyn ni am drafod nesa yn y gyfres mae 'na i feddylier bedair cainc y mabinogi ia
|
lla-33511
|
lla-33511-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33511-0000.wav
|
cy
|
"I fod yn onest ddo, ti'n gwybod os o't ti'n mynd i gofyn fi; ""like, say one fun fact about yourself."""
|
i fod yn onest oeddet ti'n gwbo sut mynd cam fi like they went from that boy's
|
lla-33512
|
lla-33512-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33512-0000.wav
|
cy
|
W- i- ia, ond 'tha... os 'sa Draenog yn darllen hwn...
|
i amser o a draenog yn darllen hwn
|
lla-33513
|
lla-33513-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33513-0000.wav
|
cy
|
Mae'n siwr sy'n falch iawn iawn o'r ffaith bod nhw'n arddel'r hen iaith o hyd.
|
mae siwr 'swn i'n falch iawn i ar y ffaith bod yn ar fel yr hen iaith o hyd
|
lla-33514
|
lla-33514-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33514-0000.wav
|
cy
|
Yndyn.
|
yndi
|
lla-33515
|
lla-33515-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33515-0000.wav
|
cy
|
Oes, a ma' o'n yy un o'r most violent psychopaths yy b-...
|
oes a mae o'n yy un o'r sbaen spoiling saico bats yy be
|
lla-33516
|
lla-33516-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33516-0000.wav
|
cy
|
Yym o'n i arfer mynd campo pryd o'n i'n ifanc gyda mam a dad.
|
yym o'n i arfer mynd campo pryd o'n i'n ifanc gyda mam a dat
|
lla-33517
|
lla-33517-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33517-0000.wav
|
cy
|
Wel dyna ni 'de .
|
o 'de
|
lla-33518
|
lla-33518-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33518-0000.wav
|
cy
|
Ia... a maen nhw'n... mm.
|
ia a ma' nhw'n
|
lla-33519
|
lla-33519-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33519-0000.wav
|
en
|
Love you Mel.
|
lefel 'ma
|
lla-33520
|
lla-33520-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33520-0000.wav
|
cy
|
Ond eto ti'n gwbod cyn lleiad am hanes llenyddiaeth Gymraeg.
|
ond eto ti'n gwbod cyn lleied am hanes llenyddiaeth gymraeg
|
lla-33521
|
lla-33521-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33521-0000.wav
|
cy
|
yn mynd, Well I feel this, this, feel this, are we doing the right thing, saying the right thing?
|
yn efo licio beth disgwyl beth wyt ti'n mynd yn like they seeing the waiting
|
lla-33522
|
lla-33522-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33522-0000.wav
|
cy
|
Be' 'di o? Mail?
|
beth yw'r mae o
|
lla-33523
|
lla-33523-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33523-0000.wav
|
cy
|
Achos fel arfer ma' 'na wastad un bachgen yn y villa sy'n bod fel like...
|
'c'os ma' arfer maen nhw wastad un bachgen yn y filler sy'n bod fel like
|
lla-33524
|
lla-33524-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33524-0000.wav
|
cy
|
A dan ni'n gwbod bod bod bod hein yn gwella drwy'r amser yym yy yy efo yym deallusrwydd yy artiffisial.
|
pan 'dan ni'n gwbod bod bod bod hyn yn gwella drw'r amser yym y fod yym deallusrwydd artiffisial
|
lla-33525
|
lla-33525-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33525-0000.wav
|
cy
|
Ia yr confectioner.
|
yr infections 'de
|
lla-33526
|
lla-33526-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33526-0000.wav
|
cy
|
Ac wrth gwrs, heb sôn am y bobl dach chi'n colli sy'n mynd i astudio tu allan i Gymru a falle yn dod nôl wedyn.
|
ac wrth gwrs heb sôn am bo' bobol 'dach chi'n colli sy'n mynd i astudio tu allan i gymru o allan dod nôl wedyn
|
lla-33527
|
lla-33527-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33527-0000.wav
|
cy
|
a dyna 'sa'n ddyhead i, 'sa na fwy o benodau i ddod allan o hyn, bysai cael sylw swyddogol ganddyn nhw.
|
a dyna sy'n ddyheuad i 'sa 'na fwy o benodau i ddod allan o hyn fysa ca'l sylw swyddogol gan enw
|
lla-33528
|
lla-33528-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33528-0000.wav
|
cy
|
Wnes i darllen ia cwpwl o lyfrau hen dd- wel ddim byd ffeithiol i raddau yym...
|
wnes i ddarllan ia cwpl o lyfra un 'di gweld ddim byd ffeithiol i raddau yym
|
lla-33529
|
lla-33529-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33529-0000.wav
|
cy
|
So ie'n en- en-... o'n i jyst yn feddwl, Sylvia Plath, Dylan Thomas, yym T.H. Parry Williams...
|
so yn yn oes fel tyfu peth dylan thomas yym ti'n rhoi williams
|
lla-33530
|
lla-33530-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33530-0000.wav
|
cy
|
So mae o'n dod o Georgia.
|
symudodd y job jax
|
lla-33531
|
lla-33531-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33531-0000.wav
|
cy
|
"..""Go and do this, can you do this this and that."" Ti'n gwybod be fi'n meddwl?"
|
ond wbeth gin rywun asters 'ma 'di gweld pethau mewn
|
lla-33532
|
lla-33532-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33532-0000.wav
|
en
|
Get the-...right, ok.
|
gyda fe
|
lla-33533
|
lla-33533-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33533-0000.wav
|
cy
|
Felly roedd o'n gweithio.
|
felly oedd o'n gweithio
|
lla-33534
|
lla-33534-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33534-0000.wav
|
cy
|
Fatha stori, ia.
|
fatha o ia
|
lla-33535
|
lla-33535-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33535-0000.wav
|
cy
|
a llyfrau yn yr un modd drwy llyfrgelloedd hefyd.
|
a llyfrau'n yr un modd drwy llyfrgelloedd hefyd
|
lla-33536
|
lla-33536-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33536-0000.wav
|
cy
|
Y math o bethau fyddai'n dangos ydy yy pethau trosi.
|
a math o beth fydda i'n dangos ydi yy petha trosi
|
lla-33537
|
lla-33537-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33537-0000.wav
|
cy
|
Like she literally told Andrew she loved him. A wedyn y noson yna yn gwely gyda Billy cr- cried her eyes out.
|
like she literally told anyways been left yym a wedyn noson yna yn gwely gyda be like pride nawr
|
lla-33538
|
lla-33538-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33538-0000.wav
|
cy
|
Ag yym...
|
ac yym
|
lla-33539
|
lla-33539-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33539-0000.wav
|
cy
|
ma'n ma'n gyfle gwych, a mae e'n yym gyfle i ni i hefyd i hwyluso cysylltiadau rhwng yym y byd academaidd a hefyd yym y byd proffesiynol a i ni gael cyfle i ddysgu oddi wrth ein gilydd.
|
ma'n ma'n le gwych a mae e'n yym gewn leni i hefyd i hwyluso cysylltiadau rhwng yym y byd academaidd a hefyd yym y byd proffesiynol i ni ga'l cyfle i ddysgu oddi wrth ei gilydd
|
lla-33540
|
lla-33540-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33540-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n gallu wneud Saesneg i Gymraeg.
|
yn gallu neud saesneg i gymraeg
|
lla-33541
|
lla-33541-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33541-0000.wav
|
cy
|
So ma' Iesu'n cael ei eneinio gan Dduw ar gyfer y gwaith, ar gyfer ei weinidogaeth e a'r gwaith sydd o'i flaen e.
|
so mae iesu'n cael ei eneinio gan dduw ar gyfer y gwaith ar gyfer i weinidog geth e'r gwaith sydd o'i flan e
|
lla-33542
|
lla-33542-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33542-0000.wav
|
cy
|
Dim Mici Plwm.
|
dim byd cyflawn
|
lla-33543
|
lla-33543-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33543-0000.wav
|
cy
|
Be oedd un Ron?
|
be oedd hi'n
|
lla-33544
|
lla-33544-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33544-0000.wav
|
cy
|
Odd e jyst mor dramatig.
|
odd e jyst mor traumatic
|
lla-33545
|
lla-33545-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33545-0000.wav
|
cy
|
Anesmwythdod yn y lygad bella'.
|
anesmwyth odd yn licio'r bellach
|
lla-33546
|
lla-33546-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33546-0000.wav
|
en
|
Wasabi Calpol.
|
fysa fi calpol ia
|
lla-33547
|
lla-33547-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33547-0000.wav
|
cy
|
Ie, chi'n barod.
|
ie chi'n barod
|
lla-33548
|
lla-33548-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33548-0000.wav
|
cy
|
Cynnes i chi i gyd yma i llety arall, i'r ystafell bach glud yma yng nghefn Llety Arall, a diolch i Gŵyl Arall am ein cael ni.
|
cynnas i chi gyd yn rhai llety arall i'r stafall fach glud fy angen llety arall a diolch i gwel' arall am yn ca'l canu
|
lla-33549
|
lla-33549-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33549-0000.wav
|
cy
|
Ie, a be maen nhw'n ei alw fe?
|
ie a fe ma' nhw'n galw fe
|
lla-33550
|
lla-33550-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33550-0000.wav
|
cy
|
so wna i wna i checio eto ond dwi'n meddwl oedd y ffeiliau rywle do'n ni'm yn gallu... ia oce. ...llawrlwytho nhw.
|
so na i 'nai checio eto ond dwi'n meddwl oedd y ffeiliau rhywle dwi ddim yn gallu lawrlwytho nhw
|
lla-33551
|
lla-33551-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33551-0000.wav
|
cy
|
O reit. Wel diolch am wrando, os chi'n gwrando.
|
oreit wel diolch am wrando os chi'n gwrando
|
lla-33552
|
lla-33552-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33552-0000.wav
|
cy
|
o ran adar ag anifeiliaid, a
|
o ran adar ac anifeiliaid
|
lla-33553
|
lla-33553-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33553-0000.wav
|
cy
|
Na wnaethon ni ddim clywed lot ohonno hi.
|
na ni ddim clywed lot ohonon ni
|
lla-33554
|
lla-33554-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33554-0000.wav
|
cy
|
Mae Eisteddfod yr Urdd wastad wedi bod yn ŵyl sy'n esblygu oherwydd ein bod ni'n cael ein harwain gan ein plant a'n pobl ifanc.
|
e wastad wedi bod yn sy'n esblygu oherwydd ei holi llai harwain gin plant a bobol ifanc
|
lla-33555
|
lla-33555-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33555-0000.wav
|
cy
|
yym dyma beth wedodd yym yy Hywel yy...
|
yym dyma beth wedodd yym ha wel yy
|
lla-33556
|
lla-33556-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33556-0000.wav
|
cy
|
Yn Africa
|
yn america
|
lla-33557
|
lla-33557-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33557-0000.wav
|
cy
|
Oh my God sori.
|
my gosh sori
|
lla-33558
|
lla-33558-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33558-0000.wav
|
cy
|
OdBeth. Caru T 1,000.
|
o'r mm caru easy one thousand
|
lla-33559
|
lla-33559-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33559-0000.wav
|
cy
|
So fatha setio hidden cameras i fyny a wedyn di gweld rywun yn dod allan o'r crawl space fatha yn ty nhw a-...
|
so os sut ti di'n gam wnes i fyny a wedyn 'di gweld rhywun yn dod allan o'r crawl space fatha ti fo
|
lla-33560
|
lla-33560-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33560-0000.wav
|
cy
|
Hynny yw stori gariad ydy.
|
fi stori gariad ydi
|
lla-33561
|
lla-33561-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33561-0000.wav
|
cy
|
amdano, wrth gwrs, oedd yr ymdrechion enfawr fuodd ar hyd y lled Cymru.
|
amdano wrth gwrs oedd yr ymdrechion enfawr fi oedd ar hyd a lled cymru
|
lla-33562
|
lla-33562-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33562-0000.wav
|
cy
|
Tom.
|
so
|
lla-33563
|
lla-33563-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33563-0000.wav
|
en
|
I think he's lovely,
|
i gyd yn lyfli
|
lla-33564
|
lla-33564-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33564-0000.wav
|
cy
|
Cerdded mewn llinell syth?
|
y ben llinell sydd
|
lla-33565
|
lla-33565-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33565-0000.wav
|
cy
|
Na na na na. Na.
|
na na na na na
|
lla-33566
|
lla-33566-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33566-0000.wav
|
cy
|
Gad fi jyst symud i'r stafell arall.
|
na fi jyst yn mynd i a fatha
|
lla-33567
|
lla-33567-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33567-0000.wav
|
cy
|
Achos dach chi 'di gwario amser arbenigedd a arian siŵr o fod yn cymeryd AI a gwella fo.
|
achos 'dach chi 'di gwario amsar arbenigedd a arian siŵr o fod yn cymeryd ai a gwella fo
|
lla-33568
|
lla-33568-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33568-0000.wav
|
cy
|
Reit... dau gwestiwn mawr yn fan'na!
|
reit ddau byddai cwestiwn mawr yn fan 'na
|
lla-33569
|
lla-33569-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33569-0000.wav
|
cy
|
Ond maen nhw'n wych 'de, maen nhw'n bethau mor gyffrous, mor ddoniol weithiau 'de a themâu sydd yn berthnasol i ni heddiw hefyd 'de. Pethau gwych.
|
o maen nhw'n wych de maen nhw'n bethau mor gyffroes mor ddoniol weithia 'de a themâu sydd yn berthnasol ni heddiw hefyd 'de pethau gwych
|
lla-33570
|
lla-33570-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33570-0000.wav
|
cy
|
Maen nhw'n like, ie, does that make sense?
|
ma' nhw'n like get to that make sense
|
lla-33571
|
lla-33571-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33571-0000.wav
|
en
|
Get 'em out man, no harm done!
|
genna nawr maen nhw am then
|
lla-33572
|
lla-33572-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33572-0000.wav
|
cy
|
Nage.
|
ma' hwnna ia
|
lla-33573
|
lla-33573-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33573-0000.wav
|
en
|
Don't blame 'er.
|
broblema'
|
lla-33574
|
lla-33574-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33574-0000.wav
|
cy
|
Ond o'n i'n meddwl bod fi'n gor-rhamantu ond,
|
ond o'n i'n meddwl bo' fi'n gor-rhamantu ond
|
lla-33575
|
lla-33575-0000
|
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-33575-0000.wav
|
cy
|
Yym ie dyna be' fi 'di dysgu.
|
yym ie dyna be fi 'di dysgu
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.